Что означает défaut в французский?

Что означает слово défaut в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию défaut в французский.

Слово défaut в французский означает дефект, изъян, недостаток. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова défaut

дефект

nounmasculine

Légers défauts de coloration due au soleil – limite admise.
Незначительные дефекты окраски, вызванные солнцем – допустимый предел.

изъян

nounmasculine

Je ne suis pas sans défauts, mais ces défauts peuvent être facilement corrigés.
Я не без своих изъянов, но эти изъяны могут быть легко исправлены.

недостаток

nounmasculine

Je l'aime en dépit de tous ses défauts.
Я люблю его, несмотря на все его недостатки.

Посмотреть больше примеров

Il n’est guère possible de parvenir à un accord visant la création d’une zone exempte d’armes de destruction massive dans une région donnée à défaut de faire en sorte que les pays de la région considérée respectent et appliquent les accords en vigueur auxquels ils sont parties.
И если мы не сможем обеспечить осуществление и поддержку странами этого региона существующих соглашений, участниками которых они являются, то невелики и надежды на заключение соглашения о создании региональной зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
L' action par défaut de & kword; est de chercher une correspondance exacte du texte. & kword; a la possibilité de faire correspondre le texte selon un motif ou un ensemble de règles
По умолчанию & kword; ищет точное совпадение с текстом. & kword; может также искать совпадения текста с шаблоном или набором правил
Enregistrement et effacement des codes défaut
Регистрация и стирание ДКН
Et votre plus grand défaut
Но также это ваш самый большой недостаток.
Si vous voulez rétablir les paramètres par défaut de chaque ensemble de préférences, cliquez sur Rétablir les paramètres par défaut.
Чтобы вернуть значения по умолчанию для любой группы настроек, необходимо нажать кнопку Восстановить настройки по умолчанию.
Les organismes des Nations Unies devraient prendre l’initiative en ce qui concerne les aspects politiques et de gouvernance qui surgissent au lendemain des conflits, y compris la détérioration de la gouvernance, les questions électorales ainsi que le soutien à apporter aux pays et le financement des premières activités de relèvement lorsque font encore défaut les moyens et les rouages qui permettraient la mise en train d’un processus normal de développement.
Организации Объединенных Наций следует брать на себя решение постконфликтных проблем в сфере политики и государственного управления, включая проблему ухудшения такого управления, и организации выборов, а также оказание поддержки и финансирование быстрого восстановления в тех случаях, когда еще не создан потенциал и условия для нормального процесса развития.
Ad Exchange est actuellement compatible par défaut avec l'ajout de liens profonds.
В настоящее время Ad Exchange по умолчанию поддерживает ссылки на приложения iOS и Android.
Cette démonstration commence lorsque le système d’avertissement ou, le cas échéant, le système d’avertissement «continu» a été activé à la suite de la détection d’un défaut sélectionné par l’autorité d’homologation.
Данное демонстрационное испытание начинается с активации системы предупреждения или соответствующего "непрерывного сигнала" системы предупреждения в результате обнаружения неисправности, выбранной органом по официальному утверждению типа.
Peu importe que la dette publique d’un état américain moyen soit inférieure à 0,5% du PIB américain, comparé aux 5% dans la zone euro, ce qui implique que l’impact financier d’un défaut souverain de la zone euro serait bien plus important.
При этом не принимается в расчет, что государственный долг среднего штата США составляет менее 0,5 % полного американского ВВП, по сравнению с 5 % в еврозоне, и поэтому финансовое воздействие суверенного дефолта в еврозоне будет намного более сильным.
» Pour favoriser davantage les investissements, le Comité de suivi de la réforme forestière a préconisé de supprimer purement et simplement la ratification par le législateur, ou à défaut d’instituer une période de ratification limitée à 90 jours, au terme de laquelle la concession est tenue pour ratifiée (tout comme l’article 35 de la Constitution, s’agissant de l’adoption des lois, affirme que « si le Président ne retourne pas le projet de loi ou la résolution dans les 20 jours [...] ledit texte devient loi »).
С целью сделать этот сектор более привлекательным для инвесторов ККРЛ выступил за полную отмену требования о ратификации Легислатурой или, что менее предпочтительно, введение ограниченного по времени 90 днями ратификационного периода, после чего контракт становится ратифицированным (подобно тому, как в статье 35 Конституции в отношении принятия законов говорится, что «если президент не возвращает законопроект или постановление в течение 20 дней, ...они... становятся законом»).
