Что означает interdiction в французский?

Что означает слово interdiction в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию interdiction в французский.

Слово interdiction в французский означает запрет, запрещение, воспрещение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова interdiction

запрет

nounmasculine (une instruction de s'abstenir d'un acte)

Une interdiction de stationner est en vigueur dans cette rue.
На этой улице действует запрет на парковку.

запрещение

nounneuter

D’autres membres estimaient que cette directive devrait être limitée aux interdictions expresses.
По мнению других членов Комиссии, в этом руководящем положении следует ограничиться ясно выраженными запрещениями.

воспрещение

noun

Humanité (interdiction d’infliger des souffrances et des blessures superflues pour réaliser des objectifs militaires légitimes);
гуманность (воспрещение причинения страданий и ущерба, не нужных для осуществления законных военных целей);

Посмотреть больше примеров

L’interdiction énoncée aux paragraphes 1 et 2 ne s’applique pas à la fourniture de matériel militaire non meurtrier destiné exclusivement à des fins humanitaires ou de protection.
Действие запретов, установленных в пунктах 1 и 2, не распространяется на несмертоносное военное имущество, предназначенное исключительно для использования в гуманитарных или защитных целях.
Cette disposition relative à l'égalité a régulièrement été interprétée par les tribunaux comme une interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou sur tout autre motif
Это положение о равноправии регулярно истолковывается судами как положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола, возраста или какому-либо иному признаку
Il demande si l'interdiction d'un journal qui publiait des articles incitant à la discorde et à la haine faisant suite à deux avertissements est une procédure courante et souhaite obtenir des précisions sur le projet de loi visant à prévenir et à combattre toute forme d'extrémisme
Он спрашивает, является ли последовавший после двух предупреждений запрет газеты, опубликовавшей статьи, подстрекавшие к вражде и розни, обычной процедурой, и он хотел бы получить дополнительную информацию о законопроекте, направленном на предупреждение и борьбу против всякой формы экстремизма
Cette interdiction est également inscrite dans la Loi sur la Fonction publique, adoptée et modifiée en décembre
Запрещение сексуальных домогательств на рабочем месте включено также в Закон о государственных служащих, принятый и измененный в декабре # года
À titre comparatif dans le contexte du désarmement, on peut citer l’interdiction de l’utilisation des armes chimiques ou biologiques énoncée dans le Protocole de Genève de 1925 qui a jeté les bases, sur le plan normatif, de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques (toujours en vigueur à ce jour).
Сопоставимым примером, взятым из контекста разоружения, является то, каким образом запрещение применения химического или биологического оружия в Женевском протоколе 1925 года заложило нормативно-правовую основу для Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому оружию (и все еще остается в силе по сей день).
Le Bangladesh est également partie à la Convention de l’OIT concernant l’interdiction des pires formes de travail des enfants et son secteur du vêtement, principale source de recettes d’exportation au Bangladesh, a aujourd’hui totalement banni le travail des enfants.
Бангладеш также является стороной Конвенции МОТ о наихудших формах детского труда, и ее крупнейшая экспортная отрасль, производство одежды, в настоящее время полностью освобождена от детского труда.
Le Groupe d’experts de l’ONU sur le Soudan a confirmé que le Gouvernement soudanais avait violé l’interdiction des vols militaires au-dessus du Darfour.
Группа экспертов Организации Объединенных Наций по Судану подтвердила, что правительство Судана нарушает запрет на осуществление военных полетов над территорией Дарфура.
(Voir plus loin, partie IV, Interdiction de voyager.)
(См. также раздел IV ниже, «Запрет на поездки».)
M. Baum (Suisse) dit que seulement une poignée de pays et quelques acteurs autres que des États produisent encore des mines, mais près de # pays n'ont toujours pas adhéré à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, et il invite ces États à le faire le plus rapidement possible
Г-н Баум (Швейцария) говорит, что, хотя осталось всего несколько стран и негосударственных сторон, по-прежнему производящих мины, почти # стран все еще не присоединились к Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин, и он призывает эти государства как можно скорее присоединиться к Конвенции
Les articles 315 à 319 du Code civil, relatifs à l’interdiction de la polygamie ont été abrogés et remplacés par les articles 282 et 283 du projet qui introduisent l’option du mari, soit pour la monogamie, soit pour la limitation de la polygamie, soit pour la polygamie ne pouvant excéder quatre épouses.
Статьи 315–319 Гражданского кодекса о запрете полигамии были отменены и заменены статьями 282 и 283 проекта, в которых вводится положение о выборе мужем либо моногамного брака, либо ограниченного полигамного брака, либо полигамного брака, разрешающего иметь не более четырех жен.
Quatrièmement, le régime juridique international en matière de désarmement et de non-prolifération doit être renforcé par la conclusion d’un traité d’interdiction de la production de matières fissiles.
В-четвертых, международный правовой режим в области разоружения и нераспространения должен быть укреплен путем заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Plus de # ans se sont écoulés depuis l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires
Прошло более десяти лет с того момента, когда ДВЗЯИ был открыт для подписания
Ces directives servent notamment à faciliter l'application de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs prévus par les alinéas d) et e) du paragraphe # de la résolution # conformément à l'alinéa a) iii) du paragraphe # de la même résolution
