Что означает déstabiliser в французский?
Что означает слово déstabiliser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déstabiliser в французский.
Слово déstabiliser в французский означает дестабилизировать, расшатывать, колебать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова déstabiliser
дестабилизироватьverb Les groupes terroristes de ce genre tentent de déstabiliser des nations et des régions tout entières. Эти террористические группы стремятся дестабилизировать целые страны и регионы. |
расшатыватьnoun |
колебатьverb |
Посмотреть больше примеров
Nous encourageons la MINUK et le Représentant spécial à poursuivre une politique cohérente destinée à combattre les forces déstabilisatrices et les éléments criminels et à instaurer l'état de droit comme base de la société kosovare Мы призываем МООНК и Специального представителя продолжать проводить последовательную политику в отношении тех, кто стремится дестабилизировать положение, и уголовных элементов и добиваться утверждения принципа верховенства права в качестве основы косовского общества |
e) Non-fourniture d'une assistance financière, technique ou autre à des individus ou à des groupes rebelles pour déstabiliser des pays voisins е) непредоставление финансовой, технической или связанной с этим помощи отдельным лицам или повстанческим группам для дестабилизации соседних стран |
Enfin, pour identifier un mercenaire il faut comprendre qu’il s’agit d’un expert dans l’art de la guerre ou dans le maniement des armes à feu, qui place ses connaissances et son expérience au service d’un tiers, lequel le recrute pour empêcher un État d’exercer son droit à l’autodétermination, déstabiliser un gouvernement légitime, détruire une infrastructure ou attenter à des personnes par des actes de terrorisme; ils sont recrutés aussi pour participer à des trafics illicites. Наконец, при определении наемника следует учитывать, что это ‐ специалист в военной области или в области применения огнестрельного оружия, который ставит свои знания и умения на службу третьей стороны, нанимающей его для нанесения ущерба тому или иному государству в его стремлении к самоопределению, для дестабилизации его законного правительства, разрушения объектов инфраструктуры или совершения покушений на физических лиц посредством проведения террористических актов, а также для участия в незаконной торговле. |
Le 16 juillet Hayden battit de justesse Hawke pour la direction du parti mais Hawke ne s'avoua pas vaincu et continua à chercher à déstabiliser Hayden. 16 июля Хейден в партийном голосовании отстал от Хоука, но он продолжил заговор против Хейдена. |
On s'accorde généralement à dire que la plupart des conflits armés en Afrique résultent d'une gouvernance lacunaire et d'une vulnérabilité économique chronique qui ont pour effet de déstabiliser le processus de démocratisation, l'état de droit et les droits de l'homme Широко признано, что большинство вооруженных конфликтов в Африке возникают по вине срывов в управлении и хронической экономической уязвимости, а также их дестабилизирующего воздействия на процесс демократизации, правопорядок и соблюдение прав человека |
Demande à tous les États de faire preuve de la plus grande vigilance pour empêcher toute forme de recrutement, d’instruction, d’engagement ou de financement de mercenaires, y compris leurs nationaux, par des sociétés privées qui offrent, au niveau international, des services de conseils et de sécurité en matière militaire, et d’interdire expressément à ces sociétés d’intervenir dans des conflits armés ou dans des opérations visant à déstabiliser des régimes constitutionnels; просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников, в том числе собственных граждан, частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные и охранные услуги, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; |
Exige que tous les États d'Afrique de l'Ouest prennent des mesures pour empêcher des individus et des groupes armés d'utiliser leur territoire pour préparer et commettre des agressions contre les pays voisins et s'abstiennent de toute action susceptible de contribuer à déstabiliser davantage la situation dans la sous-région требует, чтобы все государства Западной Африки принимали меры, препятствующие использованию их территории вооруженными лицами и группами для подготовки и совершения нападений на соседние страны, и воздерживались от любых действий, могущих способствовать дальнейшей дестабилизации положения в субрегионе |
Ou sur les complots visant à déstabiliser le gouvernement fédéral Заговоры для дестабилизации нового федерального правительства |
Toutefois ces menaces ne sont plus de nature à déstabiliser l’État. Однако эти угрозы уже больше не могут дестабилизировать государство. |
