Что означает prévu в французский?

Что означает слово prévu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prévu в французский.

Слово prévu в французский означает при условии что. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prévu

при условии что

adjective

Посмотреть больше примеров

Ils ont été en partie compensée par la sous-utilisation des crédits prévus au titre des services, fournitures et matériels divers, due principalement à des retards dans l’application des accords relatifs à la participation au coût du nouveau système d’administration de la justice, et de l’assurance maladie après la cessation de service, la sous-utilisation s’expliquant par un nombre de demandes de remboursement moindre que prévu et la remise égale à un mois de cotisation accordée par l’un des régimes d’assurance.
Эти потребности были возмещены за счет неполного расходования средств на оплату других услуг, материалов и оборудования, вызванного главным образом задержкой выполнения соглашения о совместном участии в финансировании расходов на новую систему отправления правосудия, а также за счет более низких фактических расходов на медицинское страхование сотрудников, вышедших на пенсию, в связи с более низким, чем ожидалось, числом страховых претензий и отсрочкой на один месяц выплат страховых премий по одному из планов медицинского обслуживания.
Le Comité note à ce propos que, d’après le rapport sur l’exécution du budget de l’exerce 2010/11, sept produits prévus au titre de la réalisation escomptée 3.1 (Accroissement de l’efficacité et de l’efficience des opérations de maintien de la paix) n’ont pu être exécutés en raison de problèmes techniques liés à Inspira (voir A/66/610/Add.1).
Комитет в этой связи отмечает, что в докладе об исполнении бюджета за 2010/11 год под рубрикой «Ожидаемое достижение 3.1, повышение эффективности и результативности операций по поддержанию мира» указано, что семь запланированных мероприятий не были выполнены ввиду технических проблем с системой «Инспира» (см. А/66/610/Add.1).
• Mandat: Modification de l'ampleur et de la portée du mandat En raison de l'ajustement et de la réduction des effectifs de la Mission à la fois pour les composantes militaire et civile, des réductions proportionnelles des ressources nécessaires sont prévues pour l'exercice
С учетом корректировки состава и сокращения численности как военного, так и гражданского компонентов Миссии планируется сопутствующее сокращение расходов по этой статье в период # годов
Elle l’avait bien prévu : j’allais jusqu’à regretter de l’avoir empêchée de me raconter l’histoire de Charles Pottifer.
Как она и предвидела, я даже пожалел, что отказался выслушать историю о Чарлзе Поттифере.
La recherche se poursuit en vue de l'arrestation de fugitifs de haut rang tels que Félicien Kabuga, Protais Mpiranya et d'autres accusés dont le procès est prévu à Arusha
Продолжается розыск других высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия: Фелисьена Кабуги, Протаиса Мпираньи и других, подлежащих судебному преследованию в Аруше
e) Les membres du Groupe de travail, soucieux d'améliorer l'efficacité de l'application des mesures prévues par la résolution # en ce qui concerne les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, formulent les recommandations suivantes
e) В целях повышения действенности и эффективности процесса осуществления мер, предусмотренных в резолюции # в отношении консультаций со странами, предоставляющими войска, члены Рабочей группы вынесли следующие рекомендации
� Toutes les Parties et les non�Parties peuvent participer aux activités prévues dans le programme de travail du Protocole.
� Мероприятия по программе работы в рамках Протокола открыты для участия всех государств, как являющихся, так и не являющихся Сторонами.
Le solde inutilisé de 2016 s’explique principalement par la diminution du coût prévu des évacuations médicales en 2016 du fait de l’utilisation de services aériens commerciaux.
Наличие неизрасходованного остатка средств в 2016 году главным образом обусловлено сокращением в 2016 году прогнозируемых расходов на медицинскую эвакуацию в результате использования услуг коммерческих авиаперевозчиков.
