Что означает souverain в французский?

Что означает слово souverain в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию souverain в французский.

Слово souverain в французский означает государь, суверен, суверенный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова souverain

государь

nounmasculine (глава монархического государства)

Bien qu' attaché de cæur au souverain,Je suis loin d' être enthousiasmé par tout ce que je vois autour de moi
Хотя я сердечно привязан к государю, я далеко не восторгаюсь всем, что вижу вокруг себя

суверен

nounmasculine (chef d'une monarchie)

En tant que souveraine, vous êtes en droit d'exiger que le gouvernement prenne réellement les choses en main.
Как суверен, вы имеете право потребовать, чтобы правительство от вашего имени приняло меры.

суверенный

noun

Je voudrais que Taïwan soit une nation démocratique et souveraine.
Мне бы хотелось, чтобы Тайвань был демократическим и суверенным государством.

Посмотреть больше примеров

• Ainsi, la Direction du budget et du trésor communiquera tout renseignement utile au titre de la coopération sur les listes de personnes et d'entités liées au terrorisme, reprises à Monaco conformément aux règlements européens, et sur les avoirs qui auraient été gelés dans les établissements monégasques en application de l'une des ordonnances souveraines sur le gel des fonds provenant d'activités terroristes
так, Бюджетно-казначейское управление будет препровождать все полезные для сотрудничества сведения по спискам лиц и организаций, связанных с терроризмом, которые применяются в Монако в соответствии с европейскими положениями, и по активам, заблокированным в учреждениях Монако во исполнение какого-либо княжеского ордонанса о блокировании средств, связанных с террористической деятельностью
Tout en réaffirmant que la sécurisation des frontières est la prérogative souveraine des États Membres, le Conseil invite tous les États Membres de l’Afrique de l’Ouest et de la région du Sahel à renforcer la gestion de leurs frontières de manière à juguler les menaces transnationales, comme le trafic de drogue.
Вновь подтверждая, что охрана границ является суверенной прерогативой государств-членов, Совет призывает государства-члены из Западной Африки и Сахельского региона усилить пограничный контроль в целях эффективного противодействия распространению транснациональных угроз, таких как оборот наркотиков.
En fait, Johnson, il y a moins d’un an de cela, le Conseil de cette cité souveraine a pris une sage décision.
Джонсон, менее года назад Совет данного суверенного города принял весьма мудрое решение.
Réaffirmant le droit souverain de tout État de réglementer et de contrôler les armes classiques exclusivement à l’intérieur de son territoire en vertu de son propre ordre légal ou constitutionnel,
подтверждая суверенное право государств в рамках своей правовой или конституционной системы регулировать и контролировать обычные вооружения исключительно в пределах своей территории,
À cet égard, même s’il reconnaît la nécessité de disposer d’une gamme diversifiée de sources d’énergie pour que toutes les régions du monde puissent accéder à des ressources durables en énergie et en électricité et pour que les États parties puissent atteindre, de diverses manières, leurs objectifs en matière de sécurité énergétique et de protection du climat, le Groupe des États non alignés parties au Traité reconnaît et réaffirme que chaque État partie au Traité a le droit souverain de définir ses politiques énergétiques nationales dont les politiques relatives au cycle du combustible nucléaire, conformément aux règles nationales et à ses droits et obligations en vertu du Traité.
В этой связи, признавая, что для обеспечения устойчивого доступа к энергетическим ресурсам, включая электричество, во всех районах мира потребуется обеспечить разнообразие источников энергии и что государства-участники могут использовать различные пути для достижения поставленных ими целей в отношении энергетической безопасности и охраны климата, Группа неприсоединившихся государств — участников Договора вновь признает и подтверждает, что каждое государство — участник Договора обладает суверенным правом определять свою национальную энергетическую политику, включая политику в отношении топливного цикла, в соответствии со своими национальными потребностями и своими правами и обязанностями по Договору.
Par ailleurs, il convient de signaler qu’en prétendant ne pas reconnaître le processus de nationalisation qui a été mené à bien dans la République de Cuba dans les années 60 et s’est déroulé dans le strict respect de la légalité, le Gouvernement des États-Unis viole le droit de la République de Cuba à la souveraineté nationale sur ses ressources naturelles, ainsi que son droit souverain à la réalisation des processus d’expropriation forcée pour cause d’utilité publique ou de confiscation de biens obtenus par leurs propriétaires suite à des activités illicites aux termes de sa législation nationale.