Эти руководящие принципы призваны, в частности, способствовать соблюдению запрета на поездки и осуществлению мер по замораживанию активов, введенных пунктами # (d) и (e) резолюции # в соответствии с пунктом # (a)(iii) той же резолюции
Il a été fait référence aux mesures importantes prises par l’Ouzbékistan pour renforcer le rôle du Parlement, des partis politiques et de la société civile dans la promotion des droits de l’homme, ainsi qu’à la ratification de plusieurs conventions des Nations Unies, du deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et des Conventions nos 138 et 182 de l’OIT concernant l’interdiction du travail des enfants; il a également été fait référence à l’adoption d’un programme national (2007‐2011) pour l’amélioration du bien‐être de l’enfant, de la loi spéciale de 2007 sur les garanties relatives aux droits de l’enfant, et des mesures législatives et concrètes de lutte contre la traite des personnes.
Были отмечены значительные шаги, предпринятые Узбекистаном для укрепления роли парламента, политических партий и гражданского общества в деле поощрения прав человека, ратификация нескольких конвенций Организации Объединенных Наций, второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенций МОТ No 138 и 182, касающихся запрещения детского труда, и принятие национальной программы действий по улучшению благосостояния детей на 2007-2011 годы, отдельного закона о гарантиях прав ребенка 2007 года, а также законодательных и практических мер для противодействия торговле людьми.
À cet égard, il convient de souligner le tournant historique qu’a constitué le rôle de la société civile dans la campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres, laquelle a débouché, en 1997, sur la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction.
В этом контексте необходимо подчеркнуть ту важнейшую роль, которую гражданское общество сыграло в рамках международной кампании по запрещению применения противопехотных мин, приведшей к принятию в 1997 году Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении.
L’interdiction de la discrimination fondée sur l’appartenance ethnique et la religion ou autre croyance s’applique :
Запрет на дискриминацию по признакам этнической принадлежности и религии или других убеждений распространяется на:
Il s’agit de la mise en œuvre de la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et du commerce illicite des armes légères et de petit calibre.
Это — осуществление Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Le libellé actuel du chapitre III − «accords entre des entreprises qui ont des activités rivales ou susceptibles de l’être» − donne à penser que l’interdiction des accords anticoncurrentiels ne concerne que les accords horizontaux.
Содержащаяся в главе III в ее нынешнем виде формулировка – "соглашения между конкурирующими или потенциально конкурирующими фирмами" – указывает на то, что запрет антиконкурентных соглашений распространяется лишь на горизонтальные соглашения.
L’article 2 (par. 3) prévoit «l’interdiction des entités, partis et organisations politiques, dont les objectifs et les activités sont contraires aux principes de la Constitution»;
в пункте 3 статьи 2 предусматривается: "Запрещаются образования, партии и политические организации, цели и деятельность которых несовместимы с принципами, закрепленными в Конституции";
Conformément à la pratique établie dans le cadre des travaux relatifs à la Convention, la participation active de tous les États intéressés, de la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres, du CICR et d’autres organisations compétentes sera accueillie favorablement et encouragée.
Как уже вошло в конвенционную практику, следует приветствовать и поощрять активное участие в ходе подготовительного процесса всех заинтересованных государств, МКЗНМ, МККК и других соответствующих организаций.
Il a recommandé à l'État partie de prendre des mesures pour prévoir des exceptions à l'interdiction absolue de l'avortement ( # par
Государству-участнику было рекомендовано принять меры к тому, чтобы предусмотреть исключения из нормы о полном запрете аборта ( # пункт
Le Canada reste convaincu que l'un des moyens les plus efficaces d'assurer la sécurité dans l'espace, et de contribuer ainsi à la sécurité du monde, est de décider d'une interdiction de l'implantation d'armes en orbite
Канада, как и прежде, убеждена, что один из наиболее эффективных способов обеспечения безопасности в космосе и, следовательно, содействия глобальной безопасности является соглашение о запрещении орбитального оружия
Dans le cadre des enquêtes qu’il mène sur le terrain, le Groupe s’attache à recueillir des informations sur, notamment, les mouvements d’armes et de munitions, les ressources naturelles, la connaissance de l’interdiction de voyage aux postes frontière et l’efficacité des contrôles effectués aux postes frontière et dans les zones de ressources naturelles.
В ходе проведения полевых расследований Группа сосредоточила свое внимание на сборе информации в таких областях, как перемещение оружия и боеприпасов, использование природных ресурсов, применение запрета на поездки на границах и установление эффективного контроля на пограничных пунктах и в районах добычи природных ресурсов.
Le requérant a alors revendiqué le statut de réfugié au Canada, ce qui lui a été refusé le 9 janvier 2008 en raison de son interdiction de territoire, conformément à l’article 101, paragraphe 2 a), de la loi sur l’immigration et la protection des réfugiés et à l’article 33, paragraphe 2, de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951.
Затем заявитель обратился с ходатайством о предоставлении ему в Канаде статуса беженца, в котором в соответствии с пунктом 2 а) статьи 101 Закона об иммиграции и защите беженцев и пунктом 2 статьи 33 Конвенции о статусе беженцев 1951 года ему 9 января 2008 года было отказано в силу наложенного на него запрета находиться на территории страны.
Allocution du Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires.
Выступление Исполнительного секретаря Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении interdiction в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова interdiction

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.