Également à sa cinquante-cinquième session, l’Assemblée a décidé de faire bénéficier deux États Membres d’un arrangement spécial aux fins de la répartition des charges relatives au maintien de la paix et a accueilli avec reconnaissance l’engagement pris par certains États Membres de contribuer volontairement au financement des opérations de maintien de la paix à un taux plus élevé que celui prévu dans la résolution 55/235 (résolution 55/236).
Также на своей пятьдесят пятой сессии Ассамблея постановила принять специальные меры для распределения расходов на операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в отношении двух государств-членов и приветствовала добровольные обязательства ряда государств-членов вносить бóльшие взносы на операции по поддержанию мира, чем те, которые предусмотрены в резолюции 55/235 (резолюция 55/236).
Pour 2013, les contributions aux ressources ordinaires sont passées à 895,7 millions de dollars, contre 846,1 millions en 2012, soit une hausse de 5,9 %, qui s’explique par les retards intervenus dans des paiements prévus au budget de 2012 mais reçus en 2013.
США по сравнению с 846,1 млн. долл. США в 2012 году, то есть на 5,9 процента, за счет задержки выплат, которые были заложены в бюджет на 2012 год, но поступили в 2013 году.
Conformément au mandat qui a été confié au Comité, la réforme doit être menée de manière à ne pas remettre en question les mesures de protection prévues par la législation en vigueur et à ne pas limiter les responsabilités ou pouvoirs établis en ce qui concerne le suivi, le contrôle et la promotion de l'égalité des sexes et de la non-discrimination
В соответствии с поставленной комитетом задачей реформа должна осуществляться таким образом, чтобы не была ослаблена предоставляемая в соответствии с действующим законодательством защита и не были сужены обязанности или полномочия по надзору и контролю за обеспечением равенства и недискриминации и их поощрению, закрепленные в законах
Veuillez fournir des renseignements sur toute initiative visant à lancer un débat public sur la question du mariage précoce, notamment dans les zones rurales, ainsi que sur les sanctions prévues en cas d’infraction à l’article 14 du Code de la famille et sur leur mise en œuvre concrète (ibid., par. 194 et 569 à 572).
Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572).
Le projet de construction de réacteur à eau légère, dont l'achèvement était prévu pour # en est maintenant encore seulement au stade de l'excavation
Проект по строительству легководных реакторов, запланированного на # год, находится сейчас только на стадии грунтовых работ
Le Comité se déclare profondément préoccupé par les informations selon lesquelles les garanties fondamentales contre les mauvais traitements ne sont pas encore appliquées systématiquement et efficacement pendant la détention avant jugement, car les détenus ne sont pas toujours pleinement informés de leurs droits fondamentaux dès le début de la privation de liberté, se voient dénier le droit de consulter un avocat ou un médecin en temps opportun et le droit à ce qu’un membre de leur famille ou une personne qu’ils ont désignée soit informé de leur arrestation et du lieu de détention où ils se trouvent, et sont rarement présentés devant un juge dans les délais prévus par la Constitution (art. 2, 11 et 16).
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
xi) États-Unis CARB[footnoteRef:52]; [52: Les émissions de formaldéhyde provenant de véhicules utilitaires légers sont mesurées à l’aide d’une méthode basée sur la procédure d’essai fédérale (Federal Test Procedure), comme il est prévu à la sous-partie B, partie 40 CFR, la sous-partie B, partie 46 CFR et aux modifications que l’on trouve respectivement aux pages II-1 et II-16 «CALIFORNIA EXHAUST EMISSION STANDARDS AND TEST PROCEDURES FOR 2001 AND SUBSEQUENT MODEL PASSENGER CARS, LIGHT-DUTY TRUCKS, AND MEDIUM-DUTY VEHICLES» (procédures d’essai et normes relatives aux émissions par évaporation de l’État de Californie pour les modèles de voitures de passagers, de véhicules utilitaires légers et de véhicules utilitaires moyens de 2001 et des années suivantes).
хi) КАРБ США[footnoteRef:53]; [53: Выбросы формальдегидов транспортными средствами малой грузоподъемности измеряются в соответствии с методологией, которая основана на федеральной процедуре испытания, указанной в подразделе B (подраздел B КФП 40), разделе 86 КФП 40, и изменениях, приводимых в "Калифорнийских нормах и процедурах испытаний для легковых автомобилей, грузовых транспортных средств малой грузоподъемности и транспортных средств средней грузоподъемности 2001 года и последующих годов выпуска", стр. II-1 и II-16 англ. оригинала соответственно.