Et ne porte pas de jugement parce que je suis sûre que comme tout le monde, ils ont leurs défauts.
И не получить осуждения потому что я уверена, что как и у всех, у них есть свои недостатки.
De légers défauts de l’épiderme.
незначительные дефекты кожицы.
D. Système de désactivation du signal de défaut, paragraphe 4.6.3.1.4 et annexe 2
Для понимания истинного значения данного пункта рекомендуется сделать ссылку на рисунки в приложении 2.
Défauts qui altèrent l'aspect du cerneau tels que taches ou zones décolorées: altération de la couleur qui touche plus d'un quart du cerneau et qui est d'une teinte tranchant manifestement sur la couleur du reste du cerneau
повреждения от очистки: явные отметины на скорлупе, возникшие в результате механического снятия перикарпия
Il n'a pas été sans défauts dès sa création, et certains de ses défauts sont restés et entravent sa capacité d'initier la renaissance dont je parle
Есть недостатки, есть минусы в этом процессе, но тем не менее это начало ренессанса, о котором я говорил
Hussein Mohammad Al Khalaileh : en fuite, condamné par défaut à 15 ans de prison
Хусаин Мухаммад аль-Халайла — скрывается от правосудия, приговорен заочно к тюремному заключению сроком на 15 лет;
ar ailleurs, le Comité constate que l'auteur ne pouvait soumettre un recours auprès du Conseil d'État, comme le confirme d'ailleurs l'État partie arguant du défaut de recours en vertu du principe de séparation des pouvoirs (voir par
Комитет также отмечает, что автор не мог подать апелляцию в Государственный совет, что подтверждает и государство-участник, заявляя, что отсутствие права на подачу апелляции было обусловлено принципом разделения властей (см. пункт
À défaut de quoi, le Conseil de sécurité devrait se saisir de cette question, notamment en déférant l’affaire à la Cour pénale internationale.
В случае невыполнения этих рекомендаций Совету Безопасности следует рассмотреть этот вопрос, в том числе возможность передачи сложившейся ситуации на рассмотрение Международного уголовного суда.
Nous avons perdu beaucoup de matériel dans la rivière... reste à savoir jusqu’à quel point il nous fera défaut.
Многое мы потеряли в реке... но насколько это повредило, покажет время.
Troisièmement, le défaut d’autres moyens de subsistance ou possibilités d’éducation rendait les enfants plus vulnérables et les exposait davantage au risque de recrutement.
В-третьих, из‐за отсутствия достаточных альтернативных источников средств к существованию и возможностей для получения образования повышается степень уязвимости и опасность вербовки.
Le statut du personnel participant à des opérations des Nations Unies pourrait être certifié par le biais d'accords conclus entre l'Organisation et les gouvernements ou organisations internationales concernés ou, à défaut, entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou d'autres organisations internationales d'une part, et des organisations non gouvernementales de l'autre
Статус персонала, принимающего участие в операциях Организации Объединенных Наций, можно удостоверять путем соглашений, заключаемых между Организацией Объединенных Наций и соответствующими правительствами или международными организациями, или же между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций или другими международными организациями, с одной стороны, и неправительственными организациями- с другой
d) À défaut d’une prise en compte des modes de violation et de leur caractère systémique, les victimes témoignent fréquemment de manière désorganisée – ce qui peut provoquer, chez elles, un nouveau traumatisme, une nouvelle victimisation, voire des risques sécuritaires;
d) неспособность учитывать при рассмотрении дел общие закономерности и системный характер нарушений приводит к тому, что потерпевшие порой дают показания в неорганизованном порядке, что может повлечь за собой получение потерпевшими повторной психологической травмы, их ревиктимизацию и даже возникновение угроз с точки зрения безопасности;
Analytics affiche trois recommandations par défaut.
По умолчанию отображаются три рекомендации.
Cela n'exclut pas une prorogation des dispositions financières initiales si un financement de l'Organisation des Nations Unies ou d'autres sources venait à faire défaut ;
Это не исключает возможности продления применения первоначальных условий финансирования, если не будет обеспечено финансирование за счет Организации Объединенных Наций или из других источников.
Seul l'établissement d'un lien causal suffisant entre le défaut de notification par les États-Unis et le résultat du procès pouvait permettre de soulever la question de la restitution
Вопрос о реституции мог бы возникнуть лишь в том случае, если бы была установлена достаточная причинно-следственная связь между фактом неуведомления со стороны Соединенных Штатов и исходом судебного процесса

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении défaut в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова défaut

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.