Что означает solennel в французский?
Что означает слово solennel в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию solennel в французский.
Слово solennel в французский означает торжественный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова solennel
торжественныйadjective Mme Rosario Manalo a prononcé la déclaration solennelle le _____________, jour de son arrivée. Г‐жа Росарио Манало сделала торжественное заявление ______________ после своего прибытия на сессию. |
Посмотреть больше примеров
Il était si grave et solennel que Matthieu arrivait à peine à retenir un sourire. Говорил он настолько серьезно и официально, что Мэтью едва удалось сдержать улыбку. |
La Constitution affirme solennellement la détermination du pays à « créer un État de droit et de démocratie pluraliste, dans lequel les droits fondamentaux de l'Homme, les libertés publiques, la dignité de la personne humaine et la justice sont garantis, protégés et promus comme la condition nécessaire au développement véritable et harmonieux de chaque béninois tant dans sa dimension temporelle, culturelle que spirituelle... » В Конституции официально закрепляется решимость страны "построить правовое и плюралистическое демократическое государство, в котором основные права человека, публичные свободы, достоинство личности и справедливость были бы гарантированы, защищены и обеспечены в качестве необходимого условия подлинного и гармоничного развития каждого гражданина как в физическом и культурном, так и духовном отношении..." |
Le vieillard perdit le fil de son discours solennel et conclut à la hâte : — ... dans deux anneaux de temps. Старик сбился с торжественной речи и поспешно закончил: – Через два кольца времени. |
Proclame solennellement que les gouvernements doivent tenir compte des principes fondamentaux des droits de l’homme énoncés ci‐après, qui ont été formulés en vue d’aider les États Membres à assurer et à promouvoir une action appropriée des agents de l’État, en particulier des responsables de l’application des lois, eu égard au rôle sans équivoque qui leur incombe de protéger le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, garanti dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et réaffirmé dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et demande instamment que tout soit mis en œuvre pour les faire largement connaître et respecter. торжественно провозглашает изложенные ниже основные принципы прав человека, которые были сформулированы для оказания помощи государствам-членам в их задаче по обеспечению и поощрению проведения государственными агентами, особенно сотрудниками правоохранительных органов, надлежащей деятельности в том, что касается их однозначной роли по защите права на жизнь, свободу и безопасность личности, как это гарантируется Всеобщей декларацией прав человека и закреплено в Международном пакте о гражданских и политических правах, и настоятельно призывает приложить все усилия к тому, чтобы эти принципы стали общеизвестными и уважались. |
Voici le nectar des dieux, annonça-t-il solennellement en offrant un verre à Kate. Одним словом, это — нектар богов. — Он наполнил стаканы и вручил один Кейт. |
Nous l'avons fait plus solennellement lors de la Conférence d'examen quinquennale du TNP Мы делали это и более официально- на обзорной конференции по ДНЯО, которая проводится в пятилетней периодичностью |
« Le témoignage écrit solennel de trois témoins à propos de ce qu’ils ont vu et entendu, deux d’entre eux simultanément et le troisième presque immédiatement après, mérite qu’on lui accorde beaucoup de crédit. «Торжественное письменное удостоверение трех свидетелей в том, что они видели и слышали, двоих – одновременно, и третьего почти сразу же после них, имеет огромную значимость. |
Nous notons avec grande satisfaction l’engagement solennel de la République du Soudan du Sud à respecter et à remplir les obligations énoncées dans la Charte des Nations Unies. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем твердую приверженность Республики Южный Судан делу подтверждения и выполнения обязательств в рамках Устава Организации Объединенных Наций. |
Ils ont pris l’engagement solennel de mettre en œuvre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). Они торжественно заявили о своей приверженности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
La France, comme l’a dit solennellement le Président Chirac aujourd’hui même, appelle les parties à cesser immédiatement les hostilités, seul moyen de donner leur chance aux efforts de médiation. Франция, как официально заявил сегодня президент Ширак, призывает стороны немедленно прекратить военные действия, что является единственным способом дать шанс посредническим усилиям. |
Appel solennel lancé par le Président de l’Assemblée générale le 6 février 2006 à l’occasion de la Trêve olympique (A/60/662) Торжественное воззвание, с которым 6 февраля 2006 года обратился Председатель Генеральной Ассамблеи в связи с соблюдением «олимпийского перемирия» (A/60/662) |