С другой стороны, уместно подчеркнуть, что, пытаясь дезавуировать процесс национализации, который был осуществлен в Республике Куба в 60‐е годы XX века в строгом соответствии с принципом легальности, правительство Соединенных Штатов Америки нарушает право Республики Куба на национальный суверенитет над ее природными ресурсами, а также ее суверенное право на осуществление процессов насильственной экспроприации по причинам общественной целесообразности, или на конфискацию имущества, полученного в результате участия его владельцев в незаконных с точки зрения национального законодательства видах деятельности.
Peu importe que la dette publique d’un état américain moyen soit inférieure à 0,5% du PIB américain, comparé aux 5% dans la zone euro, ce qui implique que l’impact financier d’un défaut souverain de la zone euro serait bien plus important.
При этом не принимается в расчет, что государственный долг среднего штата США составляет менее 0,5 % полного американского ВВП, по сравнению с 5 % в еврозоне, и поэтому финансовое воздействие суверенного дефолта в еврозоне будет намного более сильным.
Dans le domaine des sciences économiques et politiques, il est plutôt bien établi que l’attention que les marchés de capitaux portent à la réputation et à la solvabilité est essentielle au remboursement de la dette souveraine[footnoteRef:28].
В сфере экономики и политологии достаточно прочно укрепилось мнение, согласно которому внимание к репутации и кредитоспособности на рынках капитала имеет ключевое значение для выплаты суверенного долга[footnoteRef:29].
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme son attachement à une solution pacifique du conflit israélo-palestinien et continue à appuyer le peuple palestinien dans l'exercice de son droit inaliénable à l'autodétermination; de son droit à un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale; et de son droit à la liberté et à la dignité
Движение неприсоединения подтверждает свою приверженность мирному урегулированию израильско-палестинского конфликта и по-прежнему поддерживает палестинский народ в осуществлении его неотъемлемого права на самоопределение; права на независимое и суверенное государство с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы; а также его права на свободу и достоинство
Depuis fort longtemps, les contours des règlements pacifiques de ce conflit, passant par la création d'un État palestinien indépendant et souverain, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, vivant en paix et en sécurité aux côtés de l'État d'Israël, ont été définis
Схема мирного урегулирования этого конфликта, подразумевающая создание независимого и суверенного палестинского государства, живущего бок о бок с государством Израиль в условиях мира и безопасности и в пределах признанных границ, уже давно четко определена
Le gouvernement portoricain n’est pas habilité à refuser d’extrader un Portoricain accusé d’un crime pouvant entraîner la peine de mort, à la différence des États souverains qui peuvent refuser de céder la juridiction dans de tels cas.
В отличии от суверенных государств, которые могут уступить свою юрисдикцию в делах, связанных со смертной казнью, правительство Пуэрто-Рико не имеет полномочий отказать в экстрадиции пуэрториканца, обвиняемого в совершении преступлений, подлежащих наказанию смертной казнью.
Cette animosité est manifestement déplacée eu égard à l’occupation illégale continue du territoire souverain azerbaïdjanais par l’Arménie, des intentions annexionnistes ostensibles de celle-ci et de son mépris évident de la position prise par la communauté internationale.
Однако подобное недовольство, очевидно, является неуместным на фоне продолжающейся незаконной оккупации Арменией суверенной территории Азербайджана, неприкрытых аннексионистских намерений Армении и явного игнорирования ею позиции международного сообщества.
Nous reconnaissons le droit de nos voisins et ex-républiques soviétiques, qui sont aujourd'hui des États souverains, de mener une politique étrangère sur plusieurs axes.
Мы признаём права наших соседей – бывших советских республик, а ныне суверенных государств – на многовекторную внешнюю политику.
Cependant, nous ne pourrons y parvenir si nous n’assurons pas la paix au niveau international, l’égalité et le respect des droits souverains des pays en développement, le respect universel du droit international et le règlement des conflits par des moyens pacifiques et diplomatiques.
Однако ничего из этого нельзя добиться без международного мира, равенства и уважения суверенных прав развивающихся стран, всеобщего соблюдения международного права и урегулирования конфликтов с помощью мира и дипломатии.
Ma délégation croit aussi fermement en un système multilatéral puissant reposant sur des règles et des principes clairement définis et acceptés par tous, un système dans lequel les nations, grandes et petites, sont traitées en États souverains égaux.
