Что означает vivre в французский?

Что означает слово vivre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vivre в французский.

Слово vivre в французский означает жить, проживать, обитать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vivre

жить

verb (vivre(à)

C'est un chouette endroit mais je ne voudrais pas y vivre.
Место приятное, но я бы не хотел здесь жить.

проживать

verb (vivre(à)

Nous vivons ici depuis que l'orchestre a été dissout.
проживаем здесь с тех пор, как оркестр распустили.

обитать

verb (vivre(à)

Leurs ancêtres vivaient en mer, mais leur existence est maintenant terrestre.
Их предки вышли из моря, но сейчас большинство из них обитает на суше.

Посмотреть больше примеров

Israël, la puissance occupante, a intensifié le bouclage des territoires palestiniens occupés en fermant hermétiquement tous les points de passage, au point d'empêcher, depuis le # janvier # l'acheminent de vivres à la population
Израиль, оккупирующая держава, ужесточил блокаду оккупированных палестинских территорий, наглухо закрыв все пропускные пункты, препятствуя даже поставкам продовольствия для населения, начиная с пятницы # января # года
La femme a faite face à cette situation en vivant divers scénarios qu’elles choisissent de rester au foyer avec les risques que cela impliquait ou de se déplacer voire migrer de vers d’autres pays, ce qui les amenait à vivre la situation de réfugiées qui les amenait également à courir d’autres risques inconnus.
В этой ситуации женщины выбирали разные варианты действий: одни оставались у родных очагов, подвергаясь всем связанным с этим рискам, тогда как другие переселялись, иногда даже в другие страны, становясь беженцами, и это также было сопряжено с другими, ранее неизвестными рисками.
« Pour les vivres, vous voulez dire ?
– Вы имеете в виду, насчет еды?
Que tu pourrais vivre sans surveiller tes arrières.
Чтобы вы могли жить, не оглядываясь через плечо.
Au total, 20 000 personnes sont toujours assiégées dans le camp palestinien de Yarmouk, sans vivres ni fournitures médicales.
20 000 человек остаются на осадном положении в палестинском лагере Ярмук, куда не поставляются никакие продукты питания и лекарства.
Je n’avais pas encore de motif de me préoccuper de vos projets, je n’avais personne pour qui vivre.
Однако у меня все еще не было цели и людей, ради которых стоило жить.
Le principe de l’égalité entre tous les êtres humains et du droit à vivre à l’abri de la discrimination figure au cœur des droits de l’homme, consacré à l’article premier de la Déclaration universelle des droits de l’homme, affirme que « Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits ».
Принцип равенства всех людей и право на свободу от дискриминации заложены в самой основе прав человека, как это отражено в статье 1 Всеобщей декларации прав человека, которая утверждает, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
Le premier est de découvrir si nous pouvons vivre dans un environnement aussi hostile que celui-ci.
Первая — узнать, сможем ли мы выжить в среде, настолько враждебной нам, как эта.
Il est impossible de vivre avec lui sans tomber malade aussi.
С ним нельзя жить без того, чтобы все остальные не заболели.
Pouvait-il continuer à vivre sans se justifier au milieu des gens qui le soupçonnaient de bassesse !
Как можно жить, не оправдавшись в глазах людей, подозревающих его в низком поступке?
Ils avaient des vivres en suffisance, bien que tout ce qui se trouvait dans le canoë eût disparu.
Правда, у них все еще было много еды, хотя запасы, хранившиеся в каноэ, пропали.
Ils sont également convenus qu’aucun effort ne serait épargné pour éviter à l’ensemble de l’humanité, et surtout aux générations futures, d’avoir à vivre sur une planète irrémédiablement dégradée par les activités humaines et dont les ressources ne pourraient plus répondre à leurs besoins.
Они далее согласились, что они должны не жалеть усилий в деле избавления всего человечества, в частности будущих поколений, от угрозы проживания на планете, которая будет безнадежно испорчена деятельностью человека и ресурсов которой более не будет хватать для удовлетворения их потребностей.
–D'être comme moi tu veux dire... vivre comme moi c'est comme la mort?...
... — Ты хочешь сказать, что быть таким, как я... жить, как я, это все равно, что смерть?
On trouvera peut-être mesquin un tel objectif, parce qu'il ne s'agit en somme que de nous faire vivre en état de santé.
Может быть, найдут такую цель мизерной, так как в общем дело идет лишь о том, чтобы дать нам жить в состоянии здоровья.
Ils n’ont pas de savoir-vivre ; ils parlent avec fierté aux pauvres gens, comme s’ils les croyaient au-dessous deux.
Говорят с бедным людом, словно мы ниже их!
Même si l’espérance de la vie éternelle ne faisait pas partie de la récompense que Jéhovah promet à ses fidèles serviteurs, je souhaiterais toujours vivre dans l’attachement à Dieu (1 Timothée 6:6 ; Hébreux 11:6).
Даже если бы Иегова не обещал наградить своих верных служителей вечной жизнью, я все равно желал бы всегда сохранять преданность ему (1 Тимофею 6:6; Евреям 11:6).
Wilson Gromling du parti " Vivre libre ou mourir ".
Уилсон Громлинг из партии " Свобода или смерть ".
Je veux vivre pour la revoir!
Хочу увидеть Оцу напоследок.
Pour désigner la menace la plus grave qui pèse sur la sécurité de tous les États, nous pouvons pointer du doigt l'existence des armes nucléaires, qui signifie que tous les États continueront à vivre dans un sentiment omniprésent d'insécurité
Существование ядерного оружия просто-напросто означает, что все государства будут и впредь жить с постоянным чувством небезопасности
Il peut vivre n’importe quoi dans un endroit comme ça !
В таком месте можно встретить все что угодно.
Les bénédictions promises s’accompliront-elles si nous continuons à vivre comme nous le faisons ?
Исполнятся ли обещанные благословения, если мы будем продолжать жить так, как живем сейчас?
Tu dois vivre.
Нужно жить.
Et peut-être pourras-tu vivre de l’élan vers le roi à cause que vous serez soldats d’un roi, toi et tes camarades
Может быть, ты сможешь жить любовной преданностью королю, если станешь королевским солдатом, ты и твои товарищи.
Tous ont appris avec soin les règles de la galanterie, du savoir-vivre, de la poésie et de la musique.
Каждый трубадур долго обучался правилам хорошего тона и обхождения с дамой, а также поэзии и музыке.
Ce dont j'ai peur, c'est de vivre sans honneur.
поверь мне, жить без чести куда страшнее.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vivre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.