Hvað þýðir mano í Ítalska?
Hver er merking orðsins mano í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mano í Ítalska.
Orðið mano í Ítalska þýðir hönd, mund. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mano
höndnounfeminine (organo prensile dei primati) La prima volta che ho tenuto la mano della mia ragazza era nella casa stregata. Fyrsta skiptið sem ég hélt í hönd kærustunnar minnar var í draugahúsinu. |
mundnounfeminine (organo prensile posto all'estremità del braccio) Sì, essi stanno per imparare che “è pauroso cadere nelle mani dell’Iddio vivente”. — Ebrei 10:31. Þeir eru í þann mund að uppgötva hve „óttalegt er að falla í hendur lifanda Guðs.“ — Hebreabréfið 10:31. |
Sjá fleiri dæmi
6 A differenza di quei re malvagi, altri videro la mano di Dio pur trovandosi in circostanze simili. 6 Sumir sem voru í sömu aðstæðum og þessir illu konungar sáu hins vegar hönd Guðs. |
Il freno a mano è stato disinserito Handbremsan hefur veriò tekin af |
(1 Tessalonicesi 5:14) Forse queste “anime depresse” sono scoraggiate e pensano che, senza una mano soccorrevole, non sono in grado di sormontare gli ostacoli che incontrano. (1. Þessaloníkubréf 5:14) Kannski finnst hinum ístöðulitlu eða niðurdregnu að hugrekki þeirra sé að dvína og þeir geti ekki yfirstigið erfiðleikana hjálparlaust. |
Non hai le medaglie per aver stretto la mano ai tedeschi Þú fékkst ekki orður fyrir að vingast við Þjóðverjana |
18 Gesù, in questa splendida visione, ha in mano un rotolino, e a Giovanni viene detto di prenderlo e mangiarlo. 18 Í þessari mikilfenglegu sýn heldur Jesús á lítilli bókrollu í hendi sér og skipar Jóhannesi að taka hana og eta. |
(Matteo 6:9, 10) E man mano che gli unti parlano delle meravigliose opere di Dio, la grande folla diventa sempre più numerosa. (Matteus 6:9, 10) Er hinir smurðu segja öðrum frá undraverkum Guðs bregðast fleiri og fleiri af múginum mikla jákvætt við. |
Tutti tendevano la mano. Allir réttu fram lķfann. |
7 Anche Raab vide la mano di Dio negli avvenimenti dei suoi giorni. 7 Rahab tók líka eftir hendi Guðs í atburðum sem gerðust á hennar dögum. |
16:3-6); Ismaele è contro tutti e ‘la mano di tutti è contro di lui’ (Gen. Mós. 16:3-6), Ísmael er á móti öllum og allir á móti honum. – 1. Mós. |
E, con un disprezzo marziale, con una mano batte morte freddo a parte, e con l'altra manda Og, með Martial scorn, með annarri hendinni slög kalda dauða til hliðar, og með hinum sendir |
Mi piace sentire la tua mano qui. Ég nũt ūess ađ finna höndina á ūér ūarna. |
Poteva perciò ‘perire’ per mano degli uomini o di Geova. Hann gat því ‚tortímst‘ fyrir hendi manna eða Jehóva. |
Buzz, vuoi venire qui a darmi una mano? Bķsi, komdu og réttu mér hjálparhönd. |
Geova, tuttavia, fermò la mano di Abraamo, dicendo: “Ora davvero so che temi Dio, in quanto non hai trattenuto tuo figlio, il tuo unico, da me”. En Jehóva stöðvaði hönd Abrahams og sagði: „Nú veit ég, að þú óttast Guð, þar sem þú synjaðir mér ekki um einkason þinn.“ |
Mi hai preso la mano... Alveg eins og minn. |
Potrete così anche voi ‘levare in alto la testa’, man mano che vi convincerete che è imminente la fine dell’attuale mondo pieno di problemi. Þannig getur þú sannfærst um að endalok hinnar núverandi heimsskipanar séu í nánd. Þá getur þú líka ‚lyft upp höfði þínu.‘ |
Ma quando ho dato una mano con le pulizie ne ho conosciuti tanti! En þegar ég aðstoðaði við þrifin kynntist ég mörgum bræðrum og systrum. |
Queste minuscole terminazioni nervose abbondano nella mano umana, specie nel pollice. Þetta eru smásæir taugaendar sem eru sérstaklega margir í þumalfingrinum. |
La loro speranza e la loro gioia si intensificano man mano che accrescono la loro conoscenza sul perché Dio ha permesso la malvagità e su come tra breve porterà la pace e condizioni giuste sulla terra per mezzo del suo Regno. — 1 Giovanni 5:19; Giovanni 17:16; Matteo 6:9, 10. Gleði þess og von vex samfara aukinni þekkingu á því hvers vegna Guð hefur leyft illskuna og hvernig hann mun bráðlega koma á friði og réttlæti á jörðinni fyrir atbeina ríkis síns. — 1. Jóhannesarbréf 5:19; Jóhannes 17:16; Matteus 6: 9, 10. |
C'è stato un barlume di luce quando il fratello del banco dei pegni Bicky ha offerto dieci dollari, soldi giù, per un'introduzione ai vecchi Chiswick, ma l'accordo fallì, a causa alla sua riuscita che il tizio era un anarchico e destinato a calci il vecchio, invece di stringere la mano a lui. Það var glampi ljós þegar bróðir pawnbroker Bicky er boðið upp á tíu dollara, fé niður fyrir kynningu í gömlu Chiswick, en samningur féll í gegnum, vegna to hennar snúa út að springa var anarkista og er ætlað að sparka í gamlan dreng í stað þess að hrista hendur með honum. |
▪ Vediamo la mano di Dio nella nostra vita? ▪ Sérðu hönd Guðs að verki í lífi þínu? |
E quando andarono alla stazione di servizio per fare benzina, l’addetto dovette pomparla a mano. Og þegar þau komu við á bensínstöð til að kaupa bensín á bílinn þurfti afgreiðslumaðurinn að dæla því með handafli. |
Avendo questa convinzione, si sono dimostrati strumenti nella mano dell’Iddio Altissimo. Slík sannfæring hefur gert þá að verkfærum í hendi hins hæsta Guðs. |
Era un regalo di mia nonna fatto a mano su cui hai rovesciato una caraffa di Midori Sour e adesso la tiri in ballo come niente? Það var handsaumuð gjöf sem amma mín gaf mér sem þú helltir könnu af Midouri Sour á. Og núna nefnirðu það eins og það sé ekkert? |
La tua mano? Hvernig erhöndin? |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mano í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð mano
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.