Что означает relecture в французский?

Что означает слово relecture в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию relecture в французский.

Слово relecture в французский означает пересмотр, корректура, Корректура. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова relecture

пересмотр

noun

Des plaidoyers sont entrepris dans le sens de la relecture du Code des personnes et de la famille.
Проведена разъяснительная работа по пересмотру Кодекса личности и семьи.

корректура

noun

Si la relecture est mécanique,
В то время как корректура — работа механическая,

Корректура

Si la relecture est mécanique,
В то время как корректура — работа механическая,

Посмотреть больше примеров

Les responsables des chapitres auront jusqu’à la mi-janvier 2014 pour parachever les textes et les transmettre à la Division de statistique, laquelle procédera à la relecture et à l’édition de l’ensemble des chapitres pour s’assurer de leur cohérence et éviter les doublons.
Планируется, что в окончательном виде главы будут подготовлены координаторами по главам к середине января 2014 года, а затем представлены Статистическому отделу, который рассмотрит и отредактирует все главы для обеспечения согласованности и во избежание дублирования.
Ils trieront et hiérarchiseront la correspondance reçue selon le degré de priorité, prendront les mesures de suivi qui s’imposent, rassembleront des documents d’information et en feront une synthèse en vue de l’établissement de rapports, exposés et allocutions. Ils repéreront les éléments d’information et les articles présentant un intérêt pour le Bureau dans les rapports émanant des institutions spécialisées et dans la presse et seront chargés de veiller à la qualité des documents établis par le Bureau (relecture et corrections s’agissant de la mise en forme, de la grammaire, de la ponctuation et du style).
Помощники по административным вопросам будут также просматривать всю входящую корреспонденцию и определять ее приоритетность; осуществлять контроль и следить за выполнением принимаемых решений; изучать, составлять и обобщать информационно-справочные материалы, используемые при подготовке докладов, брифингов и выступлений; просматривать доклады специализированных учреждений, газеты, журналы, периодические издания и другие источники информации в поисках интересных сообщений; и контролировать качество всех исходящих документов, в том числе корректировать и редактировать тексты в целях соблюдения требований к формату, грамматике, пунктуации и стилю.
Ok, et tout ceci n'est basé que sur des relectures d'enregistrement de match?
И это всё это основывается лишь на какой-то записи?
Au regard de l’évolution de la lutte et pour être en cohérence avec la convention, il est procédé à la relecture de la loi sur le trafic des enfants afin de prendre en compte la traite des personnes de façon générale, en particulier celle des femmes et des enfants, ainsi que les pratiques assimilées comme le trafic illicite de migrants et l’exploitation de la mendicité d’autrui.
Для расширения этой борьбы и для того, чтобы соответствовать положениям Конвенции, был пересмотрен Закон о торговле детьми с тем, чтобы он касался торговли людьми в общем и в частности торговли женщинами и детьми, а также такой сходной практики, как незаконная перевозка мигрантов и эксплуатация нищенства третьими лицами.
Le document-cadre est en cours de relecture et sera opérationnalisé par un premier plan d’action couvrant la période 2013-2015.
Это рамочный документ будет пересмотрен и введен в практику посредством первоначального плана действий на период с 2013 по 2015 год.
Italie[footnoteRef:2]* [2: * Le présent document n’a pas fait l’objet d’une relecture sur le fond par les services d’édition.]
Италия[footnoteRef:1]* [1: * Настоящий документ выпускается без официального редактирования.]
Les mesures prises par le Bureau en vue de s’assurer le concours de spécialistes de disciplines plus nombreuses au stade de la relecture du manuscrit, grâce à plusieurs instances consultatives, ne peut que réduire la fréquence de ce type d’erreur.
Те шаги, которые БДРЧ предпринимает в настоящее время путем использования нескольких консультативных механизмов для расширения числа дисциплин, с точки зрения которых рассматривается проект «Доклада о развитии человеческого потенциала», обязательно будут способствовать сокращению числа ошибок такого рода.
Une ordonnance portant réforme du statut de la magistrature a été promulguée en 2012 et un projet de révision du Code pénal, qui interdit notamment les mariages forcés et précoces, les mutilations génitales féminines et la traite des enfants, a été soumis au Conseil des ministres en 2012; une relecture de ce texte a été effectuée en février 2013 et une dernière consultation régionale doit être organisée avant son adoption par l’Assemblée nationale.
В 2012 году было принято Постановление об изменении статуса судей, и в том же году в Совет министров был представлен проект пересмотренного Уголовного кодекса, который, в частности, запрещает принудительные и ранние браки, калечение женских половых органов и торговлю детьми; в феврале 2013 года состоялось второе чтение этого документа, и перед его принятием Национальным собранием должны быть организованы последние региональные консультации.
Autriche[footnoteRef:1]* [1: * Le présent document n’a pas fait l’objet d’une relecture par les services d’édition.]
Австрия[footnoteRef:1]* [1: * Настоящий документ до его передачи в службы письменного перевода Организации Объединенных Наций не редактировался.]
