Что означает désaccord в французский?

Что означает слово désaccord в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию désaccord в французский.

Слово désaccord в французский означает несогласие, конфликт, несоответствие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова désaccord

несогласие

noun

Personne n'a exprimé de désaccord.
Никто не выразил несогласия.

конфликт

noun

On ne connaît pas vraiment l'origine du désaccord.
Никто точно не знает, с чего начался конфликт.

несоответствие

noun

Une faible estime de soi résulte d'un désaccord entre le moi réel et le moi idéal.
Низкая самооценка - результат несоответствия между реальным и идеальным собой.

Посмотреть больше примеров

Au cours de la période considérée, la situation en matière de sécurité est restée imprévisible, compte tenu notamment des tensions dues à l'interruption des audiences foraines, des conditions précaires dans lesquelles sont placés les combattants rassemblés dans des sites de préregroupement dépourvus d'installations adéquates, des désaccords entre le PNDDR et les dirigeants des milices en ce qui concerne l'application du programme de démantèlement et de désarmement des milices, du scandale des déchets toxiques, des déclarations incendiaires de dirigeants politiques, des manœuvres des partis politiques alors que la période de transition approchait de son terme et que le processus de paix s'enlisait, et de plusieurs grèves et manifestations de fonctionnaires et de membres de la gendarmerie
В рассматриваемом периоде ситуация с безопасностью в Кот-д'Ивуаре оставалась непредсказуемой, главным образом из-за напряженности, вызванной срывом работы передвижных судов, условиями, в которых оказались комбатанты в местах предварительного расквартирования, лишенных надлежащих систем жизнеобеспечения, разногласиями между руководителями Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и лидерами ополченцев по поводу осуществления программы расформирования и разоружения ополченцев, скандалом вокруг сброса токсичных отходов, подстрекательскими заявлениями политических лидеров, действиями политических партий в условиях приближения даты завершения переходного периода и отсутствия прогресса в деле мирного урегулирования, а также серией забастовок и акций протеста, организованных государственными служащими и сотрудниками жандармерии
Bien que depuis 1989 les résolutions de la Commission sur l’objection de conscience aient été adoptées sans être mises aux voix, un petit nombre d’États ont fait part de leur désaccord.
Хотя с 1989 года резолюции Комиссии об отказе от несения военной службы по соображениям совести принимаются без голосования, несколько государств заявили о своем несогласии с этой резолюцией.
En cas de désaccord, la Cour publie d’ordinaire une opinion majoritaire et une opinion minoritaire ou opinion dissidente.
Если мнения судей разошлись, Суд, как правило, сообщает и мнение большинства, и мнение меньшинства или особое мнение.
Comment les Savants peuvent-ils être en désaccord avec les Occultistes, avant d'être d'accord entre eux ?
Как могут ученые не соглашаться с оккультистами, не согласившись прежде между собою?
Qu'Isabella et moi étions en désaccord sur quand faire un bébé.
Что мы с Изабеллой спорим о том, когда заводить ребёнка.
Né les laissez pas entendre ce que vous souhaitez me dire et ainsi ils ne connaîtront pas nos désaccords
— Твои люди не должны слышать то, что ты говоришь мне, и тогда они не узнают о наших разногласиях
Mme Shin, en désaccord avec l'assertion selon laquelle les femmes choisissent librement de travailler à temps partiel, demande pourquoi le Gouvernement irlandais a mené une étude sur les raisons pour lesquelles les femmes prennent un emploi à temps partiel de même que sur l'emploi du temps des hommes et des femmes
Г-жа Шин, возражая против утверждения, что женщины сами предпочитают выбирать работу на условиях неполной занятости, спрашивает, изучало ли правительство причины, по которым женщины идут на это, или вопрос о том, как и на что используют свое время мужчины и женщины
De nos jours, la religion est souvent considérée comme une source de discrimination, de désaccord et de désunion.
Сегодня религия часто становится поводом для дискриминации, разлада и раздоров.
Malgré un désaccord de l'Assemblée générale de l'ONU, l'UE ne tient pas compte de la décision de la communauté internationale.
Повторю, несмотря на несогласие с этим ГА ООН, ЕС игнорирует это решение мирового сообщества.
L'intérêt suscité par le Sommet et d'autres facteurs donnent à penser que le niveau de soutien accordé par le public aux Nations Unies s'améliore lentement depuis la forte baisse d'enthousiasme qui a suivi le désaccord survenu au sein du Conseil de sécurité sur la question de l'Iraq
Степень интереса к Саммиту, наряду с другими показателями, позволяет предположить, что после разочарования, вызванного разногласиями в Совете Безопасности по иракской проблеме, общественность постепенно начинает вновь проявлять интерес к деятельности Организации Объединенных Наций
Les enseignements tirés de la lutte pour la liberté menée à Aceh montrent que des médiateurs forts et un règlement de paix attrayant pour les deux parties en conflit sont essentiels pour mettre fin au conflit, comme l’est l’implication des communautés affectées dans la négociation et la résolution de la cause profonde de désaccord.
Опыт борьбы за свободу в провинции Ачех показал, что решающее значение для прекращения конфликта имеют авторитетные посредники и привлекательный для обеих сторон спора план мирного урегулирования, равно как и участие затрагиваемых общин в рассмотрении и устранении коренных причин разногласий.
Si l’une des Parties est en désaccord avec la Commission sur la position d’une borne, son Représentant de liaison en avise le Consultant spécial et le Géomètre principal, par une notification écrite exposant les motifs de ce désaccord, dont il adresse copie au Représentant de liaison de l’autre Partie, dans un délai de 24 heures après avoir été informé de la position prévue.
Любое несогласие Стороны с местом расположения пограничного столба на суше и причины такого несогласия доводятся до сведения ее офицером связи в письменном виде на имя специального консультанта или Главного топографа с копией для офицера связи другой Стороны в течение 24 часов после получения информации о намечаемом конкретном месте расположения столба.
