Что означает reconstituer в французский?
Что означает слово reconstituer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reconstituer в французский.
Слово reconstituer в французский означает восстановить, воссоздать, восстанавливать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова reconstituer
восстановитьverb Les ovoproduits séchés doivent être reconstitués avant l’analyse. Для анализа сухих продуктов их следует предварительно восстановить. |
воссоздатьverb Elle ne peut pas être reconstituée dans les circonstances politiques présentes. Она не может быть воссоздана в сложившихся политических обстоятельствах. |
восстанавливатьverb Parallèlement, les engagements sont reconstitués, compensant ainsi les dépenses inscrites par contrepassation. Вместе с тем обязательства восстанавливаются, что компенсирует учтенные расходы. |
Посмотреть больше примеров
Invite la Puissance administrante à continuer d’aider le gouvernement du territoire à promouvoir le développement économique et social du territoire, notamment en prenant des mesures en vue de reconstituer les capacités de gestion financière du gouvernement et de lui permettre de mieux s’acquitter de ses autres fonctions et accueille avec satisfaction l’aide apportée par la Puissance administrante au territoire dans les efforts qu’il déploie pour se relever des récentes inondations; призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории и приветствует оказываемую управляющей державой территории помощь в ее усилиях по восстановлению после недавних наводнений; |
Au cours de sa vingt-troisième session, le 25 septembre 2007, le Tribunal a reconstitué ses comités pour la période allant jusqu’au 30 septembre 2008 25 сентября 2007 года на своей двадцать четвертой сессии Трибунал вновь сформировал свои комитеты — на период, заканчивающийся 30 сентября 2008 года |
Prie également le Secrétaire général de reconstituer le Groupe de suivi des responsabilités pour renforcer le système interne de responsabilités, notamment en ce qui concerne les politiques et objectifs en matière de ressources humaines, et de veiller à ce que le Groupe ait les pouvoirs nécessaires pour tenir les directeurs de programme responsables des résultats qu’ils obtiennent dans la réalisation des objectifs énoncés dans les programmes d’action en matière de ressources humaines ; просит также Генерального секретаря восстановить Группу по вопросам подотчетности для укрепления внутренней системы подотчетности, в том числе в отношении стратегий и целей в области людских ресурсов, и обеспечить, чтобы Группа имела необходимые полномочия для того, чтобы спрашивать с руководителей программ за их работу по достижению целей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов; |
Nous estimons que l'approche suivie actuellement par Israël est irrationnelle, car elle engendre un usage excessif de la force, qui ne sert qu'à attiser la haine et à reconstituer les sources de violence Мы уверены в том, что нынешний подход Израиля иррационален, поскольку он приводит к чрезмерному применению силы, а это, в свою очередь, питает и углубляет ненависть и пополняет источник насилия |
Le Groupe d'experts a été reconstitué pour une période de cinq mois На пятимесячный период вновь создавалась группа экспертов |
Il avait essayé de reconstituer l’événement, lieux et horaires : qui se trouvait dans ces villes aux dates des meurtres. Пытался реконструировать картину времени и места: кто был в том и другом городе во время убийств. |
Au lendemain d’une catastrophe d’une telle ampleur, il faut avant tout reconstituer le tissu social, surtout au sein des collectivités locales situées dans les zones touchées si l’on veut que le pays puisse se reconstruire et connaître une reprise économique vigoureuse. В период после столь масштабного по своим последствиям землетрясения важнейшим условием восстановления и быстрого экономического роста является, в первую очередь, восстановление основных устоев общества, прежде всего в местных общинах в пострадавших районах. |
* Le présent document a été soumis après la date prévue afin de pouvoir y inclure les résultats de la dixième réunion du Groupe consultatif reconstitué d’experts des communications nationales des Parties non visées à l’annexe I de la Convention, tenue à Bonn (Allemagne) les 19 et 20 septembre 2013. * Настоящий документ был представлен после истечения установленного срока, с тем чтобы в нем были приняты во внимание итоги десятого совещания вновь учрежденной Консультативной группы экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, состоявшегося 19−20 сентября 2013 года в Бонне, Германия. |
Nous n'avons pas pu reconstituer cette partie du code. — Ну... Нам не удалось восстановить эту часть сигнала. |
Il n'est pas certain qu'un collège de juges ainsi reconstitué serait en mesure de recommencer le procès Нет уверенности в том, что судейская коллегия в новом составе сможет вновь начать судебный процесс |
Un autre intervenant a demandé des précisions au sujet des donateurs contribuant au fonds autorenouvelable; il s’est interrogé sur la manière dont celui-ci était reconstitué et a souhaité savoir si le mécanisme permettait de faire baisser le prix et d’accroître la qualité des marchandises achetées. Еще один выступавший поинтересовался донорами оборотного фонда, порядком пополнения фонда и тем, помогает ли этот механизм снижать цены и повышать качество закупаемых товаров. |
La scène n’avait pas pu être reconstituée dans tous ses détails mais plusieurs choses étaient certaines. Сцена не могла быть восстановлена во всех деталях, но многое прояснилось. |
Avant de reconstituer nous devons trouver les morceaux de la bombe, ce qui veut dire que nous devons récupérer chaque shrapnel de tous les débris ramassés sur la scène de crime. Но прежде нам нужно найти все её части, значит, отобрать все фрагменты шрапнели из обломков, найденных на месте преступления. |
