Что означает trêve в французский?

Что означает слово trêve в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию trêve в французский.

Слово trêve в французский означает перемирие, перерыв, прекращение огня. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова trêve

перемирие

nounneuter (Une interruption temporaire des hostilités par accord mutuel entre les parties en guerre.)

On s'est tous mis d'accord pour une trêve.
Мы все согласились, что мы хотим объявить перемирие.

перерыв

noun

La période a également été marquée par une montée des tensions sociales qui a coïncidé avec une longue trêve parlementaire.
Этот период также характеризовался усиливающейся социальной напряженностью, которая совпала с длительным перерывом в работе парламента.

прекращение огня

nounneuter (Une interruption temporaire des hostilités par accord mutuel entre les parties en guerre.)

La trêve est l’un des acquis les plus précieux et les plus fragiles de ces derniers mois.
Достижение соглашения о прекращении огня является наиболее ценным и наиболее нестабильным достижением последних месяцев.

Посмотреть больше примеров

Mais on aime bien, n’est-ce pas, Trev ?
Нам тут очень нравится, да, Трев?
La KUFPEC indique qu'elle a été déchargée de son obligation de payer le loyer de ces deux bâtiments à usage de bureaux au Koweït entre le # août # et août # en raison d'une trêve générale des loyers décrétée par le Gouvernement du Koweït
"КУФПЭК" заявляет, что она была освобождена от обязанности платить за аренду этих двух офисных зданий на территории Кувейта в период со # августа # года по август # года вследствие объявления правительством Кувейта всеобщего моратория на оплату аренды
Appel solennel lancé par le Président de l’Assemblée générale le 6 février 2006 à l’occasion de la Trêve olympique (A/60/662)
Торжественное воззвание, с которым 6 февраля 2006 года обратился Председатель Генеральной Ассамблеи в связи с соблюдением «олимпийского перемирия» (A/60/662)
J'espère que nos appels adressés aux parties sur la nécessité de la réunion rapide du groupe de contact et de la coordination des conditions de la trêve seront entendus, ce qui permettra de réaliser les étapes énoncées dans la Déclaration adoptée aujourd'hui.
Рассчитываю, что наши призывы к сторонам о необходимости скорейшего проведения встречи контактной группы и согласования условий перемирия будут услышаны, что позволит реализовать остальные шаги, сформулированные в принятой сегодня Декларации.
J'attire votre attention sur le fait que parler simplement de la durée de la trêve n'est absolument pas suffisant, car les accords de Minsk ont un caractère beaucoup plus global.
Привлеку Ваше внимание к тому, что просто говорить о том, сколько продлится перемирие, абсолютно недостаточно, потому что Минские договоренности носят гораздо более всеобъемлющий характер.
On se retrouve quelquefois dans la même situation qu’avant la Trêve, mais c’est exceptionnel.
Иногда оказываешься там же, где был до Перемирия, но редко.
Se félicitant de l'initiative palestinienne relative à la trêve qui est entrée en vigueur le # novembre # et de son acceptation par Israël, et demandant instamment aux deux parties de respecter cette trêve qui pourrait ouvrir la voie à de véritables négociations en vue d'un règlement équitable du conflit
приветствуя палестинскую инициативу о перемирии и согласие на него Израиля, которое начало действовать # ноября # года, и настоятельно призывая обе стороны соблюдать это перемирие, которое может открыть дорогу к подлинным переговорам, направленным на справедливое урегулирование конфликта
Strozzi a cassé la trêve, bousillé nos camions... a tué tous nos gars, détourné toute la cargaison
У нас проблемы.Строззи нарушил перемирие, забрал наши грузовики... убил всех наших парней, забрал весь груз
Tout comme dans l'Antiquité, le principal objet de la trêve olympique est de permettre le passage et la participation en toute sécurité de toutes les personnes concernées par les Jeux
Как и в старые времена, главная цель «олимпийского перемирия» состоит в обеспечении безопасного проезда и участия в Играх всех, кто имеет к ним отношение
Des réunions périodiques sont prévues avec l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) pour faire le point sur l’état de la coordination et sur les nouveaux problèmes qui affectent les opérations régionales.
Силы планируют проводить периодические совместные совещания с ОНВУП, Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) для рассмотрения вопросов координации и возникающих проблем, влияющих на ход региональных операций.
Voilà l’objectif de la Trêve olympique.
Это — цель «олимпийского перемирия».
À la soixantième session, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de promouvoir le respect de la Trêve olympique parmi les États Membres, en appelant l'attention de l'opinion publique partout dans le monde sur la façon dont une telle trêve contribuerait à promouvoir la compréhension, la paix et la bonne volonté internationales, et de coopérer avec le Comité international olympique à la réalisation de cet objectif, et a décidé d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa soixante-deuxième session la question subsidiaire intitulée « Pour l'édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique » et de l'examiner avant les Jeux de la XXIXe Olympiade, qui se tiendront à Beijing en # (résolution
На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря содействовать соблюдению «олимпийского перемирия» между государствами-членами, привлекая внимание международной общественности к вкладу, который такое перемирие могло бы внести в содействие взаимопониманию, миру и доброй воле во всем мире, и сотрудничать с Международным олимпийским комитетом для достижения этой цели; и постановила рассмотреть подпункт, озаглавленный «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», в ходе своей шестьдесят второй сессии до Игр # Олимпиады, которые должны состояться в Пекине в # году (резолюция
Le 12 février 2010, le Président du Tribunal international du droit de la mer a désigné trois arbitres – Rüdiger Wolfrum (Allemagne), Tullio Treves (Italie) et Ivan Shearer (Australie) – pour siéger au tribunal arbitral constitué conformément à l’annexe VII aux fins du règlement du différend relatif à la délimitation de la frontière maritime entre le Bangladesh et l’Inde dans le golfe du Bengale.