Quinze pour cent des projets évalués ont pris trois fois plus de temps que prévu ou davantage.
Пятнадцать процентов оцененных проектов превысили запланированные сроки осуществления в три или более раз.
Ces aires doivent être prévues à intervalles appropriés compte tenu, notamment, du volume de trafic; un panneau annonçant l’approche d’une aire de service doit indiquer également la distance à laquelle se trouve l’aire de service suivante.
"Эти пункты должны располагаться на соответствующем расстоянии друг от друга с учетом, в частности, интенсивности дорожного движения; на дорожном знаке, извещающем о приближении к пункту обслуживания, должно также указываться расстояние до следующего пункта обслуживания".
Le doublement du budget pour 2010-2011 est lié à une augmentation du nombre prévu d’utilisateurs.
Удвоение бюджета в 2010–2011 годах увязано с прогнозируемым увеличением численности пользователей.
L’application différentielle des peines prévues par la loi selon le sexe, y compris les formes cruelles, inhumaines ou dégradantes de châtiment;
дифференцированное применение предусмотренных законом видов наказания в зависимости от пола, включая жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания;
La Banque centrale iraquienne est convenue avec le Secrétariat que les conditions prévues dans les lettres de crédit en matière de pénalités devraient être respectées et est convenue en outre d'examiner la question avec le Ministère du pétrole en vue de régler les affaires de ce type
Центральный банк Ирака согласился с мнением Секретариата о том, что условия аккредитивов, касающиеся штрафных санкций, должны соблюдаться, и согласился далее обсудить этот вопрос с министерством нефти в целях урегулирования дел, относящихся к этой категории
Le Comité est invité à donner des indications concernant les préparatifs de la troisième Réunion de haut niveau sur les transports, l'environnement et la santé, prévue en
Комитету предлагается дать руководящие указания относительно подготовки третьего совещания высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, которое намечено провести в # году
Le Secrétaire général a également présenté dans son rapport des arguments très convaincants et détaillés pour le mandat proposé, la structure, les effectifs et la reconfiguration prévue de la mission de maintien de la paix des Nations Unies appelée à succéder après l'indépendance à la mission actuelle au Timor oriental
Генеральный секретарь в своем докладе также весьма убедительно и подробно высказался в пользу предложенного мандата, структуры, размера и планируемой реконфигурации последующей миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после провозглашения независимости
Enfin, nous prenons également note des nombreuses notifications invoquant des exemptions de gel des avoirs financiers prévu par la résolution # du Conseil de sécurité au titre des paragraphes # et # de ladite résolution et nous soulignons que les États Membres doivent appliquer ces dérogations de manière judicieuse
Наконец, мы также приняли к сведению многочисленные уведомления об исключениях из требований о замораживании активов в соответствии с пунктами # и # резолюции # Совета Безопасности и подчеркиваем, что государствам-членам следует проявлять осмотрительность при применении этих исключений
Les élections régulièrement prévues des députés au Majlis du Parlement de la République ont eu lieu le # septembre
Очередные выборы депутатов Мажилиса Парламента Республики Казахстан состоялись # сентября # года
Le fait que le processus de retrait des troupes étrangères, ainsi que des munitions et armes, prévu dans les documents issus du Sommet de l'OSCE tenu à Istanbul en # n'a pas été complété ne facilite pas non plus un règlement global de ce conflit politique
Незавершенность процесса вывода иностранных войск, боеприпасов и вооружений, хотя такой вывод был предусмотрен в документах Встречи на высшем уровне ОБСЕ в Стамбуле в # году, также не могла содействовать окончательному урегулированию этого политического конфликта

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prévu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.