À la # e séance, le # er juin # le Comité préparatoire a décidé, sans procéder à un vote, que le Groupe des # reconstitué, composé de quatre représentants de chaque groupe régional et de l'Afrique du Sud, se réunirait du # au # juin На # м заседании # июня # года Подготовительный комитет без голосования постановил, что преобразованная "Группа # " в составе четырех представителей от каждого региона и председателя от Южной Африки будет работать # июня # года |
Cela doit permettre à Avtovaz de reconstituer la rentabilité et de conserver des positions de leaders des marques Lada, Renault et Nissan sur le marché russe. Это должно позволить «АвтоВАЗу» восстановить рентабельность и сохранить лидирующие позиции марок Lada, Renault и Nissan на российском рынке. |
Raccourcissement des délais s’écoulant entre le moment où des ressources et du matériel sont prélevés du Fonds de réserve pour le maintien de la paix et des stocks stratégiques pour déploiement rapide et le moment où ils sont reconstitués [ibid., par. 42 c)]. сокращение промежутка времени между использованием и пополнением стратегических запасов материальных средств для развертывания и выделением средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира (там же, пункт 42(c)). |
Dans ma mise à jour de janvier au Conseil, j’ai mentionné les missiles Al Samoud 2 et Al Fatah, les chambres de coulée reconstituées, la construction d’un banc d’essai de moteurs de missiles et l’importation de moteurs-fusées, qui avaient tous été déclarés à la COCOVINU par l’Iraq. В моем январском докладе Совету я говорил о ракетах «Ас‐Самуд 2» и «Аль‐Фата», о восстановленных литейных цехах, о строительстве стенда для испытания ракетных двигателей и об импорте ракетных двигателей; все это было задекларировано Ираком в документах, предоставленных им ЮНМОВИК. |
S'il ne se constituait pas tout de suite, il ne pourrait pas davantage être reconstitué à partir d'un présent ultérieur. Если бы оно не устанавливалось немедленно, оно не могло бы вновь устанавливаться на основе последующего настоящего. |
À l'alinéa c) du paragraphe # de la résolution # le Conseil de sécurité a décidé que la police de la MINUT a pour responsabilité principale d'assurer le rétablissement et le maintien de la sécurité publique au Timor-Leste par un appui à la police nationale timoraise, notamment en assurant à titre provisoire l'application des lois et la sécurité publique jusqu'à ce que la police nationale timoraise soit reconstituée, d'aider à poursuivre la formation et le développement institutionnel de la police nationale timoraise et à renforcer la police nationale timoraise et le Ministère de l'intérieur В с пункте # (с) своей резолюции # Совет Безопасности постановил, что полиция ИМООНТ несет основную ответственность за обеспечение восстановления и поддержания общественной безопасности в Тиморе-Лешти посредством оказания поддержки национальной полиции Тимора-Лешти, которая включает в себя временное обеспечение правопорядка и общественной безопасности до восстановления национальной полиции, и оказание помощи в дополнительной подготовке, организационном развитии и укреплении национальной полиции и министерства внутренних дел |
La présence de diverses espèces de poissons dans le lac résulte à la fois d'équilibres naturels et de l'activité prédatrice des pêcheurs et de celle, compensatrice, de la fédération locale des pêcheurs qui reconstitue chaque année les réserves d'alevins (alevinage). Присутствие различных видов рыб в озере является результатом как естественного равновесия, так и деятельности рыбаков, которая компенсируется местным профсоюзом рыбаков, который каждый год восстанавливает популяцию мальков. |
· Reconstituer-rapatrier les fonds d’archives historiques dispersés à l’étranger; · восстановление-возвращение на родину исторических архивов, вывезенных за рубеж; |
Décide de proroger le mandat du Groupe de contrôle visé au paragraphe 3 de la résolution 1558 (2004) et prorogé au paragraphe 6 de la résolution 1916 (2010), et prie le Secrétaire général de prendre le plus rapidement possible les mesures administratives nécessaires en vue de reconstituer, pour une période de douze mois à compter de la date de la présente résolution, le Groupe de contrôle, qui sera composé de huit experts, en mettant à profit, selon qu’il conviendra, les compétences des experts du Groupe de travail créé par la résolution 1916 (2010), en accord avec la résolution 1907 (2009), afin qu’il puisse s’acquitter de son mandat élargi, celui-ci étant défini comme suit : постановляет продлить мандат Группы контроля, упомянутой в пункте 3 резолюции 1558 (2004), расширенный согласно пункту 6 резолюции 1916, и просит Генерального секретаря как можно скорее принять необходимые административные меры, с тем чтобы вновь учредить Группу контроля на период в 12 месяцев с даты принятия настоящей резолюции в составе восьми экспертов, используя, когда это уместно, экспертный потенциал Группы контроля, учрежденной во исполнение резолюции 1916 (2010) и сообразно резолюции 1907 (2009), для выполнения ее расширенного мандата, при том понимании, что этот мандат является следующим: |
Peut-être avait-il des garçons ; sa vie, brisée ici, pourrait se reconstituer là-bas. Быть может, у него были сыновья, и ее жизнь, разбитая здесь, могла бы там снова начаться? |
Du fait des paiements escomptés et du respect du calendrier des paiements par certains donateurs en # le PNUD avait reconstitué sa réserve opérationnelle et était de nouveau sur la bonne voie Он отметил, что благодаря прогнозируемым выплатам и соблюдению рядом доноров в # году установленных сроков оплаты ПРООН пополнила оперативный резерв и вновь может адекватно осуществлять свою деятельность |
Nous soulignons, en particulier, l’importance qu’il y a à promouvoir les contacts locaux transfrontières, de reconstituer les relations communautaires et le rôle que les femmes peuvent jouer dans ce processus. Мы подчеркиваем особую важность содействия приграничным контактам на местном уровне, восстановления межобщинных отношений, а также той роли, которую женщины могут сыграть в этом отношении. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении reconstituer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова reconstituer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.