イタリア語のfuoriはどういう意味ですか?

イタリア語のfuoriという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのfuoriの使用方法について説明しています。

イタリア語fuoriという単語は,外へ出る 、 外へ行く, 外で 、 屋外で 、 戸外で, 外出する 、 出かける, アウトで, 守備の, 休みで 、 休暇中で 、 欠席していて 、 留守で, 社会復帰して、出所して, 外出して, (仕事を)休んでいる, 外へ 、 外部へ, 奇妙な、変な、変った, 外へ[に、で]、外側へ、外部へ, 外で、戸外で, 出て行け!、消え失せろ!, 戸外に、野外に、屋外に, ...の余地がない, ~を休む, (的から)外れた, 頭がぼーっとする, アウトになった, それる 、 遠ざかる 、 離れる 、 かけ離れる, ~にいない, 外で、外に, 不在だ、 留守だ, 出ている 、 見える, ~の外で, ~の外, ~の外へ、~の外で、~の外側に, アウト, ~の外に、~の外側に, 無茶な, ダサい, 取り込み中の, ~の範囲[限界]を超えて, ~の部外で, 時代遅れの 、 廃れた, 怒り狂った、激怒した、立腹した, 外にある、中心から離れた、都心から遠い, まぬけの、気違いの、気のふれた, 流行遅れの、時代遅れの、廃れた, めちゃくちゃな、ごちゃごちゃの, 憤慨する、腹を立てる, 焦点の合っていない, 時代遅れの、旧式の, 手が届かない, 浮き出た, 頭がおかしい、いかれている、狂っている, 狂人、頭のいかれた人, 夕方に出かける、デートに出かける, 出かける, ~から能力を奪う、~が機能しないようにする, ~を突き出す, 外からの, 手が届かない, 地上の, 実況放送、実況解説, 刺激、誘発, 外出する、遊びにいく, 持ち上がる、巻き起こる, ~に一撃を加える、~を殺す、やっつける, 量産する, 取り除く, ~をたらふく食べる, ~を殺す[消す], 達成できない、到達不能な、達し得ない, 手の届かない、力の及ばない, 手を引く、撤退する, ~を(引っ張って)取り除く、~を取り出す, 思い違いをする, ~を排除する、~をやめる, …を落とす, とどめを刺す, 動いていない、故障している, 思いついた 、 取り留めのない, 外的な、外見上の, ~の及ばない, 取り留めのないことを言う, 放送停止, 古臭い、古めかしい、時代遅れの、流行おくれの, 不器用な、未熟な、気がきかない, 健康でない, 隔離された、隔絶された, 問題外の、問題にならない, 荒れ狂った、逆上した、怒り狂った、殺気立った, 古臭い、廃れた、時代遅れの, 気が狂った, 議論の余地のない、確かな, オフサイドの, 舞台裏の, 計画されてない、予定にないを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語fuoriの意味

外へ出る 、 外へ行く

avverbio

Vado un attimo fuori in garage.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ちょっと外のガレージに行ってきます。

外で 、 屋外で 、 戸外で

avverbio (all'esterno)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
I bambini giocano fuori.
子供たちは外で(or: 屋外で)遊んでいる。

外出する 、 出かける

avverbio

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È andato fuori a fare una passeggiata.
彼は散歩に出かけた。

アウトで

avverbio (スポーツ/ボール)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ha mandato la palla fuori.

守備の

avverbio (baseball, cricket) (野球・クリケット)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
L'hanno messo fuori alla prima base.

休みで 、 休暇中で 、 欠席していて 、 留守で

(assente) (休む)

Mi spiace, il dottore è fuori.
私は医者が休みなのではと心配している。

社会復帰して、出所して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È in carcere da un anno ma uscirà la settimana prossima.

外出して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi spiace, è uscito un momento.

(仕事を)休んでいる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi spiace, il direttore non c'è al momento.

外へ 、 外部へ

(内から外へ)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
È uscita dalla porta.
彼女はドアの外へ歩いていった。

奇妙な、変な、変った

(colloquiale: strano)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Quel tizio, Howard Hughes è proprio fuori!

