Что означает atout в французский?
Что означает слово atout в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию atout в французский.
Слово atout в французский означает козырь, козырная карта, имущество. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова atout
козырьnounmasculine (carte à jouer de valeur supérieure aux cartes qui ne sont pas des atouts) Nous avons un autre atout dans notre manche. У нас есть еще один козырь в рукаве. |
козырная картаnounfeminine Mais les Iraniens ont aussi des atouts, plus ou moins prévisibles. Но и Иран имеет козырные карты у себя в рукаве – некоторые предсказуемые, некоторые совершенно дикие. |
имуществоnounneuter Mais on ne vend pas nos atouts majeurs, car on perdrait des revenus. Но мы не хотим продавать ничего из нашего имущества, потому что мы не хотим потерять будущие государственные доходы от них. |
Посмотреть больше примеров
Lorsque, par exemple, l’autorité chargée de la concurrence dans un pays en développement, qui dispose d’une expérience, de ressources, d’instruments juridiques et d’atouts de négociation limités, désire convoquer des entreprises basées à l’étranger ou affiliées à des entreprises étrangères pour qu’elles répondent à des plaintes ou déposent en tant que témoins, ou lorsqu’elle cherche à découvrir si ces entreprises se livrent à des pratiques anticoncurrentielles, ou souhaite appliquer des mesures correctives ou des sanctions à leur encontre, quelles techniques d’application du droit de la concurrence pourrait‐elle valablement utiliser − et quelle est la nature de l’assistance technique qui pourrait l’aider utilement dans ses efforts? В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях? |
En conjuguant le pouvoir de rassemblement et les ressources techniques incomparables de l’ONU aux divers atouts des pouvoirs publics, du secteur privé et de la société civile, on obtient un incroyable moteur de changement positif. Когда беспримерные мобилизующие полномочия и технические ресурсы Организации Объединенных Наций мы сочетаем с различными достоинствами, присущими государственным структурам, частному сектору и гражданскому обществу, мы становимся внушительной силой добра. |
Naturellement, aucun de ces atouts ne peut vraiment se manifester avant que s'instaurent les conditions préalables de la paix et de la sécurité. Разумеется, ни одна из этих сильных сторон не сможет проявиться без создания предпосылок обеспечения мира и безопасности. |
Pearson était ton atout aussi, mais je l'ai vu mourir. Пирсон тоже был ценным, но он погиб. |
Ces domaines communs devraient servir à stimuler la coopération, au même titre que les différents atouts et la possibilité pour les commissions d’apprendre les unes des autres. Наличие этих общих областей, как и то обстоятельство, что у каждой комиссии есть свои сильные стороны и можно чему-то научиться, должны служить стимулом к сотрудничеству. |
Nos atouts et nos potentialités méritent d’être valorisés. Наши активы и наш потенциал заслуживают бережного отношения. |
8). Il a noté que le Comité directeur et le secrétariat du NEPAD sollicitaient activement l’assistance d’organismes des Nations Unies pour exécuter diverses tâches, en fonction des atouts respectifs des uns et des autres. Он отметил, что руководящий комитет и секретариат НЕПАД проводят активную работу с целью заручиться поддержкой со стороны различных учреждений системы Организации Объединенных Наций в связи с выполнением разных задач, учитывая, при необходимости, их конкретные сильные стороны. |
Tous ces atouts devraient permettre aux Nations Unies de se positionner comme un pilier central et pertinent dans l’architecture de la coopération au développement du XXIe siècle. Все эти преимущества должны позволить Организации Объединенных Наций играть ключевую и важную роль в системе сотрудничества в целях развития в XXI веке. |
L'événement en lui même ainsi que la menace permanente- - sont vos meilleurs atouts. Само событие и продолжающаяся угроза... это ваш лучший ресурс. |
d) A recensé les atouts de la CEE/FAO dans le domaine des changements climatiques, à savoir d) Определил сравнительные преимущества ЕЭК ООН/ФАО в области изменения климата, включая |
Le Conseil dispose de plusieurs atouts : Совет обладает рядом сравнительных преимуществ: |
Sachant que la Chine ne permettra pas de sanctions trop dures, il est peu probable que Kim abandonne son atout nucléaire. Зная, что Китай не позволит санкциям зайти слишком далеко, Ким Йонг Ил навряд ли отдаст свой ядерный туз. |
h) Atelier ONU/FIA sur le recours aux applications des techniques spatiales: atouts et obstacles pour le développement durable, qui doit se tenir à Albi (France) du # au # septembre h) практикум Организации Объединенных Наций/Международной астро-навтической федерации по эксплуатации прикладных космических технологий: возможности и задачи по обеспечению устойчивого развития, который будет проведен в Альби, Франция, с # по # сентября # года |
