Что означает issu в французский?

Что означает слово issu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию issu в французский.

Слово issu в французский означает происходить, произойти, возникать, исходить, выйти. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова issu

происходить

(originate)

произойти

(originate)

возникать

(spring)

исходить

(originate)

выйти

(come)

Посмотреть больше примеров

Réaffirme son soutien constant à la légitimité constitutionnelle sous la direction de S. E. le Président de la République, Abdrabuh Mansour Hadi, et souligne que toute consultation ou négociation destinée à sortir le Yémen de la crise doit être engagée sur la base de l’initiative du Conseil de coopération du Golfe et de ses mécanismes de mise en œuvre, des textes issus de la Conférence de dialogue national sans exclusive et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment sa résolution 2216 (2015);
Вновь подтвердить неизменную поддержку конституционной легитимности руководства Его Превосходительства президента Абд Раббо Мансура Хади, президента Йеменской Республики; и вновь подтвердить, что любые консультации или переговоры с целью вывода Йемена из кризиса должны основываться на инициативе Совета сотрудничества стран Залива и ее механизме осуществления, итоговых документах конференции по всеобъемлющему национальному диалогу и соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности резолюции 2216.
Promouvoir l’expansion et la diversification du commerce international des bois tropicaux et des produits dérivés [ou autres] issus de forêts faisant l’objet d’une gestion durable et d’une exploitation licite, notamment de forêts gérées par [des populations autochtones et des communautés locales] [des communautés locales et autochtones] [et petits propriétaires forestiers];
поощрение развития и диверсификации международной торговли тропической древесиной и лесоматериалами [а также недревесными товарами] из лесов, которые управляются на устойчивой основе и в которых лесозаготовки ведутся законным образом, включая леса, управляемые [коренными народами и местными общинами] [местными и коренными общинами] [и мелкими лесовладельцами;]
Dans sa déclaration liminaire, le Directeur de la Division des traités a appelé l'attention de la Commission sur le paragraphe # de la résolution # de l'Assemblée générale en date du # juin # dans laquelle cette dernière priait chaque commission technique d'examiner ses méthodes de travail afin de mieux assurer l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, estimant qu'une approche uniforme n'était pas indispensable puisque chacune de ces commissions avait un caractère qui lui était propre
В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров обратил внимание Комиссии на пункт # резолюции # В Генеральной Ассамблеи от # июня # года, в котором Ассамблея просила каждую функциональную комиссию изучить методы своей работы в целях повышения эффективности осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, признавая отсутствие необходимости единообразного подхода, поскольку каждая функциональная комиссия имеет свою собственную специфику
Les produits écologiques comprennent les produits biologiques, les produits forestiers autres que le bois, les produits issus des savoirs traditionnels et les produits énergétiques renouvelables
Стоимостной объем поставок отдельных ЭПТ является довольно значительным, и рынки этих товаров быстро растут
Nous avons le plaisir de vous communiquer ci-joint un document sur « Les femmes et la sécurité commune », qui est issu de la réunion de 15 femmes ministres des affaires étrangères tenue à New York le 12 novembre 2001 (voir annexe).
Нам доставляет большое удовольствие препроводить Вам документ на тему «Женщины и гуманитарная безопасность», принятый по итогам состоявшегося в Нью-Йорке 12 ноября 2001 года (см. приложение) совещания женщин — министров иностранных дел 15 стран.
En Thaïlande, en vertu des principes intégrés de formation et d’affectation locales adoptés par les autorités, des étudiants issus du milieu rural sont formés au métier d’infirmier ou de médecin, qu’ils doivent ensuite exercer dans leur région d’origine.
В Таиланде был предложен и взят на вооружение подход, предусматривающий «прохождение профессиональной подготовки и трудоустройство в районе проживания», в соответствии с которым сельских жителей набирают для прохождения обучения, с тем чтобы затем они могли работать в качестве среднего медицинского персонала и врачей в своих и соседних общинах.
Les réunions intersessions devraient tenir compte, notamment, des conclusions des groupes de travail pour fournir des éléments de base à l’appui de l’élaboration du texte qui sera issu du débat de haut niveau.
На таких межсессионных совещаниях должны быть учтены, в частности, выводы рабочих групп, с тем чтобы представить материалы, на основании которых можно сформулировать итоги этапа заседаний высокого уровня.
