Что означает vidange в французский?
Что означает слово vidange в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vidange в французский.
Слово vidange в французский означает слив, сброс, очистка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vidange
сливnoun particle Les emballages peuvent être raccordés au dispositif pour additif uniquement lors de la vidange de la citerne. Тара может присоединяться к устройству для добавления присадок только при сливе цистерны. |
сбросnoun Des mesures doivent être prises pour permettre une décompression sans danger dans la tubulure de vidange avant que le dispositif de fermeture soit complètement enlevé." Должны быть приняты соответствующие меры, чтобы в спускном патрубке происходил безопасный сброс давления до полного снятия запорного устройства". |
очисткаnoun 6.4 Vidange du gaz et rinçage du système de GNL 6.4 Спуск газа и очистка системы СПГ |
Посмотреть больше примеров
Procédure de vidange et de pesage Процедура слива и взвешивания |
Le Groupe de travail a examiné le document informel INF.17 dans le détail et a jugé nécessaire d’apporter des précisions aux dispositions du 6.8.2.2.1, selon lesquelles tous les orifices destinés au remplissage ou à la vidange de la citerne doivent être équipés de fermetures, comme il est dit de façon plus explicite au 6.7.2.5.2 pour les citernes mobiles ONU. Рабочая группа подробно рассмотрела неофициальный документ INF.17 и сочла, что положения пункта 6.8.2.2.1, предусматривающие, что все отверстия для наполнения или опорожнения цистерны должны быть снабжены затворами, как это более ясно предписано в пункте 6.7.2.5.2 для переносных цистерн ООН, нуждаются в уточнении. |
La Réunion commune a noté l’avis du groupe que les questions d’exigences minimales pour éviter une ouverture intempestive de l’obturateur interne ou des organes de remplissage et de vidange pourraient être réglées par les organes de normalisation. Совместное совещание приняло к сведению мнение группы о том, что вопросы, касающиеся минимальных требований для предотвращения случайного открытия внутреннего запорного клапана или устройств наполнения и опорожнения, могли бы быть урегулированы органами по стандартизации. |
Afin d'éviter toute perte de contenu en cas d'avarie, les tuyaux collecteurs, les organes de vidange (raccordements de tubulure, organes de fermeture) et les obturateurs doivent être protégés ou aménagés contre les risques d'arrachement sous l'effet de forces extérieures, ou être conçus pour leur résister. Во избежание любой потери содержимого в случае повреждения коллекторы, арматура опорожнения (соединительные муфты, запорные устройства) и запорные клапаны должны быть защищены или размещены таким образом, чтобы исключить опасность срывания под воздействием внешних нагрузок, или должны иметь такую конструкцию, которая могла бы выдерживать такие нагрузки. |
Le terme "rejet" désigne tout déversement, fuite, pompage, écoulement, émission, vidange, dispersion, injection dans le sol, libération, évaporation, infiltration, décharge ou évacuation dans l'environnement (y compris l'abandon ou le fait de se débarrasser de fûts, conteneurs et autres réceptacles fermés ou tout phénomène ou opération de ce type résultant de l'utilisation de produits hors du site), qu'il soit délibéré ou accidentel et qu'il ait un caractère régulier ou non "Выброс" означает любой разлив, утечку, нагнетание, слив, эмиссию, опорожнение, выпуск, подземную закачку, улетучивание, испарение, вымывание, сброс или удаление в окружающую среду (в том числе в результате свалки или выбрасывания бочек, контейнеров и других закрытых емкостей или использования продуктов за пределами объекта), независимо от того, являются ли они преднамеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми |
On vidange la saumure, on chauffe la masse de glace en faisant monter graduellement la température à une vitesse de 0,16-0,8 °C/min jusqu'à une température égale ou supérieure à 10°C puis on laisse la glace se décongeler complètement. Далее производят слив рассола, нагрев массы льда при постепенном повышении температуры со скоростью 0,16-0,18° С/мин до температуры не выше плюс 10°C и выдержку льда до полного его размораживания. |
