Что означает incorporer в французский?

Что означает слово incorporer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incorporer в французский.

Слово incorporer в французский означает включить, включать, инкорпорировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова incorporer

включить

verb

Ces piliers ont été incorporés dans une stratégie environnementale, le Plan national de politique environnementale.
Эти принципы включены в природоохранную стратегию ‐ Национальный план осуществления экологической политики.

включать

verb

De surcroît, beaucoup incorporent certains aspects de la prévention dans divers textes internes
Кроме того, некоторые аспекты предупреждения бедствий включаются многими государствами в самые разные отечественные законы иной тематики

инкорпорировать

verb

C’est en étant incorporés dans la législation nationale que les traités internationaux influent sur le système juridique finlandais.
Что же касается статуса международных договоров в правовой системе Финляндии, то их положения инкорпорируются в национальное законодательство.

Посмотреть больше примеров

L'Organisation des Nations Unies à offrir, lorsque la réconciliation nationale sera réalisée et à la demande des autorités gouvernementales, des services consultatifs et une assistance technique concernant, notamment, la rédaction d'une constitution qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme et prévoir la tenue d'élections directes;
Организацию Объединенных Наций - предложить, после достижения национального примирения и по просьбе государственных властей, консультативные услуги и техническую помощь, в частности, в связи с разработкой конституции, которая должна содержать международно признанные принципы прав человека и обеспечивать проведение прямых выборов;
Grâce à l’appui fourni par la CEE aux États membres, trois de ceux-ci (Azerbaïdjan, Bosnie-Herzégovine et Serbie) ont incorporé des instruments juridiques et des recommandations de la Commission dans leur législation nationale en matière de transports.
Благодаря поддержке, которую ЕЭК оказала государствам-членам, положения правовых документов и рекомендации ЕЭК по вопросам транспорта были инкорпорированы в национальное законодательство трех государств-членов (Азербайджан, Босния и Герцеговина и Сербия).
Veuillez indiquer si l’État partie prévoit d’adopter le projet de loi susmentionné ou compte incorporer immédiatement une définition de la discrimination dans la Constitution ou d’autres textes de loi.
Просьба сообщить, намерено ли государство-участник принять данный закон или незамедлительно включить определение дискриминации в Конституцию или в другие законодательные акты.
Le Président a noté que le but du projet de décision était d'enregistrer tout accord politique sur les éléments de base du Plan d'action de Buenos Aires, qui seraient incorporés au texte complet des différentes décisions sur les sujets à l'examen pour adoption plus tard au cours de la session
Оратор отметил, что проект решения призван зафиксировать политические договоренности по основным элементам Буэнос-Айресского плана действий, которые будут включены в окончательные решения по соответствующим вопросам для принятия позднее в ходе сессии
es projecteurs conformes au présent Règlement peuvent être groupés, combinés ou mutuellement incorporés avec tout (tous) autre(s) dispositif(s) d'éclairage ou de signalisation lumineuse, à condition que leurs fonctions d'éclairage respectives n'en soient pas altérées
Фары, отвечающие требованиям настоящих Правил, могут группироваться, сочетаться или совмещаться с любым(и) другим(и) устройством (устройствами) освещения или световой сигнализации, если их соответствующие световые функции не мешают друг другу
Les projecteurs conformes au présent Règlement peuvent être groupés, combinés ou mutuellement incorporés avec tout (tous) autre(s) dispositif(s) d'éclairage ou de signalisation lumineuse, à condition que leurs fonctions d'éclairage respectives n'en soient pas altérées.
Фары, отвечающие требованиям настоящих Правил, могут группироваться, сочетаться или совмещаться с любым(и) другим(и) устройством (устройствами) освещения или световой сигнализации, если их соответствующие световые функции не мешают друг другу.
Dans sa résolution # le Conseil a demandé à tous les intéressés d'incorporer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les efforts de reconstruction
В резолюции # Совет призвал всех участников учитывать гендерную проблематику в рамках усилий в области постконфликтного восстановления
Toutes ces données ont été incorporées dans la banque de données TIR gérée par le secrétariat.
Вся эта информация была внесена в банк данных МДП, находящийся в ведении секретариата МДП.
· Règlement no 25 de la CEE − Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des appuie‐tête incorporés ou non dans les sièges des véhicules
· Правила No 25 ЕЭК ООН - Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения подголовников, вмонтированных или не вмонтированных в сиденья транспортных средств
Praga-Południe est officiellement incorporé à Varsovie en 1916.
Посёлок был включён в Варшаву в 1916 году.
Enfin, il faudrait songer à incorporer dans la nouvelle loi des dispositions tendant à protéger le consommateur.
Следует также рассмотреть возможность включения положений о защите прав потребителей в новое законодательство по вопросам конкуренции.
Les définitions énoncées dans les rapports finals du Groupe spécial d'experts des statistiques des accidents de la circulation routière ( # ) seront incorporées
Определения, приводящиеся в окончательных докладах Специальный группы экспертов по статистике дорожно-транспортных происшествий ( # ), будут включены в него
Il a été noté que, en affinant le texte de négociation, les Parties devraient y incorporer des éléments concernant la communication d'informations en application des articles 7 et 8 du Protocole de Kyoto.
