Что означает estomper в французский?
Что означает слово estomper в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию estomper в французский.
Слово estomper в французский означает затушевать, затушёвывать, стушевать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова estomper
затушеватьnoun Ce sont là des faits qu’aucune tentative révisionniste ne pourra jamais minimiser ni estomper. Никакая попытка ревизии истории не способна принизить или затушевать эти явные факты. |
затушёвыватьnoun |
стушеватьnoun |
Посмотреть больше примеров
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique Тонга отмечает, что традиционные границы между международным и внутренним правом во многих тихоокеанских правовых системах постепенно стираются |
Toutefois, étant donné le faible taux d'accroissement de la population et le vieillissement rapide de la population dans les pays d'Europe de l'Est, les flux migratoires pourraient s'estomper plus tôt que prévu Однако медленные темпы роста численности населения и стремительный процесс старения населения в восточноевропейских странах указывают на то, что миграционные потоки могут изменить свое направление раньше, чем это предполагается |
Du fait que la distinction entre civils et combattants s'estompe de plus en plus, comme indiqué plus haut, les enfants représentent une proportion importante des victimes В связи с вышеописанным стиранием различий между гражданскими лицами и комбатантами смертность детей находится на высоком уровне |
Zebra me regarda. — Vous voulez dire que les changements effectués sur lui sont en train de s’estomper ? Зебра окинула меня взглядом: – Вы хотите сказать, изменения в организме Таннера угасают? |
— Hélas, mon ami, l’effet s’estompe au bout d’un moment. — Увы, друг мой, эффект не сохраняется надолго. |
La notion de série s’estompe quelque peu... В данном случае несколько размывается понятие динамического ряда. |
Ils ont fait la guerre, ils ont été prisonniers et leurs couleurs d’origine se sont un peu estompées. Побывали на войне, некоторые в плену, так что изначальный окрас их немного выцвел. |
Estompé comme il l’était par le brouillard, son visage paraissait plus vieux que celui de Tam В тумане его лицо казалось старше, чем у Тэма |
On vient probablement au monde avec ce sentiment, mais il s’estompe peu peu sous l’effet du conditionnement. Возможно, человек с этим чувством рождается, но постепенно его застилает туман обусловленности. |
Ici, la frontière entre ce qui relève de la responsabilité de l’homme, avec un mode de consommation de plus en plus destructeur, et ce que l’on qualifie de catastrophe naturelle va progressivement s’estomper. И здесь граница между ответственностью людей, действующих согласно модели потребления, которая является весьма разрушительной, и тем, что мы можем расценивать как природное бедствие, станет еще более расплывчатой. |
Comme l’a rappelé notre déclaration ministérielle de septembre 2011 mesurant combien il importe que les survivants (hibakushas) transmettent aux plus jeunes générations l’expérience directe des conséquences tragiques de l’utilisation des armes nucléaires, dont le souvenir ne doit pas s’estomper, les membres de l’Initiative multinationale pour la non-prolifération et le désarmement se sont engagés à promouvoir activement l’éducation en matière de désarmement et de non-prolifération en vue de débarrasser le monde de ces armes. Как указывалось в заявлении министров, опубликованном нами в сентябре 2011 года, участники Инициативы в области нераспространения и разоружения обязуются активно поддерживать просвещение в области разоружения и нераспространения в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия, признавая особое значение передачи молодым поколениям непосредственного опыта лиц, переживших трагические последствия применения ядерного оружия («хибакуся»), чтобы не допустить постепенной утраты этих воспоминаний. |
À mesure que les années passent et que ce conflit armé, alimenté grâce à des fonds importants levés à l'étranger, se poursuit à l'intérieur d'un État, paradoxalement, les perceptions internationales semblent s'être estompées, non seulement au sein de la société civile, qui est souvent mal informée, mais également chez ceux qui détiennent une autorité internationale au sein et en dehors de l'Organisation et qui ne devraient pas se laisser berner Проходят годы, а вооруженный конфликт, подпитываемый такими значительными ресурсами из-за рубежа, продолжается внутри государства, как это ни парадоксально, представление международного сообщества о нем, кажется, становится менее четким, не только среди представителей гражданского общества, которые зачастую плохо информированы, но и среди тех, кто занимает ответственные посты на уровне международной власти внутри и за пределами Организации и которым следовало бы это хорошо знать |
Il donne des suggestions sur la façon dont une personne peut raviver l’amour qu’elle avait au début pour Jéhovah et pour la vérité, si cet amour s’est estompé au fil des ans. В ней объясняется, как мы можем возродить свою первую любовь к Иегове и к истине, если с годами эта любовь угасла. |