citerne avec ouvertures de remplissage ou de vidange par le haut avec 3 fermetures, ou véhicule- batterie ou CGEM sans ouvertures au-dessous du niveau du liquide цистерна с отверстиями для наполнения или опорожнения сверху, с тремя затворами или транспортное средство–батарея или МЭГК, не имеющие отверстий, расположенных ниже уровня жидкости |
remise en état de l'équipement de structure n'assurant pas directement une fonction de rétention d'une marchandise dangereuse ou de maintien d'une pression de vidange, de telle manière que le GRV soit à nouveau conforme au modèle type éprouvé (redressement des béquilles ou des attaches de levage, par exemple), sous réserve que la fonction de rétention du GRV ne soit pas affectée;". восстановление конструкционного оборудования, не предназначенного непосредственно для выполнения функции удержания опасных грузов или сохранения давления опорожнения, в целях обеспечения соответствия типу конструкции (например, выпрямление стоек или подъемных приспособлений) при условии, что выполняемая КСГМГ функция удержания продукта не затрагивается ". |
L’aménagement des stations de pompage qui vise à réduire l’engorgement des égouts, l’effondrement des canalisations d’évacuation et la pollution des canalisations d’eau au moyen d’appareils de nettoyage au jet, de camions-citernes pour la vidange des fosses septiques et du remplacement des canalisations ne permettra pas d’améliorer l’évacuation définitive des eaux usées sans une remise en état du réseau. Усовершенствование канализационных насосных станций с целью уменьшить количество случаев затопления сточными водами, разрушения канализационных линий и загрязнения водопроводных магистралей за счет использования гидромониторного оборудования, цистерн для опорожнения выгребных ям и замены труб не приведет к коренному улучшению положения с очисткой сточных вод без реконструкции всей системы. |
Les raccords de vidange normalisés doivent satisfaire aux prescriptions des Administrations de bassins et doivent être de type par bride ou à ouverture rapide. Стандартные выводные патрубки для опорожнения должны соответствовать требованиям Администраций бассейна и должны быть либо фланцевого, либо быстроопорожняемого типа. |
Le Comité recommande à l'État partie de lancer une campagne nationale pour abolir la pratique de la vidange manuelle et d'autres formes de travail dégradantes et de faire figurer des informations sur les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique Комитет рекомендует государству-участнику инициировать общенациональную кампанию за ликвидацию ручного труда мусорщиков и других унижающих достоинство форм трудовой деятельности и включить информацию о достигнутых результатах в его следующий периодический доклад |
La vidange de la citerne s’effectue alors grâce à une station de nettoyage à terre ou flottante. В таких случаях опорожнение должно осуществляться с использованием береговых или плавающих очистных станций. |
La vidange manuelle des fosses d’aisances ou des fosses septiques devrait être évitée, dans la mesure où elle est jugée non hygiénique (ainsi que culturellement inacceptable en de nombreux endroits, ce qui peut conduire à la stigmatisation des personnes chargées de cette tâche), aussi convient-il d’utiliser à la place des systèmes mécaniques qui empêchent efficacement le contact direct avec les excréments humains. Необходимо избегать опорожнения выгребных ям или септиков вручную, поскольку такой метод считается небезопасным (а кроме того, и неприемлемым с культурной точки зрения в целом ряде районов, где люди, выполняющие такую работу, могут стать объектом стигматизации); иными словами, в таких ситуациях следует использовать механизированные методы очистки, обеспечивающие надежную защиту от прямого контакта с человеческими экскрементами. |
Les dispositifs de remplissage et de vidange (y compris les brides ou bouchons filetés) et tous les capots de protection doivent pouvoir être garantis contre une ouverture intempestive Устройства наполнения и опорожнения (включая фланцы или резьбовые заглушки) и любые предохранительные колпаки должны быть защищены от случайного открывания |