Моя делегация также твердо верит в сильную многостороннюю систему, основывающуюся на четких и взаимоприемлемых правилах и принципах, в соответствии с которыми малые и крупные государства являются равноправными суверенными государствами.
Ces délégations jugent regrettable que les systèmes pénaux et juridiques d'États souverains qui prévoient la peine de mort seulement après qu'il ait été dûment tenu compte des garanties prévues par la loi aient été liés à des crimes aussi méprisables que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, et que les préoccupations légitimes de ces États n'aient pas été prises en compte dans le projet de résolution
Они считают огорчительным, что уголовные и судебные системы суверенных государств, предусматривающие применение смертной казни лишь после надлежащего разбирательства, связываются с такими отвратительными преступлениями, как внесудебные, суммарные или произвольные казни, и что законная озабоченность таких государств не была отражена в проекте резолюции
Les États Parties exécutent leurs obligations au titre de la présente Convention d’une manière compatible avec les principes de l’égalité souveraine et de l’intégrité territoriale des États et avec celui de la non-intervention dans les affaires intérieures d’autres États.
Государства–участники осуществляют свои обязательства согласно настоящей Конвенции в соответствии с принципами суверенного равенства и территориальной целостности государств и принципа невмешательства во внутренние дела других государств.
S’il en existait, beaucoup d’anciennes colonies ne seraient pas actuellement des États souverains indépendants.
В противном случае многие бывшие колонии не существовали бы сегодня в качестве суверенных независимых государств.
Soulignant le droit des États membres du Groupe des 77 à la souveraineté permanente sur leurs ressources énergétiques, les ministres ont déclaré que les opérations menées par des sociétés non autorisées par le Gouvernement argentin dans les îles Falkland (Malvinas) aux fins de l’exploration des ressources naturelles, notamment des ressources en hydrocarbures, menaçaient gravement les droits souverains de la République argentine sur son plateau continental.
Отмечая право государств — членов Группы 77 на постоянный суверенитет над своими энергетическими ресурсами, министры выразили мнение о том, что деятельность по разведке на Мальвинских Островах природных ресурсов, особенно углеводородов, компаниями, не имеющими полномочий на это от правительства Аргентины, наносит серьезный ущерб суверенным правам Аргентинской Республики в отношении ее континентального шельфа.
La reconnaissance au niveau international (c’est-à-dire non autochtone), établie de longue date, du droit et du devoir de tous les États de préserver leurs pouvoirs souverains sur leurs territoires actuels respectifs et l’intégrité territoriale desdits territoires, ainsi que leur besoin d’exploiter les ressources naturelles relevant de leur juridiction selon que nécessaire pour s’acquitter de leurs obligations aux fins de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels de leur population;
давно устоявшееся международное (т.е. "некоренное") признания права и обязанности всех государств сохранять свои суверенные полномочия в пределах своих соответствующих нынешних территорий и территориальную целостность указанных территорий, а также стоящей перед ними необходимости возможного освоения природных ресурсов, находящихся под их юрисдикцией, для выполнения их обязательств применительно к осуществлению экономических, социальных и культурных прав своего населения;
M. Lavrov (Fédération de Russie) (parle en russe): Une action militaire injustifiée est entreprise contre l'Iraq, État souverain et Membre de l'ONU, en violation du droit international et de la Charte
Г-н Лавров (Российская Федерация): Против Ирака- суверенного государства и члена Организации Объединенных Наций- предпринята неспровоцированная военная акция в нарушение международного права и в обход Устава нашей Организации
Lis Hébreux 5:4 en y cherchant comment le souverain sacrificateur devait être choisi.
Прочитайте Послание к Евреям 5:4 и выясните, как должен избираться первосвященник.
Il s’est contenté de dire quelques mots sur l’État palestinien sans mentionner un État palestinien indépendant, viable et souverain.
Во всем, что сказал г‐н Шарон, было несколько слов о палестинском государстве без какого бы то ни было упоминания независимого, жизнеспособного и суверенного Государства Палестина.
Jamais Tullia ne s'explique, elle entend admirablement le souverain parce que des femmes.
Туллия никогда не дает объяснений, она великолепно знает силу властного женского «потому что»!
Mais tu dois te souvenir aussi qu’on ne peut pas imposer sa conduite à un État souverain.
Но ты не должен забывать, что мы не можем диктовать свои условия суверенной державе.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении souverain в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.