Что означает retenu в французский?
Что означает слово retenu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию retenu в французский.
Слово retenu в французский означает умеренный, нелюдимый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова retenu
умеренныйadjective Un représentant du Kazakhstan a préconisé d’aborder avec retenue la question de la mise en place d’un mécanisme d’établissement de rapports. Представитель Казахстана поддержал умеренный подход к вопросу о введении механизма отчетности. |
нелюдимыйadjective |
Посмотреть больше примеров
Et bien que ce soit elle qui ait sorti Lasher de la maison, Rowan est maintenant retenue prisonnière par le monstre qu'elle a engendré. И хотя сама Роуан обеспечила побег Лэшера из семейного дома, теперь женщина страдает в заключении, которое устроил созданный ею же монстр. |
La procédure retenue permettra d’assurer un suivi complet de l’état de santé des minorités ethniques aux Pays‐Bas. Это позволит обеспечить всесторонний контроль состояния здоровья этнических меньшинств в Нидерландах. |
«a) L’ECDIS Intérieur doit permettre d’intégrer des mises à jour officielles de la CEN Intérieure fournies conformément aux standards retenus, à la spécification de produit applicable aux CEN Intérieur, ainsi que les mises à jour des informations bathymétriques communiquées conformément à la spécification de produit pour les CEN Intérieur bathymétriques. "a) СОЭНКИ ВС должна предусматривать возможность внесения корректуры в ЭНК ВС, предоставляемой в соответствии с согласованными стандартами со спецификацией продукции для ЭНК ВС, и обновлений данных о глубине, предоставляемых в соответствии со спецификацией продукции для батиметрических ЭНК ВС. |
Cette réunion devrait contribuer à forger une solide alliance mondiale en faveur du développement et déboucher sur des actions cohérentes et durables dans tous les secteurs retenus, conformément aux objectifs du Sommet du Millénaire Это совещание должно способствовать созданию прочного всемирного союза в интересах развития и привести к выработке согласованных и долгосрочных мер во всех выделенных секторах в соответствии с целями саммита тысячелетия |
Les juges du Tribunal d’appel demandent à nouveau à l’Assemblée générale d’envisager la possibilité de les inclure dans le personnel de l’Organisation et de déduire les retenues prévues au titre des contributions du personnel de leurs honoraires, afin que ceux-ci ne soient plus soumis aux impôts nationaux. Судьи Апелляционного трибунала вновь обращаются с просьбой о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об их приравнивании к сотрудникам и распространении на их гонорары (более низкой) ставки по плану налогообложения персонала, с тем чтобы их полученный от Организации Объединенных Наций доход в форме гонораров исключался из внутригосударственного налогообложения. |
À ce tournant crucial, nous demandons aux Israéliens et aux Palestiniens de faire preuve de courage politique, de sagesse et de retenue На этом переломном этапе мы призываем израильтян и палестинцев продемонстрировать свое политическое мужество, мудрость и сдержанность |
Cette catégorie n’a guère retenu l’attention de la doctrine et elle recoupe dans une certaine mesure la catégorie des traités multilatéraux établissant un régime international. Эта категория договоров не так широко освещается в литературе и в некоторой степени накладывается на категорию многосторонних договоров, устанавливающих международный режим. |
La situation des personnes vivant dans des centres d’accueil a été retenue comme prioritaire pour la coopération entre les quatre pays concernés et une réunion de donateurs est prévue en 2011 pour trouver une solution durable au problème de leur logement. В качестве первоочередного проекта сотрудничества четырех заинтересованных стран было определено улучшение положения людей, проживающих в пунктах сбора беженцев, и на 2011 год запланировано проведение донорской конференции, с тем чтобы выработать долгосрочное решение проблемы расселения беженцев. |
En outre, nous estimons que les opérations de l'UNICEF qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant Кроме того, мы считаем, что операции Детского фонда Организации Объединенных Наций, на которые мы обратили внимание или которые мы проверили в рамках ревизии, во всех существенных отношениях соответствуют Финансовым положениям и правилам ЮНИСЕФ и решениям директивных органов |
Thème retenu pour 2012: «Systèmes de transport intelligents: Тема 2012 года: интеллектуальные транспортные системы (ИТС): |
Les membres du # trouveront ci-après le texte relatif à la promotion du port de la ceinture et des dispositifs de retenue pour enfants (base # ev # ev # dd # ) tel que modifié par le Groupe de travail au cours de sa cinquantième session (voir # paragraphes Ниже в распоряжение членов # передается текст, касающийся более широкого использования ремней безопасности и детских удерживающих систем (на основе # ev # dd # ), с изменениями, внесенными Рабочей группой на ее пятидесятой сессии (см # пункты |
Le thème de la lutte contre la violence dans la famille a été retenu pour 2003 et 2004. Важнейшей задачей на 2003 и 2004 годы является предупреждение бытового насилия. |