S'il existe des désaccords et des différends, nous ne saurions oublier que le fait de débattre- l'idée même de la présente instance- est anathème à ceux dont le modus operandi est le silence
Если при этом будут разногласия и споры, то нам не следует забывать, что сам акт дискуссии- сама идея этого форума- является анафемой для тех, чьим modus operandi является молчание
Le nouveau texte a été examiné par l’Équipe spéciale et plusieurs modifications y ont été apportées, les passages sur lesquels des désaccords subsistaient étant placés entre crochets.
Целевая группа обсудила новый текст, в него были внесены различные поправки и включены нерешенные вопросы, которые заключены в квадратные скобки.
Il est tragique, dans la situation dangereuse actuelle, que le système des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité, ait été rendu inopérant, et, semble-t-il, abandonné par suite des désaccords entre ses membres.
Весьма прискорбно то, что в условиях нынешней опасной ситуации система Организации Объединенных Наций, в первую очередь Совет Безопасности, оказалась парализованной и, как представляется, вообще осталась не у дел вследствие разногласий между членами Совета.
Pour différentes raisons, l'intégration s'est avérée difficile dans de nombreux pays: i) son utilité est souvent mal comprise, en particulier dans les États nouvellement indépendants; ii) l'appui politique de haut niveau est souvent insuffisant; iii) les administrations sectorielles ont peu d'expérience dans le domaine de l'environnement; iv) il peut y avoir désaccord sur les priorités en matière d'environnement et les incidences sur l'environnement; v) il n'existe pas de méthodes et de mécanismes spécifiques pour favoriser l'intégration aux différents niveaux; vi) les autorités sectorielles s'intéressent avant tout aux résultats de leurs activités premières et ne s'inquiètent pas forcément des conséquences pour l'environnement ou n'en n'ont pas nécessairement conscience; vii) les administrations chargées de l'environnement manquent souvent de connaissances sectorielles
По разным причинам во многих странах интеграция оказалась трудным делом: i) имеет место, в частности среди ННГ, недопонимание дополнительно эффекта интеграции; ii) зачастую имеет место и недостаток политической поддержки на высоком уровне; iii) отраслевые ведомства располагают слабой экологической квалификацией; iv) могут иметь место расхождения относительно экологических приоритетов и экологических издержек; v) отсутствуют эффективные методики и механизмы для реализации интеграции на разных уровнях; vi) секторальные ведомства интересуются
Nous avons bien sûr conscience des désaccords fondamentaux qui opposent toujours Belgrade et Pristina sur la question du statut, et la position de mon gouvernement et de mon pays sur ce point est connue.
Мы в полной мере осознаем сохраняющееся кардинальное разногласие между Белградом и Приштиной по вопросу о статусе, и позиция моего правительства и моей страны по этому вопросу известна.
La règle est réputée adoptée sauf si, pendant la période de six mois suivant la date de notification par le Secrétaire général, plus d’un tiers des Parties contractantes à la date de la notification ont informé le Secrétaire général de leur désaccord avec la règle.
Правило считается принятым, если в течение шести месяцев с момента уведомления Генеральным секретарем более чем одна треть Договаривающихся сторон, являющихся таковыми на момент уведомления, не проинформируют Генерального секретаря о своем несогласии с этим Правилом.
d) Déterminer en cas de désaccord s'il y a lieu d'ajuster les données d'inventaire comme prévu au paragraphe # de l'article # et au paragraphe # de l'article
d) при наличии разногласий, необходимости применения коррективов к кадастрам в соответствии со статьями # и
Toutes ses décisions ont été prises à l’unanimité; son règlement intérieur permet toutefois à ses membres de faire consigner leur désaccord éventuel avec les décisions prises à la majorité.
Все решения Комитета принимались единогласно, хотя в его правилах процедуры предусмотрено, что члены Комитета могут изложить свое несогласие с решениями, принимаемыми большинством.
Au titre de cet accord, si nous ne pouvons régler le différend par la négociation, le Secrétaire général de l'Organisation des États américains recommande que nous portions notre sujet de désaccord devant un organe juridique international
В соответствии с этим новым соглашением если нам не удастся разрешить спор путем переговоров, Генеральный секретарь Организации американских государств может порекомендовать нам передать наш спор на рассмотрение международного судебного органа
Non seulement nous sommes en désaccord sur de nombreux points, mais nous nous opposons à l'idée même d'une Constitution européenne.
Мы не только не согласны со многими её положениям, но отвергаем саму идею конституции ЕС.
Tout amendement aux annexes de dispositions administratives et de procédures est réputé adopté si, dans un délai de six mois à compter de sa notification par le Secrétaire général, aucune Partie contractante appliquant un ou plusieurs Règlements de l’ONU n’informe le Secrétaire général de son désaccord avec ledit amendement.
Поправка к приложениям с административными и процедурными положениями считается принятой, если в течение шестимесячного периода с момента уведомления Генеральным секретарем ни одна из Договаривающихся сторон, применяющих одни или несколько Правил ООН, не проинформирует Генерального секретаря о своем несогласии с данной поправкой.
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
«Совет Безопасности уполномочивается расследовать любой спор или любую ситуацию, которая может привести к международным трениям или вызвать спор».
Toutefois, elle s’est trouvée au bord de la crise en août et septembre, à cause de désaccords concernant la nomination des personnes devant remplacer les deux ministres qui avaient démissionné.
Однако в августе и сентябре ситуация оказалась на грани кризиса в результате разногласий по поводу назначения министров для замены двух ушедших в отставку.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении désaccord в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова désaccord

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.