Что означает vital в французский?

Что означает слово vital в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vital в французский.

Слово vital в французский означает жизненный, насущный, прожиточный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vital

жизненный

noun

Aucun organe vital n'a été touché.
Ни один жизненно важный орган затронут не был.

насущный

adjective

Et l'essentiel, c'est la sauvegarde des intérêts vitaux de la France
А главное состоит в сбережении насущных интересов Франции

прожиточный

adjective

Cette rémunération ne peut être inférieure au montant du minimum vital fixé par l’État.
Это вознаграждение не может быть менее установленного государством прожиточного минимума.

Посмотреть больше примеров

Ces réformes sont vitales si le Conseil souhaite maintenir sa légitimité dans le contexte des réalités politiques, économiques et géographiques du monde contemporain
Эти реформы совершенно необходимы для возвращения Советом себе своей легитимности в свете политических, экономических и географических реалий современного мира
Le versement du solde – le minimum vital multiplié par 13,6 (5 113,6 hryvnias) est échelonné sur les 12 mois qui suivent la naissance.
Остаток суммы помощи, кратной 13,6 размера указанного прожиточного минимума (5113,60 грн.), выплачивается с целью создания надлежащих условий для полноценного содержания и воспитания ребенка в течение 12 месяцев после рождения ребенка в денежной форме.
L'auteur affirme que le risque de mauvais traitements était donc bien clair et s'est effectivement concrétisé sur le territoire suédois et qu'il était donc vital de mettre en place un système de surveillance rapide et efficace dès son arrivée en Égypte
Автор считает, что угроза жестокого обращения для него была тем самым уже вполне ясной и возникла она на шведской территории, и, соответственно, чрезвычайно важным было предпринять срочные эффективные последующие меры по его прибытии в Египет
Enfin, ma délégation estime qu'il est impératif d'élargir et de redynamiser le rôle de la Cour internationale de Justice et des organisations régionales et sous-régionales afin de résoudre les problèmes actuels et de s'attaquer à leurs causes profondes. Nous pensons qu'en effet, ces organisations ont un rôle très important et vital à jouer dans le règlement des problèmes des pays concernés
Наконец, моя делегация считает крайне важным расширить роль Международного Суда, а также региональных и субрегиональных организаций в целях урегулирования нынешних проблем и устранения их первопричин, поскольку мы считаем, что эти организации играют весьма важную и центральную роль в решении проблем в их соответствующих странах
M. Al-Hussein (Jordanie) (parle en anglais): Nous vous vous sommes très reconnaissants, Monsieur le Président, pour votre direction capable et éclairée dans l'examen de cette question vitale, et nous vous remercions très sincèrement d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui, qui nous offre une occasion de présenter des observations sur le rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'état de droit et de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit
Г-н Аль-Хусейн (Иордания) (говорит по-английски): Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше живое и умелое руководство в этом важном вопросе и искренне благодарим Вас за организацию сегодняшних обсуждений, которые дают нам возможность прокомментировать доклад Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах
D’apporter une attention particulière aux forêts des terres sèches dans toute possibilité de financement des activités forestières, ces forêts étant vitales pour les moyens de subsistance de nombreux pays;
при изучении любых глобальных вариантов финансирования лесохозяйственной деятельности уделять особое внимание богарным лесным угодьям, поскольку они играют критически важную роль в обеспечении средств к существованию для многих стран;
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l’allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d’activités qui sont vitales pour l’élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable,
признавая, что борьба с коррупцией на всех уровнях является одной из приоритетных задач и что коррупция является серьезным препятствием для эффективной мобилизации и распределения ресурсов и отвлекает ресурсы от деятельности, имеющей жизненно важное значение для искоренения нищеты, борьбы с голодом и обеспечения экономического и устойчивого развития,
Premièrement, nous devons continuer à fournir une aide humanitaire vitale aux # million de personnes se trouvant encore dans des camps
Во-первых, нам нужно продолжать оказывать жизненно необходимую гуманитарную помощь # миллиона тех людей, которые все еще остаются в лагерях
Concernant le minimum vital, les chiffres sont les suivants:
Данные о прожиточном минимуме:
Le Comité est convenu que la recherche, la formation et l’enseignement dans le domaine du droit de l’espace avaient une importance vitale pour les efforts menés à l’échelle nationale, régionale et internationale visant à développer davantage les activités spatiales et à mieux faire connaître le cadre juridique dans lequel ces activités se déroulaient.
Комитет согласился с тем, что исследования, подготовка кадров и образование в области космического права имеют важнейшее значение для национальных, региональных и международных усилий, направленных на дальнейшее развитие космической деятельности и повышение осведомленности о правовых рамках, в которых осуществляется космическая деятельность.
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux et sous toutes ses formes est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l’allocation efficaces des ressources et détourne des ressources d’activités vitales pour l’élimination de la pauvreté et le développement durable,
признавая, что борьба с коррупцией на всех уровнях и во всех ее формах является одной из приоритетных задач и что коррупция служит серьезным препятствием для эффективной мобилизации и распределения ресурсов и отвлекает ресурсы от деятельности, имеющей жизненно важное значение для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития,
Nous partageons par conséquent une responsabilité commune, celle d’assurer la protection et la conservation de ces ressources, qui sont d’une importance vitale pour l’humanité.
