Что означает télétravail в французский?
Что означает слово télétravail в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию télétravail в французский.
Слово télétravail в французский означает телеработа, Удалённая работа, выполнение работы на расстоянии с помощью средств телекоммуникаций, удалённая работа. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова télétravail
телеработаnoun Un certain nombre de mesures ont été prises pour flexibiliser l'aménagement du temps de travail, comme l'introduction du télétravail Был принят ряд мер по улучшению планирования рабочего времени, в частности была организована телеработа |
Удалённая работаnoun |
выполнение работы на расстоянии с помощью средств телекоммуникацийnoun |
удалённая работаnoun |
Посмотреть больше примеров
Par ailleurs, elles jugent indispensable de procéder à une affectation rationnelle des locaux existants, au Siège et ailleurs, sur la base de normes appliquées de façon uniforme, avant d’engager de nouvelles dépenses d’équipement, et voudraient avoir l’assurance qu’il est tenu compte à cet égard des nouvelles technologies et méthodes de travail, telles que le télétravail. Наряду с этим делегации считают, что, прежде чем осуществлять новые затраты на реконструкцию, необходимо рационально распределить имеющиеся помещения в комплексе Центральных учреждений и других местах на основе единых норм, и хотели бы быть уверены, что при этом должным образом учитываются новые технологии и методы работы, например метод телеработы. |
Télétravail : Les ministères sont habilités à mettre en place des arrangements de télétravail pour leurs fonctionnaires lorsque la nature de leurs attributions le permet. Работа на домашнем телефоне. Министерства (в рамках гибкой организации труда) имеют право разрешать своим сотрудникам работать на домашнем телефоне, если это допускает характер выполняемой ими работы. |
Les actions de discrimination positive à figurer dans les projets pour pouvoir bénéficier de crédits sont le temps partiel réversible, le télétravail et le travail à domicile, le travail à horaire aménagé, la « banque d'heures », le travail par postes variables et le travail à horaire continu К позитивным действиям, которые подлежат включению в проекты в целях получения доступа к финансовым средствам, относятся: неполный рабочий день с возможностью перехода на полный рабочий день, программы телеработы и надомной работы, гибкие графики начала и окончания работы, банк рабочего времени, гибкие рабочие смены, интенсивное рабочее время |
Le faible recours au télétravail pourrait par conséquent s’expliquer par le fait que celui-ci n’était pas perçu comme une modalité de travail commune et acceptable. Поэтому низкие показатели использования формы телеработы могут объясняться тем фактом, что она не рассматривается как приемлемый и нормальный метод работы. |
À la discrétion du directeur du programme, les options suivantes sont offertes: horaires de travail décalés; horaires de travail comprimés (temps de travail de # jours réparti sur # ); interruptions programmées en vue de poursuivre des études à l'extérieur et télétravail На усмотрение руководителя программы предлагаются следующие варианты: скользящий график работы, сжатый график работы (девять рабочих дней вместо десяти), запланированный перерыв в работе с целью учебы с отрывом от производства и телекомьютинг |
Le Secrétaire général des Nations Unies, dans ses propositions de réforme de 2006, a défini de nouvelles formules possibles de prestation de services, notamment la délocalisation de certaines fonctions administratives, l’externalisation vers des fournisseurs extérieurs, le télétravail et une maximisation de la rentabilité des installations existantes, où qu’elles se trouvent dans le monde В своих предложениях реформ 2006 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назвал альтернативные варианты источников оказания услуг, включая перевод на периферию некоторых административных функций, передачу внешним подрядчикам, телеработу и более эффективное использование технических средств, уже имеющихся по всему миру |
Encourager une planification urbaine intégrée prenant en compte les transports, la santé et l’environnement et minimisant les besoins de mobilité − par exemple, par le développement des centres-villes et la reconversion des friches industrielles comme alternative à l’étalement urbain, les régimes de télétravail, la promotion de l’utilisation mixte des sols (par exemple, espaces de vie, de travail, de loisirs), la priorité au vélo et à la marche, les politiques de parkings verts, les parkings en périphérie des villes donnant accès aux transports en commun, etc. стимулировать комплексное городское планирование, учитывающее аспекты транспорта, охраны здоровья и окружающей среды и сводящее к минимуму необходимость в передвижении, например за счет внутригородской застройки и повторного использования экологически неблагополучных районов в качестве альтернативы росту городов, программ удаленной работы, поощрения смешанного землепользования (например, проживание, работа, отдых), приоритетного развития велосипедного и пешеходного движения, стратегий применения экологически чистых систем стоянки, перехватывающих парковок и т.д. |
