Что означает se répercuter в французский?

Что означает слово se répercuter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию se répercuter в французский.

Слово se répercuter в французский означает отражаться, отражать, отдаваться, звучать, раздаваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова se répercuter

отражаться

(reverberate)

отражать

(reverberate)

отдаваться

(reverberate)

звучать

(echo)

раздаваться

(echo)

Посмотреть больше примеров

Cette injustice fondamentale se répercute, d'ailleurs, sur les parents du supplicié.
Эта коренная несправедливость отзывается к тому же и на родственниках осужденного.
Impossible d’en déterminer la provenance, car il se répercute d’un versant d’une montagne à un autre.
Свист эхом разносится по горным склонам, и определить, откуда он исходит, практически невозможно.
Cela se répercute sur la qualité de leurs produits et entrave leur commercialisation
Это влияет на качество продукции и препятствует ее сбыту
Cette distorsion risque d’être importante et de se répercuter sur l’IPC global.
Они полезны для выявления проблемных областей и выполняют роль позитивных показателей оценки усовершенствований.
i) Les risques nouveaux, observés dans une activité, qui pourraient se répercuter sur d'autres activités
i) новые или возникающие риски, выявленные в одном виде деятельности, которые могут влиять на другие виды деятельности
J’appuyai sur la sonnette, j’entendis son écho se répercuter dans la grande maison.
Я позвонил в дверной звонок и услышал, как эхо разнеслось по большому дому.
Celui-ci se répercute ensuite sur la pension de vieillesse, ce qui mériterait davantage d’attention.
Дополнительного внимания требует проблема гендерного неравенства в пенсиях по старости.
La réduction du volume de ces échanges se répercute surtout sur les activités à forte intensité de transport.
Особенно заметно последствия этих факторов, приводящих к сокращению объемов торговли, проявляются в секторах, являющихся крупными потребителями транспортных услуг.
Dans toute organisation, le comportement des dirigeants se répercute automatiquement à tous les niveaux de la hiérarchie.
В любой организации поведение руководителей автоматически отражается на всех уровнях иерархической пирамиды.
De surcroît un tel parallélisme se répercute dans les systèmes d'information utilisés
Кроме того, этот параллелизм, спускаясь каскадом на более низкие уровни, выливается в использование параллельных информационных систем
Les risques nouveaux, observés dans une activité, qui pourraient se répercuter sur d’autres activités;
новые или возникающие риски, выявленные в одном виде деятельности, которые могут влиять на другие виды деятельности;
Question: Comment la situation actuelle dans le monde se répercute-t-elle sur l'échelle des priorités du DKB?
Вопрос: Каким образом современное состояние международной обстановки отражается на шкале приоритетов ДКБ?
L’horreur que celle-ci inspire se répercute dans l’organisme et en accroît les troubles et les douleurs.
В свою очередь отвращение, связанное с подобным состоянием, отражается на организме, усугубляя недомогание и боли.
Puis cela se répercute sur le consommateur, qui demande ce même modèle.
Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же.
Au contraire, une modification de A peut se répercuter sur Cet sur D.
Наоборот, изменение А может отразиться на С и D.
Il entendit le son se répercuter dans tout le bâtiment, mais aucune réponse ne lui parvint.
Он слышал, как стук разносится по всему зданию, но никто не откликался.
Ce contact est le seul que le Temps ait avec l’Espace, mais il se répercute fort loin.
Это единственный контакт Времени с Пространством, но отголоски его, однако, слышны далеко.
Elle se répercute en conséquence sur toutes les grandes étapes à venir inscrites dans l'Accord
Это недоверие в свою очередь сказывается на выполнении всех основных задач, оговоренных во Всеобъемлющем мирном соглашении
Mais cela se répercute sur la répartition des impôts entre les contribuables dans leur ensemble.
Это влияет на то, как налоговое бремя распределяется среди массы плательщиков.
L’intensification des tensions que subissent les entreprises chinoises se répercute sur les banques du pays.
Усиление напряженности в состоянии китайских фирм имеет большое значение для банков Китая.
Ces erreurs risquent également de se répercuter sur les soldes d’ouverture qui seront établis selon les normes IPSAS.
Также есть риск того, что указанные расхождения повлияют на точность данных об остатках на начало периода, подготовленных в соответствии с МСУГС.
Le Congrès du Parti commençait à se répercuter dans notre tâche quotidienne.
Съезд партии начал отражаться в нашей ежедневной работе.
L'aggravation du chômage parmi la population d'immigrés se répercute sur le niveau des rapatriements de salaires
Повышение уровня безработицы среди иммигрантов отрицательно повлияло на объем денежных средств, отсылаемых ими на родину
La crise humanitaire qui sévit dans la République arabe syrienne voisine continue de se répercuter en Iraq.
На положении в Ираке продолжает сказываться гуманитарный кризис в соседней Сирийской Арабской Республике.
La situation est instable au Libéria et cette instabilité pourrait très bien se répercuter sur les pays voisins
Нестабильность царит в Либерии, и опасность ее распространения на соседние страны весьма реальна

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении se répercuter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова se répercuter

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.