Что означает proximité в французский?

Что означает слово proximité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию proximité в французский.

Слово proximité в французский означает близость, окрестности, соседство, совместное расположение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова proximité

близость

noun

La proximité géographique réduit les coûts par rapport une exécution des activités depuis le Siège.
Расходы снижаются, когда работа организуется не из штаб-квартиры, а в непосредственной близости от соответствующих объектов.

окрестности

noun

La majorité des opérations visaient des membres de leurs bureaux au nord de la Cisjordanie ainsi qu’à proximité de Naplouse et de Djénine.
Большинство операций проводились против сотрудников их отделений в северных районах Западного берега и в окрестностях Наблуса и Дженина.

соседство

noun

Mais notre nouvelle proximité favoritise les amitiés.
Но теперь наше близкое соседство может привести к дружбе.

совместное расположение

noun

Посмотреть больше примеров

Il conviendrait de tenir compte des plans d’aménagement du territoire, à la fois dans le tracé de nouvelles conduites (par exemple pour les éloigner le plus possible des zones habitées et des bassins hydrographiques) et dans les décisions concernant les projets d’aménagement de constructions à proximité des conduites existantes.
Необходимо принимать во внимание политику планирования землепользования как при прокладке маршрутов новых трубопроводов (например, в максимально возможной степени ограничить близость трубопроводов к населенным районам и бассейнам рек), так и
Reponse: La Russie y collabore etroitement avec l'Allemagne, ce qu'atteste la proximite des vues de nos pays sur les questions fondamentales: formation d'un monde multipolaire, renforcement du role de l'ONU, primaute du droit international.
Ответ: Россия поддерживает тесное взаимодействие с ФРГ на международной арене, что определяется близостью подходов наших стран к основополагающим вопросам формирования многополюсной системы мироустройства, укрепления роли ООН, обеспечения примата международного права.
La gestion du démantèlement des sites est donc largement influencée par le volume plus ou moins élevé des populations; la proximité du site par rapport à la capitale; la distance séparant le site et la propriété; le degré de la sécurité dans les collines d’origine; et l’option prise par les populations elles-mêmes au sujet du retour ou non sur les collines.
На приятие решения о ликвидации объектов существенно влияют следующие факторы: чрезмерная или недостаточная населенность объектов; близость объекта к столице, расстояние от объекта до владения, условия безопасности в местах прежнего проживания и выбор самого населения относительно того, возвращаться в родные места или нет.
Il est particulièrement préoccupé par la situation des femmes rurales, compte tenu surtout de leurs conditions de vie précaires et de leur manque d’accès à la justice, aux soins de santé, à la propriété de la terre et à l’héritage, à l’éducation, au crédit et aux services de proximité.
Комитет испытывает особую озабоченность в связи с положением сельских женщин, в частности в свете их тяжелых жизненных условий и отсутствия доступа к судебным органам, медицинскому обслуживанию, владению землей и ее наследованию, образованию, получению кредитов и общинным услугам.
Le Comité exhorte l'État partie à allouer davantage de ressources et à prendre des mesures efficaces pour améliorer le traitement et les soins des personnes souffrant de maladies mentales, afin de passer du placement en établissement aux soins de proximité
Комитет настоятельно призывает государство-участник выделить дополнительные ресурсы и принять эффективные меры по предоставлению лечения и ухода лицам с психическими расстройствами, чтобы постепенно отказаться от учрежденческого подхода в пользу предоставления ухода на базе общин
Sur les unités d’installation ne satisfaisant aux prescriptions de l’annexe 4 du présent Règlement que lorsqu’elles sont sous une tension de 6 ou 12 V, un symbole composé du chiffre 24 barré d’une croix oblique (X) doit être apposé à proximité du support de la ou des sources lumineuses.
на встраиваемом модуле, соответствующем требованиям приложения 4 к настоящим Правилам, только в том случае, если он находится под напряжением 6В или 12В: поблизости от держателей источника(ов) света наносят обозначение, состоящее из числа 24, перечеркнутого крестиком (Х).
On a accordé toute l'attention voulue à l'information de proximité sur les maladies gynécologiques chez les femmes adultes, l'hygiène chez les jeunes filles et les soins de santé en matière de procréation, tels que le respect des règles d'hygiène lors de l'accouchement et l'éducation scientifique des enfants
Должное внимание уделялось информационно-просветительской работе по вопросам гинекологических заболеваний среди женщин, личной гигиены девочек и репродуктивного здоровья, таким как чистые роды и научный подход к воспитанию ребенка
Il est indiqué dans la demande que ces zones sont souvent situées à proximité de campements nomades et prisées des éleveurs de chameaux.
Запрос также указывает, что эти районы зачастую находятся поблизости от стоянок кочевников и пользуются предпочтением для выпаса верблюдов.
La société civile peut animer une action ciblée de proximité pour la réduction des tensions dans les situations de crises et dans les phases cruciales des processus comportant des risques de dérapage.
Гражданское общество может поощрять целенаправленные действия на местном уровне по ослаблению напряженности во время кризисов и на решающих этапах процессов, которые могут выйти из-под контроля.
En application du décret no # le Ministre danois des affaires étrangères a émis un arrêté en date du # octobre # sur la zone économique exclusive du Groenland qui dispose que ladite zone comprend les eaux situées à l'extérieur et à proximité immédiate de la mer territoriale jusqu'à une distance de # milles nautiques à partir des lignes de base définies par la loi en vigueur et précise ses limites vis-à-vis des États étrangers
На основании указа No # министр иностранных дел Дании издал Постановление от # октября # года об исключительной экономической зоне Гренландии, в котором предусматривается, что «исключительная экономическая зона Гренландии охватывает акваторию, находящуюся за пределами территориальных вод и примыкающую к ним, шириной # морских миль от исходных линий, которые действуют на данный момент», и оговаривается делимитация этой зоны по отношению к другим государствам
