Что означает résilier в французский?
Что означает слово résilier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию résilier в французский.
Слово résilier в французский означает аннулировать, расторгать, отменять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова résilier
аннулироватьverb Le contrat pour la conception des locaux du siège a par la suite été résilié. В этой связи был аннулирован контракт на проектирование предлагавшегося комплекса для штаб-квартиры. |
расторгатьverb (намеренно прерывать, прекращать действие какого-либо официального соглашения, договора) Si celui-ci est résilié par l’employé, le permis conserve sa période de validité originale. Если трудовое соглашение расторгается работником досрочно, разрешение на работу сохраняет свой первоначальный срок действия. |
отменятьverb |
Посмотреть больше примеров
À sa cinquante-huitième session, la TIRExB a abordé l’intention de l’association nationale portugaise ANTRAM (Association nationale des transporteurs publics routiers de marchandises) de résilier l’accord de garantie qui la lie aux autorités douanières portugaises en raison du fait qu’elle n’est plus membre de l’IRU et qu’elle a cessé de délivrer des carnets TIR. · На своей пятьдесят восьмой сессии ИСМДП оценил намерение национального объединения Португалии АНТРАМ (Национальное объединение государственных грузоперевозчиков) прекратить действие соглашения о гарантиях с таможенной администрацией Португалии, поскольку оно больше не является членом МСАТ и не выдает книжек МДП. |
Indiquer s’il existe une jurisprudence relative aux cas de violation par les employeurs des dispositions des articles 19 et 30 de la loi sur les contrats de travail, qui interdit la discrimination et la résiliation des contrats de travail fondées sur le sexe, la race, la nationalité ou les croyances religieuses. Просьба указать, имеются ли какие-либо прецеденты судебных разбирательств в связи с нарушением статей 19 и 30 Закона о трудовых договорах, предусматривающего запрещение дискриминации и прекращения действия договоров по признаку пола, расы, национальности и религиозных убеждений трудящихся. |
Lorsqu'une disposition quelconque du contrat a pour effet de résilier ce dernier dès l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, plusieurs solutions sont possibles Если в соответствии с каким-либо положением контракта он прекращается в момент открытия производства по делу о несостоятельности, могут применяться следующие подходы |
Règlement amiable : L’Organisation et le contractant s’efforceront de régler à l’amiable tout différend né de l’exécution du contrat, ou portant sur la validité de celui-ci, une allégation de rupture de contrat ou la résiliation du contrat. Мировая сделка: Организация Объединенных Наций и подрядчик предпринимают максимальные усилия для миролюбивого урегулирования любого спора, разногласия или претензии, вытекающих из контракта и его нарушения, прекращения действия или недействительности. |
Cette décision a trait à la conformité des marchandises, aux délais de notification et à la "soupape de sécurité" de l'article # à la résiliation pour contravention essentielle et au calcul des dommages-intérêts Дело касается соответствия товара, сроков извещения и статьи # представляющей собой "спускной клапан", недопущения серьезных нарушений и подсчета ущерба |
Révision, amendement et résiliation Рассмотрение, внесение поправок и прекращение действия |
Plus précisément, Santa Fe affirme qu'on lui doit, selon les accords en question # pour le déplacement des plates-formes et # pour la résiliation anticipée Конкретно "Санта Фе" утверждает, что она должна получить # долл. США в виде демобилизационных выплат и # долл |
à # ) et n'entend pas être exclusive, mais établir un minimum: le tribunal devrait être en mesure d'examiner d'autres clauses contractuelles qui auraient pour effet de résilier un contrat lorsque surviennent des événements similaires комментарий Руководства ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности, пункты # касающиеся исключений), и она задумана не как исключающая, а как устанавливающая минимальную норму: суд должен иметь возможность рассматривать другие контрактные положения, в силу которых действие контракта будет прекращено при наступлении аналогичных событий |
Modification ou résiliation par simple accord amiable Изменение или прекращение путем простого согласия |
Quand la police d'assurance sur les biens de l'ONU pour # est venue à expiration, l'assureur principal « Allianz », qui assurait les biens du Siège de l'ONU depuis un certain nombre d'années, a décidé d'exercer son droit de résiliation et de ne pas la renouveler aux termes et conditions venus à expiration Когда срок действия полиса страхования имущества Организации Объединенных Наций на # год истек, ведущий страховой агент «Альянц», страховавший имущество Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в течение ряда лет, воспользовался предоставленным ему правом и отказался возобновить страховку на прежних условиях |
Un nouveau paragraphe a été ajouté à l’article 9.3 du Statut du personnel pour autoriser la résiliation, dans l’intérêt de la bonne marche de l’Organisation, du contrat d’engagement continu d’un fonctionnaire, avec ou sans le consentement de ce dernier. В положение 9.3 Положений о персонале был включен новый пункт, касающийся увольнения сотрудника, который работает на непрерывном контракте, без его согласия, если того требуют интересы надлежащего управления Организацией. |
Lorsque le représentant de l'insolvabilité ne déclare pas dans un délai raisonnable que les obligations contractuelles du débiteur seront dûment exécutées, le créancier a la faculté de poursuivre ou de résilier le contrat В тех случаях, когда конкурсный управляющий в течение разумного срока не делает заявления о том, что договорные обязательства должника будут должным образом исполняться, решение о продолжении исполнения или прекращении контракта может принять кредитор |