外へ[に、で]、外側へ、外部へ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

外で、戸外で

avverbio (di prigione)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il secondino chiesa al prigioniero: "Che cosa farai fuori?"

出て行け!、消え失せろ!

interiezione

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Fuori di qui e lasciami stare!

戸外に、野外に、屋外に

avverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Era una notte ventosa e piovosa e poche persone erano fuori.
その晩には激しい嵐が吹き、少数の人だけが戸外に(or: 野外に)出ていた。

...の余地がない

preposizione o locuzione preposizionale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La legge di gravità è fuori discussione.
重力の法則には、議論の余地がない。

~を休む

preposizione o locuzione preposizionale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Purtroppo non le sarà possibile vedere il responsabile perché oggi non lavora.
申し訳ありませんが、店長にはお会いになれません。今日は仕事を休んでおります。

(的から)外れた

avverbio (basket, tiro fuori canestro)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il giocatore di basket ha fatto un tiro fuori era fuori, così l'hanno fatto uscire.

頭がぼーっとする

locuzione aggettivale (figurato, informale: non in sé)

アウトになった

avverbio (baseball) (野球)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Aveva già messo fuori tre battitori.

それる 、 遠ざかる 、 離れる 、 かけ離れる

avverbio

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nel tuo tema cerca di non uscire fuori dall'argomento principale.
小論文では、主題からかけ離れない(or: それない、遠ざからない)ように書きなさい。

~にいない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

外で、外に

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Cosa fate qui? Dovreste essere fuori a godervi questa giornata incantevole!

不在だ、 留守だ

avverbio (lontano da qui) (ここにいない)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il responsabile sarà fuori fino a mercoledì. // Mio padre non è qui; è a Chicago.
支配人は水曜まで不在です。父はここにはいません、シカゴに出掛けています。

出ている 、 見える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È uscito il sole.
太陽が出ている。

~の外で

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ti aspetto fuori dalla biblioteca.

~の外

preposizione o locuzione preposizionale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quando sono uscito fuori dalla porta d'ingresso mi sono reso conto che pioveva.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 私は、家の外に出て雨が降っていることに気づいた。

~の外へ、~の外で、~の外側に

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La palla è caduta fuori dalla linea laterale e l'altra squadra ne ha preso il controllo.
ボールがサイドラインの外へ転がり出たので、相手チームのものになった。

アウト

interiezione (sport) (線[コート]外)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il giudice di gara chiamò la palla fuori.
審判はそのボールをアウトと判定した。

~の外に、~の外側に

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La palla cadde fuori dal campo.

無茶な

locuzione aggettivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La gita alla spiaggia è fuori questione, ma abbiamo ancora tempo per dello shopping.

ダサい

(俗語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I jeans cadenti sono fuori moda quest'anno.

取り込み中の

verbo intransitivo

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Non puoi parlargli. Non c'è.

~の範囲[限界]を超えて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Temo che questa richiesta sia al di fuori delle mie competenze.

~の部外で

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Al di fuori della chiesa, nessuno condivide questa idea.

時代遅れの 、 廃れた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Quel modo di dire è datato, nessuno lo usa più.

怒り狂った、激怒した、立腹した

(人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il giudice furioso rigettò la domanda di un ulteriore rinvio presentata dall'avvocato.

外にある、中心から離れた、都心から遠い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

まぬけの、気違いの、気のふれた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Devi essere impazzito per lasciare una ragazza deliziosa come Michelle.

流行遅れの、時代遅れの、廃れた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

めちゃくちゃな、ごちゃごちゃの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

憤慨する、腹を立てる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

焦点の合っていない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

時代遅れの、旧式の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

手が届かない

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

浮き出た

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi si stringe il cuore nel vedere quei poveri bambini con le costole sporgenti.

頭がおかしい、いかれている、狂っている

(軽蔑的)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
George è pazzo a pensare che qualcuno possa seguire i suoi piani strampalati.