Il rappelle par exemple les paragraphes 49 et 50 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2006-2007 (A/60/7), où il s’inquiétait de plus en plus de voir s’estomper la frontière entre le rôle d’orientation de l’Assemblée générale et les responsabilités administratives du Secrétaire général. В этой связи Комитет хотел бы сослаться на пункты 49 и 50 своего первого доклада по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2006–2007 годов (A/60/7), где он с растущей озабоченностью отметил стирание граней между директивной ролью Генеральной Ассамблеи и административными функциями Генерального секретаря. |
On peut toutefois se demander si ce climat particulier n'est pas destiné à s'estomper après l'élargissement du cercle des membres qui est récemment intervenu В то же время можно задаться вопросом о том, не исчезнет ли эта особая атмосфера после недавнего увеличения числа членов |
De même, la communauté internationale doit agir de manière cohérente pour estomper les déséquilibres existant en matière d’informatisation. Аналогичный образом, нынешние различия в степени участия в революции в области ИКТ свидетельствуют о необходимости согласованных действий со стороны международного сообщества. |
Ce décalage est courant et s’estompe dans la deuxième partie de l’adolescence. Ближе к 20 годам восстанавливается нормальный ход биологических часов. |
NEW-YORK – Les dangers qui planent sur la zone euro se sont estompés depuis cet été ; le coût du crédit pour l'Espagne et l'Italie avait alors atteint des valeurs records intenables et la sortie de la Grèce paraissait imminente. НЬЮ-ЙОРК – Риски, угрожавшие еврозоне, сократились с лета, когда выход Греции казался неизбежным, а стоимость заимствований для Испании и Италии достигла новых неприемлемых высот. |
Les premiers jours, de ses restes avait émané une odeur putride, qui s’était vite estompée. Первые несколько дней останки ужасно воняли, но это быстро прошло. |
Si en # la zone de résidence apparaissait comme un facteur déterminant pour l'exécution du programme Papanicolau, la différence entre les femmes rurales et les femmes urbaines s'était estompée en # passant entre ces deux années de # % à # % dans les zones rurales et de # % à # % dans les zones urbaines Если в # году зона проживания выступала в качестве фактора риска по статистике цитологического анализа шейки матки по Папаниколау, то в # году различие между проживающими в сельской и городской зоне женщинами сократилось, изменившись с # процента до # процента в сельской зоне, и с # процента до # процентов в городской зоне |
Nous autres, organisations non gouvernementales, avons beaucoup fait pour mieux faire connaître les problèmes et les besoins des femmes; en particulier, nous avons mis l'accent sur l'émancipation des femmes et la nécessité d'estomper les disparités entre les sexes dans le monde entier НПО ведут полезную работу по разъяснению этих проблем и потребностей- потребностей наделить женщин всеми правами и возможностями и искоренить неравноправие между полами в мире |
Pour estomper les nombreux tiraillements entre l'approche punitive adoptée actuellement dans la lutte contre les drogues et les obligations internationales relatives aux droits de l'homme, y compris l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains et dégradants, le Rapporteur spécial invite le Conseil des droits de l'homme à se pencher, à l'une de ses sessions ultérieures, sur la question des politiques en matière de drogues au regard des obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme Для рассмотрения многих противоречий между нынешним карательным подходом к контролю над наркотиками и международными обязательствами по правам человека, включая запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, Специальный докладчик призывает Совет по правам человека рассмотреть вопрос о политике контроля над наркотиками в свете международных обязательств в области прав человека на одной из его будущих сессий |
La fin du monde bipolaire, caractérisé par l'opposition entre puissance américaine et puissance soviétique, a aussi eu pour effet d'estomper l'identité d'un "tiers monde" qui essayait de se tenir à l'écart des deux grands blocs. Исчезновение двухполюсного мира, определявшегося осью США - Советская держава, изменило также характер группы "третьего мира", которая пыталась занимать отдельное место, независимое от этих двух мощных блоков. |
Ces mesures de contrôle, cependant, sont estompées dans certains systèmes dans la mesure où ce sont les listes de fournisseurs qui sont publiées plutôt que tous les divers marchés couverts par la liste étant donné qu'en pareil cas, les listes de fournisseurs se rapprochent davantage des procédures obligatoires restreintes, selon lesquelles l'entité adjudicatrice est tenue d'attribuer le marché à l'un des fournisseurs figurant sur la liste (voir paragraphe Тем не менее в некоторых системах действие таких мер контроля практически приостанавливается в случае опубликования информации об использовании списков поставщиков вместо опубликования уведомлений обо всех отдельных закупках, применительно к которым составлен список, поскольку в этих обстоятельствах списки поставщиков выполняют роль обязательных закрытых механизмов, т.е. закупающая организация обязана осуществлять закупки у поставщиков, внесенных в список (см. пункт |
Les voix estompées de l’équipage étaient comme disloquées, comme lui parvenant d’une très grande distance. Приглушенные голоса членов экипажа доносились не с той стороны и будто бы издалека. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении estomper в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова estomper
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.