Il se félicite des efforts déployés pour prévenir et combattre l’accumulation et le trafic illicite excessifs et déstabilisateurs d’armes légères. Он приветствует и поддерживает усилия по предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления запасов и незаконного оборота стрелкового оружия и борьбе с ними. |
Pour répondre selon son allégation à des attaques à la roquette lancées depuis Gaza contre son territoire, Israël a réagi d'une manière excessive et sans précédent, en violation de toutes les normes du droit international, instituant contre la population un blocus humanitaire qui menace la vie de civils innocents et déstabilise encore davantage la région Ответная реакция Израиля на ракетные обстрелы его территории из сектора Газа была беспрецедентной и несоразмерной и противоречила всем нормам международного права; она привела к гуманитарной блокаде населения, в результате чего под угрозой оказались жизни ни в чем не повинных граждан и еще более дестабилизировалась ситуация в регионе |
Le Conseil est profondément préoccupé par les incidences de la crise des réfugiés causée par le conflit en République arabe syrienne, qui déstabilise toute la région. Совет выражает глубокую озабоченность последствиями беженского кризиса, порожденного конфликтом в Сирийской Арабской Республике и оказывающего дестабилизирующее воздействие на весь регион. |
L’ensemble de ces facteurs a contribué à déstabiliser les marchés des actions tout au long de l’année. Все эти факторы способствовали тому, что на протяжении всего года финансовые показатели фондового рынка не отличались стабильностью. |
En bref, le résultat des élections iraniennes est dangereux, m�me si son potentiel déstabilisateur dépendra des actes d'Ahmadinejad et du degré de pouvoir que lui accordera Khamenei. В двух словах, результат выборов в Иране опасен, хотя то, насколько дестабилизирующим он окажется в конечном итоге, будет зависеть от действий Ахмадинежада и власти, предоставленной ему Хамени. |
Les chefs traditionnels et les anciens ont besoin d’aide pour mettre en place des initiatives transfrontières locales et ont également préconisé de renforcer la participation des jeunes aux initiatives de renforcement de la confiance afin de réduire le risque qu’ils ne se tournent vers des activités déstabilisatrices. Вожди и старейшины племен просят поддержки в деле осуществления опирающихся на местный потенциал трансграничных инициатив, а также выступают за повышение роли молодежи в инициативах по укреплению доверия с целью снизить опасность привлечения молодых людей к подрывной деятельности. |
Le commerce illicite et les transferts non contrôlés des armes légères et de petit calibre ont des effets déstabilisateurs et humanitaires graves. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также неконтролируемая их передача имеют серьезные дестабилизирующие и гуманитарные последствия. |
c) De modifier ou d'abroger l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices (contrôle et répression) à la lumière des normes internationales en matière de justice pour mineurs c) изменить или отменить Указ о террористической и подрывной деятельности (борьба и наказание) с учетом международных стандартов и норм в области правосудия по делам несовершеннолетних |
Le Conseil souligne que les mesures de désarmement pratiques jouent un rôle important dans la prévention des conflits armés et encourage les États et les organisations internationales et régionales compétentes à faciliter la coopération appropriée des acteurs de la société civile aux activités ayant trait à la prévention de l'accumulation excessive et déstabilisatrice et du trafic illicite des armes légères et à la lutte contre ce phénomène, notamment en contribuant à une prise de conscience accrue et à une meilleure compréhension de la nature et de la portée de ce problème Совет Безопасности подчеркивает важность практических мер в области разоружения в деле предотвращения вооруженных конфликтов и призывает государства и соответствующие международные и региональные организации способствовать активизации соответствующего сотрудничества субъектов гражданского общества в деятельности, связанной с предотвращением и недопущением чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений и с его незаконным оборотом, включая расширение осведомленности и информированности о характере и масштабах этой проблемы |
Le phénomène de l'accumulation et de la circulation excessives et déstabilisatrices des armes légères nourrit, ces dernières années, les débats sur la paix et la sécurité tant au niveau des Nations Unies qu'à celui des organisations régionales et sous-régionales В последние годы проблема распространения стрелкового оружия, а также чрезмерных и дестабилизирующих запасов этого оружия стала предметом широких обсуждений, которые проходили как в Организации Объединенных Наций, так и в региональных и субрегиональных организациях в связи с вопросами мира и безопасности |