Nombre d’échantillons et caractéristiques des dispositifs de retenue pour enfants Номер выборки/ характеристики детских удерживающих систем |
Selon le contexte national, toute Partie visée à l’annexe I peut retenir, pour le secteur de l’utilisation des terres, du changement d’affectation des terres et de la foresterie, un niveau de référence différent de celui qui a été retenu au paragraphe 3 de l’article 3 (tel que modifié) С учетом национальных условий любая Сторона, включенная в приложение I, может применять для сектора землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства иной исходный уровень, чем избранный в пункте 3 статьи 3 (с поправками) |
Le prétexte retenu cette fois est l’envoi en Abkhazie d’une unité des troupes ferroviaires de la Fédération de Russie, équipée des moyens techniques nécessaires – train spécial permettant d’assurer tous les aspects de l’activité ferroviaire – pour remettre en état la voie ferrée sur l’axe Soukhoumi-Otchamtchira. На этот раз поводом избрано направление в Абхазию подразделения Железнодорожных войск Российской Федерации, оснащенного необходимой техникой (спецпоезд с системой комплексного обеспечения жизнедеятельности железной дороги) для восстановления железнодорожного полотна на участке Сухуми-Очамчира. |
À sa seizième session, la session d’examen du troisième cycle d’application 2008-2009, la Commission du développement durable a procédé à l’évaluation des progrès réalisés dans les domaines retenus du module thématique, à savoir l’agriculture, le développement rural, les terres, la désertification, la sécheresse et l’Afrique, tels qu’ils figurent dans Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d’Action 21 et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg На своей шестнадцатой сессии, которая была посвящена обзору третьего цикла осуществления 2008–2009 годов, Комиссия по устойчивому развитию провела оценку прогресса, достигнутого в деле осуществления согласованного блока вопросов по теме «Сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, опустынивание, засуха и Африка», сформулированной в Повестке дня на XXI век, Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургском плане выполнения решений |
Ces groupes intersessions permettaient d’étudier différents aspects des thèmes prioritaires retenus pour les sessions plénières de la Commission. Эти заседания позволили изучить различные вопросы, касающиеся приоритетных тем, которые рассматривались на пленарных сессиях КНТР. |
C’est un baiser retenu, tendu, un peu pensif, mais il y a quand même quelque chose de vorace dans cette bouche. Это медленный, напряженный, немного задумчивый поцелуй, но его рот источает нечто ненасытное и хищное. |
Il recommande ensuite à l'ECOSOC, auquel la décision finale appartient, celles qui méritent d'être retenues Эта рекомендация передается на рассмотрение пленарного заседания Экономического и Социального Совета, которое принимает окончательное решение |
Les thèmes retenus doivent avoir un degré de priorité élevé pour le système des Nations Unies et/ou les organes directeurs, pouvoir améliorer la façon dont le système des Nations Unies exécute ses programmes et dispense ses services, présenter un intérêt dans l'ensemble du système des Nations Unies, être de nature à entraîner des gains d'efficacité ou des économies, et, dans la mesure du possible, permettre d'éviter les chevauchements d'activités et faciliter les effets de synergie avec les autres rapports du Corps commun d'inspection, du Bureau des services de contrôle interne, d'autres organes de contrôle interne et/ou du Comité des commissaires aux comptes Для выполнения этой задачи на основе стратегических рамок, одобренных Группой, был составлен проверочный перечень |
Le cas échéant, on aura recours à des dispositifs d'ancrage ou de retenue supplémentaires afin de prévenir tout déplacement du bloc de béton. Для предотвращения смещения бетонного блока в случае необходимости должны использоваться дополнительные крепления или упоры. |
Eurockot (Allemagne) a été retenu comme prestataire de services de lancement du satellite Компания Eurockot (Германия) была отобрана как поставщик услуг, связанных с запуском КЛА |
Par ailleurs, les équipes d'aide à la sélection permettent d'incorporer une formation initiale dans la visite dans le cas des candidats retenus Кроме того, в ходе поездок групп помощи при отборе можно также организовать одновременно и ознакомительную подготовку отобранных кандидатов |
La proposition de la CNUCED, présentée fin # a été classée deuxième sur les six propositions reçues et n'a donc pas été retenue Предложение ЮНКТАД, представленное в конце # года, было признано занявшим второе место, очень близко к первому месту, в числе шести предложений и таким образом не было отобрано |
Équilibre financier à moyen terme du scénario retenu pour 2016 (milliards F BU 2008) Среднесрочная смета расходов по плану, намеченному на 2016 год (млрд. бурундийских франков, 2008 год) |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении retenu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова retenu
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.