En théorie, les partenariats public-privé devaient créer une dynamique synergique en tirant parti des atouts de chaque partenaire pour dispenser des services publics efficaces à un coût inférieur à celui du secteur public, mais selon les éléments dont on disposait, ce n’était pas nécessairement le cas. Хотя в теории от государственно-частных партнерств ожидают синергической отдачи благодаря использованию сильных сторон каждого партнера в интересах эффективного оказания общественных услуг по более низким ценам, чем те, которые мог бы предложить государственный сектор, практика показывает, что это не всегда так. |
Eu égard à ce contexte, j'ai voulu, dans le présent rapport, présenter au Conseil de sécurité une évaluation initiale de l'ampleur des tâches à accomplir, et lui indiquer les domaines dans lesquels je considère que l'Organisation possède les compétences et les atouts requis pour jouer un rôle utile В этом контексте цель моего доклада состоит в предоставлении Совету Безопасности результатов первоначальной оценки масштабов стоящих задач и информации о тех областях, в которых, по моему мнению, Организация Объединенных Наций может сыграть полезную роль, принимая во внимание ее экспертные знания и сравнительные преимущества |
Dans la pratique, c’est un atout, car cela permet de relier correctement les ressources, l’effort industriel et les besoins financiers. Это имеет важное значение на практике, поскольку позволяет надлежащим образом увязывать ресурсы, промышленную деятельность и финансовые потребности. |
C'est un atout dont la délégation des États-Unis- si elle souscrit au principe selon lequel c'est aux pays eux-mêmes qu'il incombe de prendre en main leur propre développement- demande instamment aux pays bénéficiaires de tirer pleinement parti et de l'exploiter au maximum lorsqu'ils formulent leurs stratégies de développement Это весьма ценный фактор для стран осуществления программ. Хотя делегация Соединенных Штатов согласна с принципом ответственности стран за осуществление процесса собственного развития, она настоятельно призывает страны осуществления программ в полном объеме воспользоваться преимуществами этого фактора и максимально использовать его при формировании собственных стратегий развития |
Une tenue qui vous va camoufle certains défauts physiques et met en valeur vos atouts. Правильно подобранная одежда помогает скрыть некоторые физические недостатки и подчеркнуть достоинства. |
Nous espérons que les parties concernées, tout en conduisant des opérations militaires contre les terroristes, renforceront leur communication et coopération avec les forces afghanes de sécurité et avec la MANUA pour que chaque partie mette pleinement à profit ses propres atouts et ses synergies. Мы надеемся, что соответствующие стороны, принимая военные меры по борьбе с террористами, будут укреплять взаимодействие и сотрудничество с Афганскими силами безопасности и с МООНСА, с тем чтобы каждая из сторон использовала свои преимущества и чтобы они работали в максимальной степени согласованно. |
Elle a fait remarquer que, selon l’évaluation, le PNUD devait mieux exploiter ses atouts et avantages comparés lorsqu’il aidait les pays à atteindre leurs objectifs en matière de développement. Она заявила, что в ходе оценки было установлено, что ПРООН необходимо наращивать свои профильные сильные стороны и сопоставительные преимущества в процессе оказания поддержки странам для достижения ими целей в области развития. |
Je suis désolé, un atout pour... Прошу прощения, полезен... |
Qui s’oppose de la sorte au Diable et vit pour plaire à Dieu dispose d’un atout précieux dans son combat contre Satan. Такое противодействие Дьяволу в сочетании с посвящением своей жизни Богу и угождением ему неоценимы в борьбе с Сатаной. |
Cette résolution peut-elle neutraliser ces précieux atouts? Сможет ли данная резолюция подорвать эти ценные достоинства? |
Le FENU possède les atouts ci-après pour mettre en œuvre cette option Применительно к данному варианту ФКРООН располагает следующими сравнительными преимуществами |
Alors que la protection de l'environnement constitue un atout majeur pour l'équilibre de chaque pays et qu'intégrée dans une stratégie à long terme, elle permet de protéger la santé des générations à venir et d'améliorer leurs conditions de vie, Saint-Marin est convaincu que, jusqu'à présent, l'Organisation des Nations Unies n'a pas accordé la priorité voulue à cette question Хотя защита окружающей среды представляет собой один из основных факторов уравновешенного развития каждой страны и должна стать неотъемлемой частью долгосрочной стратегии, позволяя обеспечивать охрану здоровья будущих поколений и улучшение условий их жизни, Сан-Марино уверена в том, что до настоящего времени Организация Объединенных Наций не придает должного приоритета этому вопросу |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении atout в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова atout
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.