狂人、頭のいかれた人

(colloquiale)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

夕方に出かける、デートに出かける

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città.

出かける

(特定の目的のために外出する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non uscire senza la giacca, fuori fa freddo.

~から能力を奪う、~が機能しないようにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La terribile caduta ha immobilizzato l'atleta.

~を突き出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fai attenzione con quel bastone o caverai un occhio a qualcuno.

外からの

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il giudice disse ai membri della giuria di non lasciar influenzare la loro decisione da fattori esterni.

手が届かない

(物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La scatola di biscotti sul ripiano più alto della credenza era irraggiungibile dal bambino.

地上の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

実況放送、実況解説

(TV) (テレビ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

刺激、誘発

(figurato: idee, proposte)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Macinare idee non rientra tra i talenti di Lily: non è una molto creativa.

外出する、遊びにいく

(per fare [qlcs])

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Usciamo stasera! Potremmo andare al cinema.

持ち上がる、巻き起こる

(問題が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Purtroppo è sorto un problema e non potrò partecipare all'incontro di questo pomeriggio.

~に一撃を加える、~を殺す、やっつける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

量産する

(figurato, colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

取り除く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Aveva un dente malato che andava estratto.

~をたらふく食べる

(informale: divorare) (食事)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mio padre è in grado di spazzolare una pizza intera tutta d'un fiato.

~を殺す[消す]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gira voce che sia stato eliminato dalla mafia per aver rubato soldi al casinò.

達成できない、到達不能な、達し得ない

(目的)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Possedere una casa è un traguardo irraggiungibile per molte persone.

手の届かない、力の及ばない

(比喩:達成不可能な)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Con il mio stipendio, una Ferrari nuova è impossibile. Al momento, la cura di un comune raffreddore rimane impossibile.

手を引く、撤退する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È troppo tardi per ritirarsi una volta che si è firmato un contratto.

~を(引っ張って)取り除く、~を取り出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

思い違いをする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se credi che quel politico sia onesto ti stai illudendo!

~を排除する、~をやめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se vuoi vivere più a lungo, elimina lo stress dalla tua vita.
長生きしたいなら、生活からストレスを排除しなさい。

…を落とす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La confraternita femminile più esclusiva del campus esclude solitamente la maggior parte di chi fa domanda.

とどめを刺す

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il sicario fu assoldato per eliminare il boss mafioso.

動いていない、故障している

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

思いついた 、 取り留めのない

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La conversazione divagante coprì musica, viaggi, sport e molti altri argomenti.

外的な、外見上の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I condizionamenti esterni hanno forti effetti su Jenny.

~の及ばない

取り留めのないことを言う

(会話)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

放送停止

(radio, TV)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quella trasmissione mi piaceva, ma non la mandano più in onda da anni e non la posso vedere più.

古臭い、古めかしい、時代遅れの、流行おくれの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Un vestito corto nero non sarà mai fuori moda.

不器用な、未熟な、気がきかない

(社交的に)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
会ったばかりの人に頼み事をするのは気まずい。

健康でない

locuzione aggettivale (persone)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Essere fuori forma può causare parecchi problemi di salute.

隔離された、隔絶された

(luogo) (場所)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il cottage è abbastanza isolato, i primi vicini stanno a due miglia.

問題外の、問題にならない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

荒れ狂った、逆上した、怒り狂った、殺気立った

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Due cani in fuga giravano incontrollati per le strade del paese.

古臭い、廃れた、時代遅れの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

気が狂った

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Vuoi uscire a ballare sulla neve? Sei pazzo.

議論の余地のない、確かな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'opera è stata un successo inconfutabile.

オフサイドの

aggettivo (スポーツ)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Il touchdown venne annullato a causa del placcaggio fuori gioco.

舞台裏の

(演劇など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

計画されてない、予定にない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il brutto tempo costrinse l'aereo ad effettuare un atterraggio non programmato a Nagoya.

イタリア語を学びましょう

イタリア語fuoriの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

fuoriの関連語

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。