Prie aussi le Secrétaire général d'informer la Commission de la mise en œuvre des textes issus du Sommet dans les rapports annuels qu'il lui présente
просит также Генерального секретаря информировать Комиссию о реализации итогов Встречи на высшем уровне через свои ежегодные доклады Комиссии
Le fait que le processus de retrait des troupes étrangères, ainsi que des munitions et armes, prévu dans les documents issus du Sommet de l'OSCE tenu à Istanbul en # n'a pas été complété ne facilite pas non plus un règlement global de ce conflit politique
Незавершенность процесса вывода иностранных войск, боеприпасов и вооружений, хотя такой вывод был предусмотрен в документах Встречи на высшем уровне ОБСЕ в Стамбуле в # году, также не могла содействовать окончательному урегулированию этого политического конфликта
Prie les organismes des Nations Unies associés à l’application des textes issus des phases de Genève et de Tunis du Sommet mondial sur la société de l’information de collaborer étroitement avec la Commission en lui présentant des rapports périodiques sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des principaux thèmes et lignes d’action du Sommet mondial, en vue de lui permettre de suivre, examiner et évaluer les progrès accomplis et les problèmes rencontrés à cet égard, et d’en informer le Conseil.
просит организации системы Организации Объединенных Наций, вовлеченные в осуществление обязательств женевского и тунисского этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, тесно сотрудничать с Комиссией по науке и технике в целях развития, представляя ей периодические доклады о ходе работы по основным темам и направлениям, определенным на Встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, с тем чтобы Комиссия могла отслеживать, анализировать и оценивать прогресс и встреченные трудности и консультировать Совет по этим вопросам.
Enfin, elle demande s’il existe des quotas applicables aux étudiants issus de minorités et s’il existe des différences dans les résultats scolaires des Turkmènes et des minorités ethniques.
И наконец, оратор спрашивает, устанавливаются ли квоты для учащихся из числа национальных меньшинств и есть ли различия в образовательном уровне между этническими туркменами и представителями этнических меньшинств.
Souligne qu’il est urgent d’incorporer les recommandations formulées dans les textes issus du Sommet aux directives révisées destinées aux équipes de pays des Nations Unies et portant sur la préparation des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement, et notamment d’y ajouter un volet sur les technologies de l’information et des communications au service du développement ;
подчеркивает безотлагательную необходимость включения рекомендаций итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне в пересмотренные руководящие принципы страновых групп Организации Объединенных Наций, касающиеся подготовки общих страновых оценок и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в том числе добавление компонента информационно-коммуникационных технологий в целях развития;
Les Indo‐Fidjiens étaient au nombre de 6 320 et les fonctionnaires issus d’autres groupes ethniques, y compris les Rotumans, Chinois, métis d’Européens ou Mélanésiens étaient au nombre de 368.
Число индофиджийцев составило 6 320 человек, а число сотрудников - выходцев из других этнических групп, включая ротуманцев, китайцев, лиц, имеющих европейские корни, и меланезийцев, составило 368 человек.
Ce droit inaliénable est lui-même issu de deux propositions plus larges.
Это неотъемлемое право само по себе вытекает из двух более широких положений.
Dans le système informel, la décentralisation du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU et la création d'une Division de la médiation aideront les fonctionnaires et l'administration à régler leurs différends rapidement et à l'amiable dans les principaux lieux d'affectation et les grandes missions hors Siège, ce qui réduira le nombre d'affaires passant par la procédure formelle, puisqu'aucun autre recours ne sera possible une fois signé un accord issu de la médiation
Что касается неформальной системы, то децентрализация Канцелярии Омбудсмена и создание Отдела посредничества помогут персоналу и руководителям быстро и полюбовно разрешать разногласия в основных местах службы и миссиях, находящихся за пределами Центральных учреждений, что позволит уменьшить число дел, передаваемых далее на рассмотрение с использованием формальных механизмов, главным образом потому, что договоренности, достигнутые на основе посредничества, не могут быть переданы затем в официальные органы правосудия
Textes issus des grandes conférences et sommets des Nations Unies et des sessions extraordinaires de l’Assemblée générale
Итоги основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и специальных сессий Генеральной Ассамблеи