Tout membre de la Commission doit, lors de son entrée en fonctions, prendre à la # re séance de la Commission l'engagement solennel ci-après Приступая к исполнению своих обязанностей, каждый член Комиссии на первом заседании Комиссии делает следующее торжественное заявление |
Elle a également pris note de l’appel solennel lancé par son président le 4 août 2004 pour que la trêve olympique soit observée (décision 58/570). Ассамблея также приняла к сведению торжественное воззвание, с которым 4 августа 2004 года обратился Председатель Генеральной Ассамблеи в связи с соблюдением «олимпийского перемирия» (решение 58/570). |
En 1994, l’Ukraine avait accepté d’abandonner les armes nucléaires dont elle avait hérité de l’Union Soviétique, en échange d’un engagement solennel des Etats-Unis, de la Grande Bretagne et de la Russie de protéger l’intégrité territoriale et la souveraineté de l’Ukraine. В 1994 году, Украина согласилась отказаться от ядерного оружия, доставшегося ей в наследство от Советского Союза в обмен за официальное обязательство со стороны Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и России защитить территориальную целостность и суверенитет Украины. |
Cinq hommes, les bras ruisselants de sang, frappant solennellement du poing une plaque de fer rouillé. Пятеро мужчин мрачно били кулаками полосу гофрированного железа. |
Nous lançons un appel solennel à la conscience citoyenne de la communauté internationale pour participer activement à l'alimentation du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme Мы торжественно взываем к совести граждан международного сообщества: они должны активно поддержать Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией |
Elle donnait à Londres — ou du moins à ce quartier tranquille, prospère, solennel — un air mystérieux et fantomatique. И Лондон — по крайней мере, этот тихий, процветающий уголок столицы — сразу превратился в призрачный, неведомый город. |
(À cet âge-là, j’avais encore du mal à distinguer le solennel du sanitaire.) (В том возрасте я еще с большим трудом различал торжественное и гигиеничное.) |
Il s'agissait d'un événement solennel et d'un point culminant de la "Faction de la mémoire (Chine 2015)" – un projet russo-chinois conjoint pour préserver la mémoire des soldats soviétiques tombés sur les champs de bataille en Chine. Это мероприятие стало торжественным событием и кульминацией «Вахты памяти (Китай-2015)» – совместного проекта России и КНР по сохранению памяти о советских военнослужащих, павших на полях сражения Китая. |
« Je déclare solennellement que j’exercerai mes fonctions d’interprète avec loyauté, impartialité et conscience, et en respectant pleinement la règle de confidentialité. » «Я торжественно заявляю, что буду выполнять свои обязанности устного переводчика верно, беспристрастно и добросовестно и при полном соблюдении конфиденциальности». |
S'agissant de la recommandation suivant laquelle le conseil de la défense devrait prendre l'engagement solennel de participer à un procès par contumace, le Procureur note que cela suppose que l'accusé puisse donner des instructions à son conseil à tout moment et exigerait sans doute la mise en place d'un dispositif complexe et onéreux de communications par vidéoconférence Что касается рекомендации к защитнику дать торжественное обещание участвовать в заочном разбирательстве, то, как отмечает Обвинитель, обвиняемый должен будет иметь возможность постоянно ознакомлять своего защитника с обстоятельствами дела, а это может потребовать установления сложной и дорогостоящей видеоконференционной связи |
"Je déclare solennellement que j'exercerai tous mes devoirs et attributions de membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en tout honneur et dévouement, en pleine et parfaite impartialité et en toute conscience." «Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета по ликвидации расовой дискриминации с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно». |
c) si la personne qui souhaite adopter est dans les Saints Ordres ou s'il est tenu par un voeu religieux solennel с. если будущие родители являются членами Святого ордена или же дали соответствующий торжественный религиозный обет |
Le Conseil constate avec une vive satisfaction l’engagement solennel de la Confédération suisse à défendre les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et à s’acquitter de toutes les obligations qui y figurent. Совет с большим удовлетворением отмечает торжественное обязательство Швейцарской Конфедерации соблюдать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и выполнять все содержащиеся в нем обязательства. |
La Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) tient à dire solennellement sa gratitude d’avoir été invitée à participer au présent débat. Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) хотело бы официально заявить о своей признательности за направленное нам приглашение принять участие в этом заседании. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении solennel в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова solennel
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.