Je voudrais faire écho à l'appel lancé, il y a quelques jours, par le Président de la Commission de l'Union africaine en faveur d'une relecture créative du Chapitre # de la Charte
Я хотел бы повторить призыв к Совету Безопасности, с которым несколько дней назад обратился Председатель Комиссии Африканского союза, творчески подходить к трактовке главы # Устава Организации Объединенных Наций
(transcriptions, corrections, traitement de texte, sténographie, relecture, etc.)
(расшифровка аудиозаписей, внесение исправлений, обработка текстов, составление стенограмм и корректура)
Tu sais ce qui se passe après la relecture?
Ты знаешь, что происходит после перечитывания?
À titre exceptionnel, la Division de la codification a également élargi ses activités de publication assistée par ordinateur à de nouvelles publications juridiques, réalisant des tâches telles que la rédaction, la relecture, la composition et la traduction de textes brefs, afin d’accélérer le processus de diffusion et de faire paraître les publications en retard.
Кроме того, в порядке исключения Отдел расширил свою настольно-издательскую деятельность, охватив ею дополнительный ассортимент юридических публикаций, и выполнял добавочные функции, такие как редактирование, корректура, форматирование и письменный перевод коротких текстов, чтобы ускорить выпуск публикаций и ликвидировать отставание.
* Neuf mois avant la date de parution : relecture des articles par un comité désigné et par des Autorités générales.
* Девять месяцев до выхода в свет: статьи рецензируются одним из комитетов и представителями Высшей власти.
Ce fut à ce stade de sa relecture qu'il fut convoqué à la conférence tant attendue du Dr Kepler.
Именно на этой стадии перечитывания уже знакомых материалов его вызвали на долгожданную лекцию доктора Кеплера.
S’ils interviennent utilement au stade de la planification, c’est surtout au moment de la relecture des versions successives du manuscrit qu’ils peuvent le mieux contribuer à réduire le nombre d’erreurs.
Хотя некоторых из них можно в определенной степени привлекать на том этапе, когда конкретный «Доклад о развитии человеческого потенциала» еще находится на этапе концептуальной разработки, по‐настоящему они способны помочь в уменьшении числа ошибок при рассмотрении проектов уже подготовленной рукописи.
Fourniture de conseils techniques par le biais de commentaires et de recommandations pour faciliter l’application des principaux textes de loi, notamment la relecture et l’application du code de conduite à l’usage des juges et des procureurs
Оказание технической экспертной помощи посредством подготовки замечаний и рекомендаций в отношении осуществления ключевых законов, включая анализ и применение кодекса поведения судей и прокуроров
éminaire sur la relecture des textes fondamentaux sur la justice: code pénal, code de procédure pénale, loi sur la minorité, loi sur les peines alternatives à l'enfermement; loi sur les drogues et précurseurs
год Семинар по вопросам обзора основополагающих документов в области правосудия: уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, закона о меньшинствах, закона о мерах наказания, альтернативных тюремному заключению; закона о наркотиках и прекурсорах
Membre de la commission de réflexion sur la relecture du Code de procédure pénale du Mali.
Член Комиссии по пересмотру Уголовно-процессуального кодекса Мали.
En réponse à cette recommandation, le Mali a indiqué que le processus de relecture du Code du mariage et de la tutelle, commencé depuis quelques années, avait abouti à l’élaboration d’un projet de code des personnes et de la famille qui prévoyait la suppression de toutes les dispositions discriminatoires à l’égard des femmes.
В ответ на эту рекомендацию Мали отметила, что в процессе пересмотра Кодекса законов о браке и опеке, начатого несколько лет тому назад, был разработан проект кодекса законов о семье и личности, который предусматривает ликвидацию всех дискриминационных в отношении женщин положений.
Relecture et mise en forme en deux semaines, impression dans le courant du mois de septembre.
Корректура и верстка — в течение двух недель, печать в сентябре.
Nous recommandons de faire appel aux compétences nécessaires, qu'il faudra éventuellement rechercher en dehors du Bureau, pour la relecture des futures livraisons du Rapport (voir par # recommandation
Мы рекомендуем применять при подготовке будущих изданий «Доклада о развитии человеческого потенциала» необходимые знания и опыт, не связанные при необходимости с БДРЧ (см. пункт # рекомендация
J'avais des doutes sur ce sujet, jusqu'à la relecture du pamphlet de Sa Majesté:
У меня были сомнения насчет этого до тех пор, пок не перечитал собственный памфлет Его Величества:
Dans la lettre circulaire conjointe du # juillet # du MINAS et du MINSUP, il a été demandé aux responsables des institutions universitaires publiques de procéder à «une relecture des textes comportant des dispositions discriminatoires, aux fins de nouvelles propositions aux instances compétentes»
июля # года Министерство по социальным вопросам и Министерство обороны в совместном циркулярном письме потребовали от руководителей государственных университетов "еще раз изучить документы, содержащие положения дискриминационного характера, и направить в компетентные инстанции новые предложения"
À ces tâches s’ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
Кроме того, он отвечает за выверку документов и справочных материалов, корректуру и форматирование.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении relecture в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.