Le Département a indiqué que la Cellule de gestion des crises avait demandé à tous les départements du Siège de l’Organisation des Nations Unies en 2011 de tester les capacités de télétravail de leur personnel essentiel. Департамент заявил, что в 2011 году Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях поручила всем департаментам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций протестировать, насколько их критически значимый персонал способен к удаленной работе. |
S'agissant des objets de dépense autres que les postes, le Comité note que les ressources additionnelles requises concernent en grande partie le télétravail et l'accès à distance pour les fonctionnaires; toutefois, les propositions du Secrétaire général ne permettent pas de se faire une idée claire des futurs utilisateurs de cette technologie Что касается ресурсов, не связанных с должностями, то Комитет отмечает, что значительная часть предлагаемых потребностей в дополнительных ресурсах связана с созданием для сотрудников возможностей работы на дому и дистанционного доступа, однако предложение Генерального секретаря не дает ясной картины того, кто конкретно будет использовать эти технические средства |
Les données recueillies ont fait clairement apparaître, par exemple, la nécessité de réaménager les horaires de travail par le contrat de travail à temps partiel réversible, le télétravail, et la concentration des heures de travail ou ce que l’on a coutume d’appeler la « banque d’heures ». Имеющаяся информация явно свидетельствует, например, о необходимости измененения графика работы путем заключения изменяемого договора о работе неполный рабочий день, организации надомной работы (так называемой телеработы), и внедрения системы накопления часов работы (так называемых "банков отработанных часов"). |
La mise au point de meilleures pratiques pour les télétravailleurs et les téléemployeurs se fondant sur les principes de l’égalité des sexes a été encouragée, tout comme le télétravail susceptible d’accroître les débouchés pour les femmes. Было рекомендовано развивать передовой опыт для его использования работниками и сотрудниками электронной сферы, опираясь на принципы гендерного равенства, а также содействовать расширению практики работы на дому с использованием электронной технологии для расширения возможностей женщин в области трудоустройства. |
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.2/68/L.18, intitulé “Journée internationale pour la promotion et la protection du télétravail” (au titre du point 16 de l’ordre du jour) (convoquées par la délégation de l’Argentine) Неофициальные «неформальные» консультации по проекту резолюции A/C.2/68/L.18, озаглавленному «Международный день поощрения и защиты удаленной работы» (по пункту 16 повестки дня) (созывает делегация Аргентины) |
De plus, de nouveaux instruments ont été mis en œuvre pour les femmes et les hommes au chômage de retour sur le marché du travail suite à un arrêt dû aux soins donnés à un enfant ou à une personne à charge, à savoir l’octroi à ces personnes d’une prime au télétravail et d’une aide au retour à l’emploi. Кроме того, введены в действие новые инструменты для безработных женщин и мужчин, которые возвращаются на рынок труда после перерыва, связанного с уходом за детьми или зависимым лицом, – субсидия для лиц, работающих в дистанционном режиме, и пособие, предоставляемое в целях активизации трудовой деятельности. |
La plupart des organisations du système des Nations Unies font une distinction entre les deux concepts et considèrent qu’à celui de l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée correspond un ensemble d’options permettant des formules et des conditions de travail plus flexibles, comme le télétravail, l’horaire de travail flexible, etc., tandis que la mobilité du personnel reste jusqu’à présent une problématique séparée qui ne s’inscrit pas parmi les questions relatives à l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций проводят различие между этими двумя концепциями и рассматривают баланс между работой и личной жизнью сотрудников в качестве соответствующего набора возможностей, которые допускают более гибкие механизмы организации работы и связанные с этим условия, такие как работа на дому, гибкие графики работы и т.д., в то время как мобильность персонала до сегодняшнего дня рассматривалась в качестве самостоятельного отдельного вопроса и не включалась в круг вопросов, связанных с гармоничным совмещением служебных обязанностей и личной жизни. |
Le secrétariat poursuivra l’exécution du projet CEE/UE sur le développement du cybertravail en Europe centrale et orientale, 2002-2003 (le développement du cybertravail vise à promouvoir de nouvelles méthodes de travail grâce à des outils d’information et de communication tels que le télétravail et le travail mobile). Секретариат будет продолжать осуществлять проект ЕЭК ООН по развитию практики работы через Интернет в странах Центральной и Восточной Европы, рассчитанный на 2002-2003 годы (цель деятельности по развитию практики работы через Интернет – содействовать внедрению новых методов работы с использованием возможностей ИКТ, таких, как телеработа и мобильная работа). |
Il faut moderniser les moyens d'accès à distance afin de permettre aux utilisateurs d'accéder aux éléments dont ils ont besoin quel que soit l'endroit où ils se trouvent, de renforcer la continuité des opérations et de faciliter le télétravail Необходимо улучшение возможностей удаленного доступа для обеспечения эффективного дистанционного участия, бесперебойного функционирования и облегчения дистанционной работы |