Supervision, assortie d’un appui et de conseils, des activités de la Police nationale dans 66 postes auxiliaires (opérations de police, enquêtes, patrouilles et surveillance de proximité)
Контроль за работой, обучение и консультирование национальной полицейской службы в 66 участках по вопросам проведения полицейских операций, расследований, патрулирования и полицейской службы в общинах
Il recommande donc au PNUE d'envisager de déplacer son Bureau régional pour l'Amérique du Nord de Washington à New York pour bénéficier de la proximité immédiate des fonds et programmes des Nations Unies dont les activités l'intéressent et éviter de faire deux fois la même chose
Поэтому Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о переводе Регионального бюро ЮНЕП для Северной Америки в Нью-Йорк для использования преимуществ, обусловленных непосредственной близостью фондов и программ Организации Объединенных Наций, имеющих прямое отношение к деятельности Программы и во избежание дублирования усилий
Les entreprises de premier plan du pays retirent un bénéfice certain de leurs liens directs et de leur proximité sociale avec le palais.
«Голубые фишки» Таиланда получают большую выгоду от прямого ведения дел с «Дворцом», а также от социальной приближенности к нему.
Je suis le détenu no 44861-127 d'un camp de détention fédéral à proximité de Frostburg, dans le nord du Maryland.
Я — заключенный номер 44861-127 в федеральном тюремном лагере близ Фростбурга, штат Мэриленд.
Le Conseil du tourisme de Montserrat est en train de créer un réseau de chemins de randonnée thématiques et entend aménager six autres chemins de grande randonnée pédestre afin de favoriser le tourisme vert, culturel et local et, dans le même temps, les activités économiques de proximité
Совет по туризму Монтсеррата в настоящее время занимается созданием системы тематических национальных маршрутов и намеревается разработать еще шесть пешеходных маршрутов, с тем чтобы расширить возможности изучения туристами природы, наследия и особенностей уклада и быта общин и создать возможности для развития местной экономики
Même en tenant compte du fait que la proportion de mères vivant à proximité d’un site d’application de pesticides pendant la période concernée était faible dans l’étude, la possibilité d’un lien entre l’exposition gestationnelle au dicofol et les TSA est préoccupante.
Хотя доля матерей, проживавших вблизи мест применения пестицидов в течение соответствующих рассматривавшихся отрезков времени была небольшой в рамках исследования, возможная связь между воздействием дикофола на беременность и развитием РАС дает повод для беспокойства.
La détérioration est contrôlée au moyen d’un (ou plusieurs) échantillon(s) de verre témoin(s) placé(s) à proximité des lentilles soumises aux essais.
Степень износа проверяют на одном или более образцах стекла, помещаемых в качестве эталона рядом с рассеивателями, которые проходят испытание.
Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour), mesures conservatoires
Дело «О расширении Сингапуром прибрежной полосы в проливе Джохор и вокруг него (Малайзия против Сингапура): временные меры»
L’augmentation des ressources demandées s’explique principalement par l’élargissement du champ d’action du programme de lutte antimines pour y intégrer le déminage de secteurs situés dans la zone tampon et à proximité, comme expliqué au paragraphe 52 ci-dessus.
Увеличение потребностей обусловлено главным образом расширением масштабов деятельности в рамках программы по разминированию в целях очистки минных полей в буферной зоне и близлежащих районах, о чем говорится в пункте 52 выше.
Vivement préoccupée du fait que le conflit armé dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan et à proximité continue de menacer la paix et la sécurité internationales et consciente des répercussions néfastes que ce conflit a sur la situation humanitaire et le développement des pays du sud du Caucase
будучи серьезно озабочена тем, что вооруженный конфликт в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики и вокруг него продолжает создавать угрозу международному миру и безопасности, и учитывая его негативные последствия для гуманитарной ситуации и развития в странах Южного Кавказа
Bien que le site de l’accident soit situé à proximité de la piste de l’Aéroport international Roberts, les autorités de l’aviation civile n’ont pas émis de « NOTAM » (avis aux aviateurs) pour avertir les pilotes utilisant l’aéroport d’une menace posée par des dissidents.
Несмотря на то, что место аварии находится неподалеку от посадочной полосы международного аэропорта Робертс, управление авиации не направило никаких уведомлений пилотам, в которых пользователи аэропорта предупреждались бы о какой-либо подобной диссидентской угрозе.
L’enseignement principal à tirer est que l’essentiel du revenu des pauvres vivant dans les forêts ou à proximité de celles-ci est souvent un revenu non monétaire que l’on sous-estime d’autant plus facilement qu’il est invisible.
Важный урок, однако, заключается в том, что основное подспорье для малоимущих, живущих в лесах или возле них, часто принимает вид неденежных доходов, важное значение которых очень легко упускается из виду из-за их неучтенности.
Le cannabis a sans douté été placé à proximité de cette femme pour lui fournir un moyen d’apaiser ses maux de tête dans l’autre monde.
Вероятно, коноплю положили рядом, чтобы она могла снять головную боль в загробном мире.
Vous êtes probablement au courant nous avons trouvé trois corps à proximité d'une ferme.
Вы, возможно, слышали, мы нашли три тела на соседней ферме.
Les membres de la patrouille ont été détenus pendant plusieurs jours dans la haute vallée du Kodori, à proximité de l’endroit où s’était produite la prise d’otages d’octobre 1999 (voir S/1999/1087, par.
В течение нескольких дней патруль держали в северной части Кодорского ущелья вблизи того места, где в октябре 1999 года произошел инцидент с захватом заложников (см.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении proximité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова proximité

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.