Поэтому мы несем общую ответственность за обеспечение защиты и сохранности этих жизненно важных для всего человечества ресурсов.
Les objectifs du terrorisme sont clairs: semer la crainte, affaiblir l'état de droit, saper l'exercice des droits de l'homme fondamentaux, démoraliser les citoyens respectueux de l'ordre et par dessus tout détruire les institutions vitales de la société
Цели терроризма ясны: посеять страх, ослабить правопорядок, подорвать наши основополагающие права человека, деморализовать законопослушных граждан и в конечном итоге уничтожить важнейшие институты общества
Pour de nombreux pays, la question liée à l’adéquation des ressources est vitale et il y a souvent pénurie de moyens pour financer les mesures elles-mêmes, ainsi que pour l’organisation chargée de les promulguer.
Для многих стран вопрос наличия адекватных ресурсов является очень важным. Часто наблюдается недостаток финансовых средств для реализации, как самих мер, так и для организаций, их осуществляющих.
- Ils survivent tellement bien qu'ils sont en train d'épuiser le peu de ressources vitales qu'il reste à Marie.
— Они выживают за счет тех немногих жизненных сил, которые остались у Мари.
Le Pérou, fer de lance de la négociation puis de l’adoption du Traité de Tlatelolco visant l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, est convaincu qu’il est d’une importance vitale d’établir de nouvelles zones exemptes d’armes nucléaires, ainsi que de consolider les zones déjà existantes, ce qui rendrait possible une réduction progressive des risques d’emploi des armes nucléaires.
Перу, как движущая сила переговоров и последующего принятия Договора Тлателолко о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, считает насущно важным создание новых зон, свободных от ядерного оружия, равно как и консолидацию уже существующих, что позволит постепенно сократить возможность применения этого оружия.
Il est donc vital que les États Membres prouvent leur appui en veillant à ce que des ressources suffisantes lui soient accordées pour qu’elle puisse remplir son rôle de manière efficace et efficiente.
Поэтому государствам-членам настоятельно необходимо оказать ему поддержку, обеспечив его адекватными ресурсами, которые нужны ему для эффективного и действенного выполнения своих функций.
Vital Kamerhe en tant que Président de l’Assemblée nationale, et nous espérons que l’élection des gouverneurs, des vice-gouverneurs et de sénateurs sera menée à bien.
Мы рады и избранию Председателем Национального собрания г‐на Виталя Камере и надеемся на успешное избрание губернаторов штатов, вице-губернаторов и сенаторов.
Reconnaît que les bureaux de la déontologie du PNUD, du FNUAP et de l’UNOPS font une contribution vitale à l’instauration d’une culture du comportement éthique, de l’intégrité et de la responsabilité dans les organisations du système des Nations Unies;
признает, что бюро по вопросам этики способствуют формированию в этих организациях и во всей системе Организации Объединенных Наций культуры соблюдения этических норм, добросовестности и подотчетности,
Notant qu’il devenait difficile d’obtenir des fonds appropriés pour les coprésidents et les membres du Groupe et de ses Comités des choix techniques qui venaient de Parties non visées à l’article 5, le Coprésident a déclaré que le rapport du Groupe avait soulevé la question du maintien du parrainage national des membres et des coprésidents, qui était vital pour que le Groupe et ses comités puissent mener leurs tâches à bien.
Отмечая, что все сложнее становится обеспечивать надлежащее финансирование для сопредседателей и членов Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены из стран, не действующих в рамках статьи 5, он заявил, что в докладе Группы поднят вопрос о продолжении оказания финансовой поддержки государствами членам и сопредседателям, без которых Группа и ее комитеты не смогут завершить выполнение поставленных перед ними задач.
En Somalie, outre qu'il assure régulièrement le transport aérien de l'aide humanitaire fournie par la communauté internationale, le PAM a acheminé, pour le compte d'autres organismes des Nations Unies, des fournitures humanitaires vitales destinées aux personnes qui avaient récemment fui Mogadiscio en raison de l'intensification des combats
В Сомали ВПП обеспечила перевозку важных предметов помощи других учреждений Организации Объединенных Наций для лиц, перемещенных в результате недавно активизировавшихся вооруженных столкновений в Могадишо, в дополнение к текущим гуманитарным воздушным операциям в интересах международного сообщества организаций, предоставляющих помощь
Préoccupée par les destructions à grande échelle, causées par Israël, la puissance occupante, d’infrastructures vitales, notamment de réseaux d’adduction d’eau et d’assainissement, dans le territoire palestinien occupé, destructions qui entraînent, entre autres, une pollution de l’environnement et la dégradation des ressources naturelles du peuple palestinien,
выражая озабоченность по поводу широко распространенного уничтожения Израилем, оккупирующей державой, жизненно важных объектов инфраструктуры, включая водопроводные и канализационные сети, на оккупированной палестинской территории, что, в частности, ведет к загрязнению окружающей среды и негативно сказывается на природных ресурсах палестинского народа,
Les participants à la Réunion ont mis en évidence le rôle vital joué par les organisations de la société civile dans les opérations de secours, de promotion et de sensibilisation.
Совещание отметило важную роль, которую играют организации гражданского общества в оказании помощи, поддержки и информировании общественности.
Un représentant a rappelé que les normes internationales de sécurité ne faisaient que fixer des repères et qu’il était donc vital de les incorporer dans la législation nationale.
Один представитель заявил, что международными стандартами безопасности всего лишь определяются эталонные показатели и что поэтому крайне важно включать их в национальное законодательство.
En # millions de Russes (soit le quart de la population du pays) disposaient d'un revenu mensuel inférieur au minimum vital ( # roubles
По итогам # года # млн. россиян имели денежные доходы ниже величины прожиточного минимума ( # руб

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vital в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.