Что означает réformer в французский?

Что означает слово réformer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию réformer в французский.

Слово réformer в французский означает реформировать, преобразовать, исправлять, улучшаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова réformer

реформировать

verb

La composition du Conseil devrait donc être élargie et ses méthodes de travail réformées le plus tôt possible.
Поэтому Совет необходимо расширить и реформировать как можно скорее.

преобразовать

verb

Une même personne ne devra en aucun cas recevoir deux fois les titres de la réforme agraire.
В преобразованном секторе одно лицо не должно иметь возможности получить права собственности более одного раза.

исправлять

verb

En fin de compte, la question fondamentale demeure : La prison réforme-t-elle les délinquants ?
Все вышесказанное не дает ответа на основной вопрос, заданный раньше: исправляют ли тюрьмы преступников?

улучшаться

verb

Le Nigéria progresse sur les réformes économiques qui lui permettent de consolider les fondements de son économie.
Нигерия осуществляет экономические реформы, которые значительно улучшают базовые экономические показатели.

Посмотреть больше примеров

Les crédits demandés pour la formation seront maintenus pour financer des programmes de formation introduits par l’Organisation des Nations Unies par suite du programme de réforme des ressources humaines actuellement en cours.
Объем ассигнований на подготовку кадров будет поддерживаться на прежнем уровне для обеспечения программ подготовки кадров, внедряемых Организацией Объединенных Наций по результатам осуществляемой в настоящее время программы реформ в области людских ресурсов.
M. Debabeche (Algérie) se demande si la réforme des achats engagée par l'Organisation des Nations Unies l'a été en réponse au scandale du programme « pétrole contre nourriture » et souligne que le programme en question était dirigé par le Conseil de sécurité et non par l'Assemblée générale
Г-н Дебабеш (Алжир) интересуется, была ли нынешняя реформа системы закупок в Организации Объединенных Наций инициирована в ответ на скандал, связанный с программой «нефть в обмен на продовольствие», и отмечает, что управление этой программой осуществлял Совет Безопасности, а не Генеральная Ассамблея
À cet égard, je voudrais dire que la question de la fourniture de fonds suffisants et prévisibles pour Habitat est l'une des questions urgentes touchant à la revitalisation, à la réforme et au renforcement du Centre
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что вопрос о предоставлении адекватного и предсказуемого финансирования для Хабитат является одним из важнейших вопросов активизации, реформы и укрепления деятельности Центра
Toujours en vue de consolider l'état de droit, le roi Mohammed # a fait de l'élargissement de l'espace des libertés un chantier tout aussi prioritaire, comme en témoignent la réforme et l'actualisation du Code des libertés publiques, relatif à la création des associations, aux rassemblements publics et à la presse
В целях консолидации правового государства король Мохаммед # уделяет столь же приоритетное внимание расширению сферы свобод, как об этом свидетельствует реформа и актуализация Кодекса законов о публичных свободах в том, что касается создания ассоциаций, публичных собраний и печати
Conformément au Plan d'action de 1997 au moyen duquel a été mise en œuvre la réforme de la Commission économique pour l'Europe de l'Organisation des Nations Unies (CEE‐ONU), le Comité pour le développement du commerce s'est transformé en Comité pour le développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise.
В соответствии с Планом действий 1997 года, обеспечившим осуществление реформы Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), Комитет по развитию торговли был преобразован в Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
Un autre participant a précisé que la réforme financière menée au Mexique avait incité les banques de développement à devenir de véritables moteurs de croissance et facilité l’octroi de prêts au secteur productif par les banques commerciales.
Один из участников отметил, что проведение финансовых реформ в Мексике способствовало превращению банков развития в реальные двигатели роста и включало в себя меры, облегчающие кредитование производственного сектора коммерческими банками.
Le Comité poursuit également les consultations sur les propositions de réforme des organes créés par les traités, qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la réforme du système des Nations Unies.
Комитет также ведет консультации по предложениям в связи с реформой договорных органов, содержащимся в докладе Генерального секретаря о дальнейшей реформе системы Организации Объединенных Наций.
De nouveaux mécanismes et une prestation coordonnée des services sont nécessaires pour mener à bien les réformes de la politique dans ce domaine.
Для проведения реформ в области политики нужны дополнительные механизмы и координация в вопросах предоставления услуг.
Réformes du droit électoral et quotas
Реформирование законов о выборах и избирательные квоты
Les projets de la CEE dans le domaine de l’énergie durable visent à faciliter la transition vers des modes plus viables et plus sûrs de production et de consommation d’énergie en optimisant l’exploitation et l’utilisation rationnelles de l’énergie, y compris par des restructurations, des dispositions juridiques ou réglementaires et des réformes des prix.
Проекты в области устойчивой энергетики ЕЭК направлены на облегчение перехода к более устойчивой и надежной энергетике в будущем за счет оптимизации эффективности эксплуатации и сбережения, в том числе путем реструктуризации сектора энергетики и правового регулирования или реформы ценообразования на энергоресурсы.
Le Groupe de travail à composition non limitée que l’Assemblée générale a créé pour étudier la réforme du Conseil de sécurité oeuvre depuis près de 10 ans.