Pour les citernes à vidange par gravité, la prise en compte de la hauteur statique du liquide dans la valeur de la PMS ne serait pas sans conséquences. Для цистерн, опорожняемых самотеком, учет статической высоты жидкости в показателе МРД имел бы определенные последствия. |
Dans la zone d’installation À proximité des raccords de vidange, il doit être prévu, le cas échéant, un bouton d’arrêt des opérations de pompage. Поблизости от в районе установки выводных патрубков должна быть установлена кнопка "стоп" перекачивающего насоса, если такая кнопка предусматривается. |
L'alternative normale au «remplissage par le haut» est le «remplissage par le bas», qui suppose un orifice de vidange au bas de la citerne, généralement raccordé à un tuyau se déversant à l'arrière de la citerne Обычной альтернативой "наполнению сверху" является "наполнение снизу", когда в нижней части цистерны оборудуется выпускное отверстие, обычно оснащенное трубой, ведущей к подходящему месту слива сзади |
Le ou les réservoirs de carburant sont vidangés en utilisant le ou les orifices de vidange prévus à cet effet. Топливный (топливные) бак(и) транспортного средства (транспортных средств) опорожняют при помощи сливного (сливных) отверстия (отверстий). |
Il est important de se rendre compte que la position des vannes et l'agencement employé dans la présente conception diffèrent totalement des agencements qui consistent à placer les orifices de vidange au bas de la citerne Весьма важно отметить, что конструкция с таким расположением клапанов полностью отличается от конструкции, в которой используются нижние разгрузочные устройства |
Point 4 : Documents informels INF.33 (AEGPL) et INF.39 (AEGPL) - Paragraphe 6.8.3.2.3 : Ouvertures de remplissage et de vidange Пункт 4: Неофициальные документы INF.33 (ЕАСНГ) и INF.39 (ЕАСНГ) - Пункт 6.8.3.2.3: Отверстия для наполнения и опорожнения |
À proximité des raccords de vidange, il doit être prévu, le cas échéant, un bouton d’arrêt des opérations de pompage. Поблизости от установки выводных патрубков должна быть установлена кнопка "стоп" перекачивающего насоса, если такая кнопка предусматривается. |
Pour les récipients mobiles, parfois commercialisés sous le nom de bowsers, et considérés comme des GRV, connaissance des systèmes appropriés de remplissage et de vidange.». в случае съемных резервуаров, иногда сбываемых под названием "баузеры" и считающихся КСГМГ, знания в области соответствующих систем наполнения и опорожнения". |
Dans le cadre de ce projet a été mis au point un système de gestion communautaire d’une microentreprise d’assainissement, spécialisée dans la vidange des latrines et l’élimination des excréments. В рамках данного проекта разрабатывается система руководства на основе общин с целью созданию санитарных микропредприятий по очистке уборных и удалению экскрементов. |
En ce qui concerne les satellites, les propergols résiduels sont vidangés après les manœuvres de dégagement, les cordons de chargement des batteries coupés et les batteries entièrement déchargées Что касается спутников, то после выполнения маневров по уводу сбрасывается остаточное топливо, отключаются сети питания аккумуляторных батарей и полностью разряжаются сами батареи |
L’accès aux installations et aux services sanitaires, la construction, la vidange et l’entretien des installations ainsi que le traitement et l’évacuation des matières fécales doivent être d’un prix abordable pour toutes les personnes, qui ne limite pas leur capacité d’acquérir d’autres biens et services de base, notamment en ce qui concerne l’eau, la nourriture, le logement, la santé et l’éducation, garantis par d’autres droits de l’homme. Доступ к санитарным объектам и услугам, которые включают строительство, очистку и эксплуатацию оборудования, а также обработку и удаление фекалий, должен предоставляться по цене, доступной для всех людей, без ограничения их возможности оплачивать другие основные товары и услуги, включая воду, продовольствие, жилье, охрану здоровья и образование, гарантируемые другими правами человека. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении vidange в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова vidange
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.