Что означает insister в французский?
Что означает слово insister в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию insister в французский.
Слово insister в французский означает настаивать, настоять, упрашивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова insister
настаиватьverb Tom a insisté qu'il n'avait pas bu, mais son élocution et sa démarche instable le trahissait. Том настаивал, что не пил, но невнятная речь и нетвердая походка выдавали его. |
настоятьverb Elle a insisté pour que je m'y rende. Она настояла на том, чтобы я туда пошёл. |
упрашиватьverb Ils nous ont ensuite offert un repas spécial en guise de remerciement, et ont insisté pour que nous passions la nuit chez eux. В знак благодарности они специально для нас приготовили ужин и упрашивали остаться на ночлег. |
Посмотреть больше примеров
Elle aurait pu insister, dans le cadre de ses négociations avec l’Union européenne, pour que cette ratification soit l’une des conditions requises pour qu’elle accepte d’accueillir la forte proportion de personnes traversant ses frontières dans le cadre de déplacements massifs, ce qui aurait entraîné un accroissement notable du nombre de ratifications. В ходе переговоров с Европейским союзом Турция могла настоять на ратификации в качестве одного из условий своего согласия на размещение у себя в стране большой части людей, массово пересекающих ее границы, что позволило бы добиться значительного увеличения числа ратификаций. |
Ils ont insisté sur le fait que le personnel des organismes de réglementation et de supervision devait être suffisamment qualifié pour comprendre l’évolution de l’environnement financier − en particulier les nouveaux produits, l’évolution technologique et la consolidation financière − et y réagir. Была высвечена потребность в квалифицированных регуляторах и контролерах, которые способны своевременно осмысливать и реагировать на изменения в финансовом ландшафте, особенно на изменения, обусловленные новыми финансовыми продуктами, технологией и финансовой консолидацией. |
Je voudrais insister une fois encore sur le fait que le succès de la mise en œuvre de ce plan de déploiement renforcé dépend grandement de l’assistance des parties prenantes que je viens de mentionner. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что успешное осуществление плана усиленного развертывания в очень большой степени зависит от помощи заинтересованных сторон, о которых я только что упоминал. |
Le Groupe de travail recommande à l’Assemblée générale d’insister auprès du Secrétaire général pour que, en consultation avec le Président de la Banque mondiale, il définisse plus précisément et renforce les liens entre les divers mécanismes de coordination, dont le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, l’Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l’Afrique et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale, en vue de rationaliser ces mécanismes et d’assurer entre eux une complémentarité et une synergie. Рабочая группа рекомендует Генеральной Ассамблее настоятельно призвать Генерального секретаря, в консультации с президентом Всемирного банка, и далее налаживать и укреплять связи между различными координационными механизмами, включая Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Общесистемную специальную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке и Всеобъемлющую рамочную программу в области развития Всемирного банка с целью их рационализации и обеспечения взаимодополняемости и взаимодействия. |
La Déclaration du millénaire a insisté sur la nécessité urgente de réaliser le développement social et, une fois de plus, un nombre sans précédent des dirigeants du monde se sont engagés à promouvoir plusieurs de ses aspects. Декларация Саммита тысячелетия еще раз подчеркнула настоятельную необходимость обеспечения социального развития, и многие из ее аспектов были поддержаны беспрецедентно большим числом руководителей стран мира. |
Au paragraphe # de sa résolution # l'Assemblée générale a prié à nouveau le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que soient intégralement appliqués le paragraphe # de sa résolution # le paragraphe # de sa résolution # le paragraphe # de sa résolution # le paragraphe # de sa résolution # le paragraphe # de sa résolution # et le paragraphe # de sa résolution # insisté à nouveau sur le fait que le montant de # dollars correspondant aux dépenses occasionnées par l'incident survenu à Qana le # avril # est à la charge d'Israël, et prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la question à la reprise de sa cinquante-sixième session В пункте # своей резолюции # Генеральная Ассамблея вновь обратилась с просьбой к Генеральному секретарю принять необходимые меры по обеспечению выполнения в полном объеме пункта # ее резолюции # пункта # ее резолюции # пункта # ее резолюции # пункта # ее резолюции # пункта # ее резолюции # и пункта # ее резолюции # вновь подчеркнула, что Израиль должен выплатить сумму в размере # долл |
Le Comité estime que l’application de la Convention est le moyen le plus efficace de garantir aux femmes le plein respect et la pleine jouissance de leurs droits en toute circonstance et insiste sur le fait que les femmes sont des acteurs essentiels de la paix. Комитет считает, что осуществление Конвенции неизменно служит наиболее действенной гарантией обеспечения неукоснительного уважения и соблюдения прав женщин во все времена и подчеркивает, что женщины играют ключевую роль в достижении мира. |
Elle insiste sur le rôle positif des personnes âgées qui peuvent continuer à participer, de manière productive et concrète, à leur communauté par le biais du volontariat Там подчеркивается позитивная роль пожилых людей и говорится о том, что такие люди могут продолжать играть плодотворную и конструктивную роль в обществе благодаря добровольчеству |
Ce dernier blog insiste sur le fossé séparant le gouvernement et le groupe Clarin, ce qui est un sujet traité par Mme Fernández dans sa dernière conférence de presse où elle a défendu son mari et déploré que tout ce qu'il fait soit ainsi examiné à la loupe. Последний блог ссылается на размолвку между правительством и медиа компанией Кларин, что, кстати, было вопросом, поднятым Фернандес во время ее недавней пресс конференции, на которой она защищала своего мужа [исп] и сетовала на то, что все его действия находятся под пристальным наблюдением. |