Prend note de la proposition 12 et décide de revenir à sa soixante et unième session sur la question de la réalisation d’une analyse coûts-avantages détaillée des formules de délocalisation, d’externalisation et de télétravail des services administratifs indiqués ci-après : принимает к сведению предложение 12 и постановляет вернуться на своей шестьдесят первой сессии к вопросу о проведении детального анализа затрат и выгод возможностей перевода в другие точки, передачи на внешний подряд и телеработы для оказания следующих отдельных административных услуг: |
De plus, l’usage d’une langue neutre sur le plan du genre est actuellement encouragé, de même que le télétravail et les possibilités de combiner le travail et la famille. Наряду с этим поддерживается использование нейтральных в гендерном отношении формулировок, а также возможностей телеработы для сочетания трудовой деятельности с семейной жизнью. |
On trouve également dans cette annexe un tableau indiquant, pour chacune de ces applications, si les données la concernant seront sauvegardées dans le centre informatique auxiliaire de Piscataway (New Jersey, États-Unis) et si elle sera accessible à distance dans l’environnement de télétravail (bureau mobile Citrix). Помимо этого, была приведена таблица, в которой было подробно указано, копии данных каких прикладных программ будут находиться в дублирующем центре хранения и обработки данных в Пискатауэе, штат Нью‐Джерси, а какие будут доступны с помощью средств телекоммуникационной связи (Citrix mobile office). |
La création d’emplois pour les parents d’enfants handicapés et de familles nombreuses tient compte des besoins individuels de ces personnes, et prévoit notamment le recours au travail à domicile et au télétravail. Создание рабочих мест для родителей детей инвалидов и многодетных родителей осуществляется с учетом их индивидуальных потребностей, в том числе с использованием надомной и дистанционной занятости. |
La réunion du Groupe d'experts a souligné la possibilité de faire du télétravail ou de travailler depuis des postes de travail différents comme un moyen d'améliorer l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée Участники Совещания Группы экспертов подчеркнули возможность телеработы или выполнения заданий в альтернативных местах исполнения в качестве одного из путей содействия достижению лучшей сбалансированности производственных и семейных обязанностей |
Prie le Secrétaire général de continuer à offrir des services d’orientation des carrières et d’aide à la recherche d’un emploi, à étudier les possibilités de télétravail pour les conjoints, à examiner leur candidature à titre prioritaire pour des missions de conseil, le cas échéant, à considérer comme prioritaire la mutation des conjoints dans le cadre du programme de mobilité organisée, si des postes adéquats sont disponibles et si les états de service des intéressés sont satisfaisants, et à favoriser la création, dans tous les lieux d’affectation, de réseaux de soutien interinstitutions pour les conjoints; просит Генерального секретаря продолжать предоставлять консультации по вопросам карьеры и оказывать помощь в поиске работы; изучать возможности телеработы для супругов; рассматривать на приоритетной основе кандидатуры супругов для работы в качестве консультантов в надлежащих случаях; уделять в рамках программы регулируемой мобильности приоритетное внимание переводу супругов при условии наличия подходящих должностей и удовлетворительной работы; и оказывать содействие в создании межучрежденческих сетей для поддержки супругов во всех местах службы; |
Des formules d’organisation du travail modulables, comme le télétravail et des horaires variables ou plus courts permettent de mieux concilier vie professionnelle et vie familiale, et facilitent l’intégration des parents sur le marché du travail. Гибкий график работы (ГГР), включая работу в дистанционном режиме и работу по скользящему графику или сокращенный рабочий день, позволяет улучшить баланс между работой и семьей и облегчить интеграцию родителей в категорию экономически активного населения. |
• Dans le contexte du concours fédéral intitulé « L'entreprise amie de la famille # nouvelles opportunités pour les femmes et les hommes », les entreprises qui appuient les pères dans la conciliation de la vie familiale et de la carrière et la mise en pratique des solutions modèles de télétravail ont reçu des prix le # octobre # lors de l'EXPO à Hanovre • В контексте национального конкурса под названием «Ориентированная на интересы семьи компания # новые возможности для женщин и мужчин», компании, поддерживающие отцов в совмещении семейных и производственных обязанностей и использующие предложенные телевидением модели, на выставке ЭКСПО в Гановере # октября # года были награждены призами |
Consciente que le télétravail est une forme de travail effectuée à distance au moyen des technologies de l’information et des communications, сознавая, что удаленная работа — это такая форма работы, которая выполняется дистанционно благодаря применению информационно-коммуникационных технологий, |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении télétravail в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова télétravail
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.