Было отмечено, что в процессе доработки текста для переговоров в него необходимо включить элементы, относящиеся к представлению информации в соответствии со статьями 7 и 8 Киотского протокола.
Souligne qu’il est urgent d’incorporer les recommandations formulées dans les textes issus du Sommet aux directives révisées destinées aux équipes de pays des Nations Unies et portant sur la préparation des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement, et notamment d’y ajouter un volet sur les technologies de l’information et des communications au service du développement ;
подчеркивает безотлагательную необходимость включения рекомендаций итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне в пересмотренные руководящие принципы страновых групп Организации Объединенных Наций, касающиеся подготовки общих страновых оценок и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в том числе добавление компонента информационно-коммуникационных технологий в целях развития;
De surcroît, le Statut incorpore le principe de complémentarité, qui donne la principale responsabilité de l’enquête et de la poursuite aux juridictions nationales.
Кроме того, Статут включает принцип комплементарности, который возлагает на внутреннее законодательство основную ответственность за расследование и привлечение к судебной ответственности.
Le Parlement a réagi de manière approfondie à la décision citée, rendue le 15 octobre 2004 par la Cour constitutionnelle, en décidant, entre autres choses, de répondre à la demande de réglementation non pas en modifiant la loi relative à l’asile mais en instituant une nouvelle loi fédérale relative à l’asile (Asylgesetz 2005 − AsylG 2005 − Loi relative à l’asile 2005), BGBl I 100/2005, de sorte à la rendre plus aisément intelligible. Ceci était d’autant plus nécessaire que la loi de 1997 relative à l’asile avait déjà été modifiée plusieurs fois, que la Cour constitutionnelle en avait annulé certaines dispositions et qu’il convenait d’y incorporer le droit de l’Union européenne, notamment la directive sur les conditions requises pour pouvoir prétendre au statut de réfugié.
Парламент Австрии живо отреагировал на упомянутое решение Конституционного суда, которое было принято 15 октября 2004 года, и в частности постановил решать задачу нормативного регулирования не посредством изменения Закона о предоставлении убежища, а путем разработки нового Федерального закона о предоставлении убежища (Asylgesetz 2005 - AsylG 2005 - Asylum Act 2005, BGBl I 100/2005), чтобы сделать законодательство более четким, особенно с учетом неоднократных изменений Закона о предоставлении убежища 1997 года, отмены Конституционным судом его отдельных положений и необходимости инкорпорации правовых норм ЕС, в частности так называемой "Директивы о статусе".
Des scénarios du DCA ont aussi été incorporés aux exercices virtuels qui sont effectués du niveau de la sous‐unité au niveau de la formation (brigade).
Описанные в ЗВКОТУ сценарии также являются частью виртуальных армейских занятий на компьютере, которые проводятся как в подразделениях, так и на уровне соединений (бригад).
Elle incorpore le principe applicable au secteur des services informatiques et télématiques qui a été adopté par le Groupe de travail lors de sa réunion de # à savoir que les produits réalisés par les entreprises considérées doivent être conçus comme des instruments qui permettent de traiter ou de transmettre de l'information par des moyens électroniques
В предложении учтен принцип, касающийся отраслей сферы услуг в области ИКТ, который был утвержден на совещании РГПИО # года и согласно которому продукция потенциальной отрасли должна предназначаться для создания возможностей, позволяющих обрабатывать и передавать информацию электронными средствами
Le GNUD a adopté un certain nombre d’outils qu’il a incorporés dans les nouvelles directives applicables au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement récemment approuvées par le groupe de programmation du GNUD.
ГООНВР приняла ряд инструментов и включила их в пересмотренные руководящие принципы общего анализа по стране/РПООНПР, которые недавно были утверждены группой по программам ГООНВР.
136.71 Incorporer pleinement dans le droit interne ses obligations internationales dans le domaine des droits de l’homme en adoptant une loi fédérale générale et opposable en justice relative aux droits de l’homme (Islande);
136.71 полностью включить обязательства по международным правозащитным договорам во внутреннее право за счет принятия комплексного юридически обязательного федерального закона о правах человека (Исландия);
Par ailleurs, les équipes d'aide à la sélection permettent d'incorporer une formation initiale dans la visite dans le cas des candidats retenus
Кроме того, в ходе поездок групп помощи при отборе можно также организовать одновременно и ознакомительную подготовку отобранных кандидатов
· préciser d’une part les dimensions auxquelles doit répondre le signe distinctif incorporé à la plaque d’immatriculation, d’autre part les conditions auxquelles il doit répondre en ce qui concerne notamment son emplacement et sa lisibilité.
- уточнение, с одной стороны, размеров, которые должен иметь отличительный знак, помещенный на регистрационном знаке, и, с другой стороны, условий, которым он должен отвечать в том, что касается, в частности, места его нанесения и удобочитаемости,
Dans un proche avenir, lesdites dispositions seront incorporées dans son droit interne
В ближайшем будущем эти положения будут включены во внутреннее законодательство
c) qui sont incorporées dans son droit interne
с) включены в их национальное законодательство
Les mesures d’amélioration de la sécurité sur le côté est du complexe ont été incorporées dans les documents techniques révisés relatifs au bâtiment des conférences.
Меры усиления безопасности на восточной границе комплекса были учтены в пересмотренной проектной документации для конференционного корпуса.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении incorporer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.