On insiste trop sur la question des instruments juridiques, plutôt que sur la réalisation progressive des objectifs de dignité et de libertés humaines, par le biais de la promotion et de la protection non seulement des droits civils et politiques, mais également des droits économiques, sociaux et culturels. Чрезмерное внимание уделяется вопросу создания правовых механизмов вместо того, чтобы сосредоточить усилия на механизмах постепенного достижения таких целей, как обеспечение уважения человеческого достоинства и свобод за счет поощрения и защиты не только гражданских и политических, но также экономических, социальных и культурных прав. |
Le Secrétaire général rappelle que, tout au long des travaux du Sommet, il a insisté sur le fait que l'agenda des Nations Unies était certes très ambitieux, mais néanmoins réalisable Как подчеркивал оратор на протяжении всего процесса проведения Саммита, программа Организации Объединенных Наций весьма амбициозна, но выполнима |
La délégation de l’UE a prié le secrétariat de noter son objection à l’insertion de la phrase «La délégation de l’UE a insisté sur le fait que cette pratique était constante depuis l’application de l’AETR.» en tant que deuxième phrase du paragraphe 9 du rapport. Делегация ЕС просила, чтобы секретариат принял к сведению следующее возражение, которое необходимо включить в качестве второго предложения в пункт 9 доклада "The EU delegation insisted on the consistent practice since the application of AETR" (Делегация ЕС настаивала на неизменной практике в связи с применением ЕСТР). |
Elle a insisté sur l’intérêt que présente l’information géospatiale dans le contexte des “données massives” (big data) et de la révolution des données pour le développement durable, compte tenu du fait que tout événement est associé à un lieu. Она подчеркнула ценность геопространственной информации в контексте "больших данных" и революции в области данных для измерения устойчивого развития с учётом того, что все события связаны с каким-то определенным местом. |
" Ayons d'abord les faits ", a insisté M. Wadgers sable. " Давайте факты во- первых, " настаивал г- н Сэнди Wadgers. |
Il faut insister davantage sur l'évaluation des résultats, de l'impact et des effets des programmes et sur l'évaluation globale des programmes de pays, ainsi que sur celle de l'impact des politiques mondiales Больше внимания необходимо уделять оценке результатов, отдачи и эффективности программ и оценке страновых программ в целом, а также оценке воздействия глобальных стратегий |
Les délégations ont insisté sur le fait qu’il importait que le PNUD continue d’appuyer la coopération technique entre pays en développement. Делегации подчеркнули важность того, чтобы ПРООН продолжила оказывать поддержку техническому сотрудничеству между развивающимися странами. |
J'insiste. Я нaстaивaю. |
Le Groupe à composition non limitée a fait observer au paragraphe 36 de ses recommandations que l’on avait beaucoup insisté sur l’amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies et sur le rôle du Groupe de la gestion de l’environnement en la matière. В пункте 36 рекомендаций Рабочей группы открытого состава отмечено, что значительный упор делается на укреплении координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и в связи с этим - на повышении роли Группы по рациональному природопользованию. |
D’autres délégations ont insisté sur le fait que les stratégies de croissance verte favorables aux pauvres devaient reposer sur des moyens de subsistance durables et sur une gestion rationnelle des ressources naturelles, et que la gouvernance était essentielle pour mieux gérer les ressources naturelles dont les pauvres étaient tributaires. qu’il fallait d’urgence renforcer la capacité des pays en développement de gérer durablement leur stock de ressources naturelles. Несколько других делегаций подчеркнули, что рассчитанные на малоимущее население стратегии и стратегии «зеленого» роста должны базироваться на устойчивых источниках средств к существованию и эффективном управлении природными ресурсами и что деятельность органов власти является одним из важнейших условий более эффективного управления ресурсами, от которых зависит малоимущее население. |
Ces délégations ont insisté sur la nécessité d’instituer un régime complet, universel et juridiquement contraignant. Эти делегации подчеркнули необходимость разработки всеобъемлющего, универсального и имеющего юридически обязательную силу режима. |
Insiste sur l’importance des politiques et des stratégies publiques nationales en matière de production vivrière et de réduction de la pauvreté; подчеркивает значение национальной правительственной политики и стратегии производства продовольствия и снижения уровня бедности; |
Certains orateurs ont fait valoir qu’il fallait insister davantage sur le rôle mobilisateur de l’UNICEF, et on s’est accordé à reconnaître que le nouveau domaine d’action privilégié articulait de manière à la fois plus claire et plus stratégique les activités de l’UNICEF en la matière. Ряд выступающих заявили, что необходимо более четко подчеркнуть общую информационно-пропагандистскую роль ЮНИСЕФ, и пришли к заключению о том, что в рамках этого нового основного направления деятельности более четко определена деятельность в соответствии со стратегией ЮНИСЕФ. |
Le Consensus insiste sur le fait que les questions et préoccupations liées à la mise en œuvre qui restent en suspens revêtent la plus haute importance pour les pays en développement et devraient être abordées d'une manière compatible avec le programme de travail de Doha В СПК подчеркивается, что нерешенные имплементационные вопросы и проблемы имеют крайне важное значение для развивающихся стран, и их необходимо урегулировать таким образом, чтобы это было совместимо с ПРД |
Nous pensons que chaque État ou individu a le droit de demander : pourquoi insister sur l’adoption d’une nouvelle résolution autorisant le recours à la force militaire, comme si la guerre était la meilleure et non la pire option? Мы считаем, что любое государство или лицо вправе задать вопрос: зачем настаивать на принятии новой резолюции, санкционирующей применение военной силы, как будто война является не самым худшим, а наилучшим вариантом? |
Jamie avait néanmoins insisté, affirmant que son adresse au tir nous serait indispensable. Джейми, однако, настоял на ее участии, утверждая, что ее меткость в стрельбе будет неоценима. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении insister в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова insister
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.