12 февраля 2010 года Председатель Международного трибунала по морскому праву назначил трех арбитров — Рюдигера Вольфрума (Германия), Туллио Тревеса (Италия) и Ивана Шерера (Австралия) — для ведения арбитражного разбирательства, возбужденного в соответствии с приложением VII для урегулирования спора о морской границе между Бангладеш и Индией в Бенгальском заливе.
Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir
Мы знаем, что такое давать возможность пролета спецрейсам самолетов и морских судов, которые во всех направлениях пересекают наши воздушное пространство и водные пути, для того чтобы помочь возникающим кризисам в отдаленных местах, в то время как наши собственные кризисы бурлят и бушуют на наших глазах
En attendant l’instauration d’un tel cessez-le-feu, et compte tenu de la situation humanitaire catastrophique qui prévaut sur le terrain, comme l’a notamment souligné la Secrétaire générale adjointe des Nations Unies aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d’urgence, la Conférence a exigé une trêve immédiate dans les combats et dans les bombardements aériens menés par l’OTAN, afin de donner un répit à la population civile, d’atténuer ses souffrances et de permettre l’acheminement de l’assistance humanitaire tant nécessaire à tous ceux qui en ont besoin.
В ожидании такого прекращения огня и учитывая крайне тяжелое гуманитарное положение на местах, внимание к которому было привлечено заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатором чрезвычайной помощи, Ассамблея потребовала немедленной приостановки боевых действий и военно-воздушной кампании под руководством НАТО, чтобы дать передышку гражданскому населению, облегчить его страдания и предоставить возможность оказания гуманитарной помощи всем тем, кто в ней нуждается.
Mais quand nous avons établi le contact avec la coalition américaine par l'intermédiaire de Washington et avons convenu de coopérer pour éviter les incidents imprévus et non prémédités dans les airs, puis dernièrement de coordonner les questions relatives à l'approfondissement et au renforcement de la trêve et à l'acheminement de l'aide humanitaire, le Gouvernement syrien a accepté une telle formule et estime que si la Russie participe au processus, la souveraineté de la Syrie n'est pas transgressée.
Но когда мы установили контакт с американской коалицией через Вашингтон и договорились о сотрудничестве в деле избежания непредвиденных и непреднамеренных инцидентов в воздухе, а затем в последнее время и о координации вопросов, связанных с углублением и укреплением перемирия и доставки гуманитарной помощи, сирийское Правительство приняло такую формулу и считает, что если это делается с участием России, то суверенитет Сирии не нарушается.
que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l’avenir et qu’un soutien soit apporté à l’action que mène le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension entre les hommes par le sport et l’idéal olympique,
включен призыв соблюдать «олимпийское перемирие» в настоящее время и в будущем и поддерживать Международный олимпийский комитет в его усилиях по поощрению мира и взаимопонимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов,
Trev avait été la personne préférée de Mina.
Трев был вторым любимым человеком Мины.
Se félicitant que plusieurs États Membres de l’Organisation des Nations Unies et d’autres parties prenantes se soient engagés à mettre au point des programmes nationaux et internationaux visant à promouvoir la paix et le règlement des conflits, les valeurs olympiques et paralympiques et les idéaux de la trêve olympique par le sport, la culture, l’éducation, le développement durable et une plus grande participation du public, et prenant acte de la contribution apportée par d’anciens hôtes des Jeux olympiques à cet égard,
приветствуя обязательства, взятые на себя различными государствами — членами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими участниками в отношении разработки национальных и международных программ в целях поощрения мира и урегулирования конфликтов, олимпийских и паралимпийских ценностей и идеалов «олимпийского перемирия» посредством спорта и посредством культуры, образования, устойчивого развития и более широкого участия общественности, и признавая в этой связи вклад, который внесли страны, проводившие у себя Олимпийские игры,
Les puissances au pouvoir ont négocié une courte trêve pour permettre aux soldats de sortir et ramener les corps de ceux tombés entre les tranchées du no man's land.
Стороны договорились о временном перемирии, чтобы солдаты могли выйти и забрать тела с нейтральной территории между линиями траншей.
— Je t’ai juste raconté ce qui est arrivé à Trêves.
— Я просто рассказала тебе, что произошло с Триром.
Consciente des possibilités humanitaires que la trêve olympique et d’autres initiatives ayant l’appui de l’Organisation des Nations Unies offrent pour faire cesser les conflits,
признавая возможности в гуманитарной области, которые открываются благодаря «олимпийскому перемирию» и другим поддерживаемым Организацией Объединенных Наций инициативам в обеспечении прекращения конфликта,
Des enquêtes sur le coût de la vie qui ont été effectuées dans différents lieux d’affectation en février 2002 ont entraîné une augmentation du coefficient à La Haye (de 0,8 à 12,7 à partir de juin 2002), à Beyrouth (de 28,1 à 32,1 à partir de mai 2002) et aux lieux d’affectation de Gaza, de l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) et de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) (de 2,8 à 20,4 à partir de juin 2002);
по результатам обследований стоимости жизни, проведенных в феврале 2002 года, были увеличены множители корректива по месту службы для Гааги (с 0,8 до 12,7 — с июня 2002 года), Бейрута (с 28,1 до 32,1 — с мая 2002 года) и сектора Газа (Орган по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) и Ближневосточное агентство для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР)) (с 2,8 до 20,4 — с июня 2002 года);
Peut-être devrions-nous proposer une trêve.
Похоже пора просить мира.
Il faudra garantir le respect de l'accord de trêve par toutes les parties.
Следует обеспечить выполнение соглашения о затишье всеми сторонами.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении trêve в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.