Рабочая группа открытого состава, созданная Генеральной Ассамблеей для изучения вопроса о реформе Совета Безопасности, работает уже почти 10 лет.
Il a décidé d'arrêter son programme de travail pour # à sa prochaine session en # en tenant compte des résultats du processus de réforme d'«Un environnement pour l'Europe»
Комитет постановил обновить свою программу работы на # годы на своей следующей сессии в # году, приняв во внимание результаты процесса реформы ОСЕ
5 465 articles transférés au BUNUTIL; 1 078 articles transférés à d’autres missions et à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie); 1 270 articles vendus; 11 661 articles offerts; et 2 291 articles réformés
Включая 5465 единиц, переданных ОООНТЛ; 1078 единиц переданы другим миссиям и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия; 1270 единиц проданы; 11 661 единица переданы в дар; и 2291 единица списана
L’un des objectifs que l’Office visait en prenant cette initiative était de donner suite aux recommandations du Comité dans le cadre d’une réforme générale.
Одна из целей данной инициативы БАПОР заключалась в обеспечении выполнения рекомендаций ревизоров в рамках общеорганизационной реформы Агентства.
L’oratrice poursuit en indiquant que la réforme de la justice pour mineurs constitue un pan important de la stratégie adoptée par son pays.
Далее оратор указывает, что реформа системы правосудия для несовершеннолетних является важной составной частью принятой ее страной стратегии.
Tenue d’un atelier sur l’égalité des sexes et la réforme du secteur de la sécurité, à l’intention de 40 représentants de la Police nationale haïtienne, du système judiciaire et de la société civile
Организация 1 семинара по гендерным вопросам и по вопросу о реформе в секторе безопасности для 40 представителей Гаитянской национальной полиции, судебных органов и гражданского общества
La Commission mixte chargée de la réforme du secteur de la sécurité s’est réunie régulièrement pour examiner les questions liées à la réforme de l’armée et de la police.
Совместная комиссия по реформе сектора безопасности регулярно проводила свои заседания для обсуждения вопросов, касающихся реформы полиции и вооруженных сил.
Toutefois, malgré l'accord de principe des États Membres sur l'idée de procéder aux changements et aux réformes nécessaires, le Groupe de travail ne s'est pas accordé sur la substance des changements à apporter, bien que # années soient déjà passées
Однако, несмотря на достигнутую государствами-членами принципиальную договоренность о проведении необходимых преобразований и реформ, Рабочая группа за прошедшие # лет так и не пришла к согласию в отношении сути перемен, которые следует осуществлять
L’action que mène le Directeur exécutif pour réformer et réorganiser le PNUCID et pour renforcer la concertation entre les États Membres et le Secrétariat au sujet des priorités et de la gestion du Programme a été bien accueillie.
Была выражена поддержка усилиям Директора–исполнителя по реформе и реорганизации ЮНДКП, а также по укреплению диалога между государствами–членами и Секретариатом по вопросам приоритетов и управления работой Программы.
La réforme sera mise en place progressivement entre 2013 et 2027.
Реформа будет последовательно проводиться с 2013 по 2027 год.
Par ailleurs, il convient de noter que les articles # à # du Code financier du District fédéral récemment réformé prévoient l'obligatoriété de la réparation du dommage par les institutions et les fonctionnaires en cas de violation des droits de l'homme aux termes de la loi fédérale relative à la responsabilité patrimoniale de l'État
Кроме того, следует отметить, что в измененных недавно статьях # Бюджетного кодекса Федерального округа предусматривается обязательный характер возмещения ущерба, нанесенного государственными учреждениями и служащими, нарушившими права человека по ЛФРПЕ
On a également exprimé l'opinion que la réforme de la Commission pourrait être effectuée sans que cet organe ne change de forme ou de composition en s'attaquant aux causes profondes présumées des problèmes qu'elle rencontre, y compris le manque de crédibilité
Было также выражено мнение о том, что реформу нынешней Комиссии можно провести без изменения ее формы или состава, устранив коренные причины ее главных проблем, включая, в частности, ее недостаточно высокий авторитет
Ces réformes sont vitales si le Conseil souhaite maintenir sa légitimité dans le contexte des réalités politiques, économiques et géographiques du monde contemporain
Эти реформы совершенно необходимы для возвращения Советом себе своей легитимности в свете политических, экономических и географических реалий современного мира
Quatre manuels, un nouvel arsenal de mesures, des supports de formation et autres documents ont déjà été publiés en 2008 dans toutes les langues officielles de l’Organisation des Nations Unies au titre de la réforme de la justice pénale.
Что касается реформирования систем уголовного правосудия, то в 2008 году было выпущено на всех официальных языках Организации Объединенных Наций четыре руководства, обновленное наставление, учебные материалы, а также прежде издававшиеся инструктивно-методические материалы по этой тематике.
Conformément au mandat qui a été confié au Comité, la réforme doit être menée de manière à ne pas remettre en question les mesures de protection prévues par la législation en vigueur et à ne pas limiter les responsabilités ou pouvoirs établis en ce qui concerne le suivi, le contrôle et la promotion de l'égalité des sexes et de la non-discrimination
В соответствии с поставленной комитетом задачей реформа должна осуществляться таким образом, чтобы не была ослаблена предоставляемая в соответствии с действующим законодательством защита и не были сужены обязанности или полномочия по надзору и контролю за обеспечением равенства и недискриминации и их поощрению, закрепленные в законах

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении réformer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.