Les projets de coopération technique vont de la promotion du commerce de produits issus de la biodiversité et des conseils en matière de politique de concurrence aux technologies de l’information et de la communication, à la mise en valeur des ressources humaines et à la facilitation du commerce.
Эти проекты охватывают широкий круг деятельности, начиная от поощрения торговли продуктами, производимыми благодаря биологическому разнообразию, и консультативных услуг по политике в области конкуренции и заканчивая информационно-коммуникационными технологиями, развитием людских ресурсов и упрощением процедур торговли.
Rappelant l’adoption du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement durable, qui a pour objet de contribuer à faciliter la mise en œuvre d’Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d’Action 21 et des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable,
напоминая о принятии Комиссией по устойчивому развитию многолетней программы работы, призванной способствовать прогрессу в осуществлении Повестки дня на XXI век, Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений на всех уровнях,
A cet égard, la Conférence des Parties, dans sa décision # intitulée « Plan stratégique: évaluation future des progrès », a notamment prié le Secrétaire exécutif de la Convention de participer aux processus issus de la vingt-deuxième session du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement en ce qui concerne l'élaboration et l'établissement d'un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui à la mise en œuvre, en fonction des résultats du processus de la gouvernance internationale en matière d'environnement, afin de veiller à ce qu'il contribue à la mise en œuvre de la Convention
В этой связи Конференция Сторон в своем решении # озаглавленном "Стратегический план: будущая оценка хода реализации", среди прочего, просила Исполнительного секретаря Конвенции "принять участие в процессах, вытекающих из # й сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и касающихся рассмотрения вопросов разработки и внедрения межправительственного стратегического плана по оказанию поддержки реализации, связанной с итогами процесса международного экологического руководства, с тем чтобы обеспечить его вклад в осуществление Конвенции"
Citrons issus de l’espèce Citrus limon (L.)
лимоны, полученные от Citrus limon (L.)
d’action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième
и итоговых документов двадцать третьей специальной
À sa dixième session, le CST souhaitera peut-être examiner la question et recommander à la Conférence des Parties d’adopter les conclusions et recommandations figurant dans le présent document, lesquelles découlent des propositions faites par les experts techniques dans le livre blanc issu du processus d’examen scientifique collégial participatif.
На своей десятой сессии КНТ, возможно, пожелает провести рассмотрение и рекомендовать КС принять изложенные в нем выводы и рекомендации, составленные на основе предложений технических экспертов, которые содержались в "белой книге", подготовленной в результате партисипативного процесса экспертного обзора.
Suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et application intégrale de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l’Assemblée générale (sous-programmes 1 et 2)
Последующая деятельность в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин и полное осуществление Пекинской декларации и Платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи (подпрограммы 1 и 2)
Rôle du Conseil économique et social dans l’application et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies, compte tenu des dispositions des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale, notamment la résolution 61/16 (E/2008/L.29)
Роль Экономического и Социального Совета в комплексном и скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними в свете соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/16 (E/2008/L.29)
À propos du point 18 du projet d’ordre du jour (Suivi et mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale de 2002 sur le financement du développement et de la Conférence d’examen de 2008), le Secrétaire général rappelle le paragraphe 32 de la résolution 65/145, par lequel l’Assemblée générale a décidé de tenir son cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement les 7 et 8 décembre 2011 au Siège de l’Organisation des Nations Unies.
В связи с пунктом 18 проекта повестки дня («Последующая деятельность по итогам Международной конференции по финансированию развития 2002 года и Конференции по обзору 2008 года и осуществление их решений») Генеральный секретарь хотел бы сослаться на пункт 32 резолюции 65/145, в котором Генеральная Ассамблея постановила провести свой пятый Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития 7 и 8 декабря 2011 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении issu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.