Le # juillet # l'employeur a demandé au tribunal cantonal d'Apeldoorn de résilier le contrat de travail июля # года работодатель обратился в кантональный суд Апельдорна с просьбой прервать договор |
Résiliation par l’autorité contractante Прекращение организацией–заказчиком |
La seconde catégorie est celle où, quel que soit le traitement accordé aux clauses de résiliation par la loi sur l’insolvabilité, le contrat ne peut être poursuivi parce qu’il stipule la fourniture par le débiteur de services personnels non substituables (par exemple un chanteur d’opéra). Ко второй категории относятся исключения, касающиеся контрактов, по которым, независимо от порядка рассмотрения положений о прекращении контрактов в законодательстве по вопросам о несостоятельности, исполнение контракта не может быть продолжено, поскольку он предусматривает предоставление должником незаменимых персональных услуг (например, оперными певцами). |
Le chapitre # stipulait que les hommes et les femmes bénéficiaient de l'égalité de traitement en ce qui concernait la conclusion et la résiliation des contrats d'emploi, les conditions d'emploi, la promotion, l'accès à la formation (par # de l'article # a du Code du travail В главе # a) предусматривается, что женщины и мужчины должны пользоваться равным обращением с точки зрения заключения и расторжения трудовых соглашений, условий занятости, продвижения по службе и доступа к профессиональной подготовке (пункт # статьи # a ТК |
Efficacité, modification, révision et résiliation des accords Юридическая сила соглашений, внесение поправок, пересмотр и прекращение действия соглашений |
Indiquer s'il existe une jurisprudence relative aux cas de violation par les employeurs des dispositions des articles # et # de la loi sur les contrats de travail, qui interdit la discrimination et la résiliation des contrats de travail fondées sur le sexe, la race, la nationalité ou les croyances religieuses Просьба указать, имеются ли какие-либо прецеденты судебных разбирательств в связи с нарушением статей # и # Закона о трудовых договорах, предусматривающего запрещение дискриминации и прекращения действия договоров по признаку пола, расы, национальности и религиозных убеждений трудящихся |
Suspension et résiliation du contrat et pénalités Приостановление и прекращение действия контракта и санкции |
Quel serait l’effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l’accord de licence était en vigueur? Какие последствия аннулирование этой лицензии будет иметь для способности банка F в случае неисполнения компанией F своих обязательств по выданному банком F кредиту продать имеющиеся товары, изготовленные по лицензии в период действия лицензионного соглашения? |
La non-observation stricte des modalités et conditions convenues de l'accord écrit portant établissement du plan d'amortissement proprement dit et les conditions qui lui sont associées entraîne la clôture du compte spécial d'arriérés et la résiliation des conditions associées, avec effet immédiat, ainsi que le rétablissement des sanctions prévues aux termes des instruments de base de l'Union ou des décisions du Conseil Невыполнение согласованных положений и условий письменного соглашения, предусматривающего конкретный график погашения задолженности, а также связанных с ним условий, приводит к немедленному упразднению специального счета задолженности и отмене сопутствующих условий и восстановлению санкций, предусмотренных в основных документах Союза или в решениях Совета |
«En cas de résiliation du contrat en raison de risques particuliers tels que prévus dans les conditions générales – article 67 –, les études effectuées seront payées séparément conformément à l’annexe relative au paiement des études, à raison de 2 % de la totalité du prix du contrat. "В случае прекращения контракта в связи с особыми рисками, указанными в пункте 67 Генеральных условий, выполненные проектно-конструкторские работы оплачиваются отдельно в соответствии с Графиком оплаты проектно-конструкторских работ в размере 2% от общей цены контракта. |
Transfert d'actifs à l'autorité contractante, transfert d'actifs à un nouveau concessionnaire et arrangements financiers lors de la résiliation (recommandations 6, 7 et 8 et paragraphes 33 à 45) Передача активов организации-заказчику, передача активов новому концессионеру и финансовые механизмы, регулирующие последствия прекращения соглашения (рекомендации по законодательным вопросам 6, 7 и 8 и пункты 33–45) |
Elle a déclaré avoir dû indemniser ses employés pour «résiliation prématurée de leur contrat de travail» à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq Она заявляет, что должна была выплатить своим работникам компенсацию за "преждевременное прекращение трудовых отношений" вследствие вторжения Ирака и оккупации им Кувейта |
Le Contractant peut, moyennant notification à l’Autorité, renoncer à ses droits et résilier le présent contrat sans encourir de sanctions, étant entendu qu’il demeure lié par toutes les obligations qu’il aurait encourues avant la date de cette renonciation et par celles qui lui incombent postérieurement à la résiliation conformément au Règlement. Контрактор вправе, уведомив Орган, отказаться от своих прав и прекратить действие настоящего контракта, не подвергаясь каким-либо санкциям, при том что он не освобождается ни от каких обязательств, возникших до даты такого отказа, и от тех обязательств, которые требуется выполнить после прекращения действия контракта в соответствии с Правилами. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении résilier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова résilier
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.