Les 30 pays de la coalition n’ayant pas réussi, en 1991, à fléchir la volonté des Iraquiens et à porter atteinte à leur liberté et à leur indépendance, les États-Unis et le Royaume-Uni ont unilatéralement imposé des zones d’exclusion aérienne dans le nord (7 avril 1991) et le sud (27 août 1992) de l’Iraq et utilisé la force armée contre des installations civiles et militaires iraquiennes pour essayer de déstabiliser le pays, exposant ainsi la vie des Iraquiens à de graves dangers. После того, как в 1991 году в ходе агрессии со стороны 30 государств не удалось сломать волю иракцев и посягнуть на их свободу и независимость, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство в одностороннем порядке приняли решение ввести зоны, запретные для полетов, — сначала 7 апреля 1991 года в северных районах Ирака и затем 27 августа 1992 года в южных районах Ирака — и применили вооруженную силу для нападения на иракские гражданские и военные объекты, с тем чтобы подорвать стабильность Ирака и поставить под угрозу жизнь его народа. |
Demande de nouveau instamment à tous les États de faire preuve d’une extrême vigilance face à la menace que constituent les activités mercenaires, de prendre les dispositions nécessaires pour s’en protéger et d’adopter les mesures législatives voulues afin d’empêcher que leur territoire et les autres territoires relevant de leur juridiction, de même que leurs nationaux, ne soient utilisés pour recruter, rassembler, financer, entraîner et faire transiter des mercenaires en vue d’activités visant à empêcher l’exercice du droit des peuples à l’autodétermination, à déstabiliser ou renverser le gouvernement d’un État ou à porter atteinte, totalement ou en partie, à l’intégrité territoriale ou à l’unité politique d’États souverains et indépendants dont la conduite est respectueuse du droit des peuples à l’autodétermination ; вновь настоятельно призывает все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников, и принять законодательные меры с целью обеспечить, чтобы их территория и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовки, сбора, финансирования, обучения и транзита наемников в целях планирования акций, направленных на противодействие осуществлению права народов на самоопределение, дестабилизацию или свержение правительства любого государства, расчленение государства или подрыв, полный или частичный, территориальной целостности или политического единства суверенных и независимых государств, руководствующихся в своем поведении принципом соблюдения права народов на самоопределение; |
Le sida peut détruire des pays et déstabiliser des régions entières. СПИД способен уничтожить страны и дестабилизировать целые регионы. |
Certains observateurs ont estimé que ces mesures risquaient de déstabiliser le système bancaire palestinien . Наблюдатели отметили, что эти действия «могут дестабилизировать палестинскую банковскую систему»100. |
Depuis 1990, mon pays est confronté à une agression quotidienne de la part de deux membres permanents du Conseil de sécurité, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité, l’objectif étant de le déstabiliser et de menacer sa sécurité et son intégrité territoriale. С 1990 года моя страна ежедневно подвергается актам агрессии со стороны двух постоянных членов Совета Безопасности, явно нарушающих положения Устава Организации Объединенных Наций и резолюций Совета Безопасности, в целях дестабилизации моей страны и создания угрозы ее безопасности и территориальной целостности. |
Dans une déclaration à la presse publiée après sa réunion du # février, le Groupe de contact international sur le Libéria a exhorté tous les États de la sous-région à appuyer la mise en oeuvre de l'Accord général de paix, à faire le nécessaire pour que leurs territoires ne puissent pas être utilisés par des éléments armés pour déstabiliser leurs voisins, et à renforcer la coopération sous-régionale В заявлении для печати, выпущенном после заседания # февраля, Контактная группа настоятельно призвала все государства в субрегионе поддерживать осуществление Мирного соглашения, не допускать использования их территории вооруженными элементами для дестабилизации положения в соседних странах и укреплять субрегиональное сотрудничество |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении déstabiliser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова déstabiliser
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.