Что означает complaisance в французский?
Что означает слово complaisance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию complaisance в французский.
Слово complaisance в французский означает попустительство, любезность, услуга. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова complaisance
попустительствоnoun La complaisance zéro consisterait en la recherche des coupables, leur identification et l’application des sanctions qui s’imposent. Полное отсутствие попустительства означает выявление виновных, их идентификацию и применение к ним соответствующих мер наказания. |
любезностьnoun |
услугаnoun |
Посмотреть больше примеров
Quant à son appartenance à la LTDH, outre la carte de membre de complaisance dont il a été fait mention plus haut, la Commission suisse de recours en matière d'asile a bien précisé que cet élément ne suffisait pas pour démontrer les risques de torture. Что касается его принадлежности к ЛПЧЧ, о которой свидетельствует лишь упоминавшийся выше незаконно выданный членский билет, то Швейцарская апелляционная комиссия по делам беженцев четко заявила, что данное обстоятельство не является достаточным доказательством того, что по этой причине он мог подвергнуться опасности применения пыток. |
Il reste que la question de la garantie et du respect des normes internationales doit faire l'objet d'une évaluation sans complaisance Однако необходимо серьезно проанализировать вопрос о предоставлении гарантий и соблюдении международных норм |
Par ailleurs, les dispositions techniques des accords avaient leur importance, par exemple la grandeur des filets, la taille minimum des prises et la réglementation des pavillons de complaisance Важно и техническое содержание таких соглашений, например размер сетей, минимальный размерный состав улова и регулирование вопросов, связанных с судами, плавающими под удобным флагом |
Voyez avec quelle complaisance il conte ses peines à qui s’émeut en les écoutant. Если не верите, поглядите, с каким удовольствием рассказывает он о своих невзгодах тому, кто внимает ему с волнением. |
Un seul lui semblait abuser de sa complaisance à tout croire et à sembler dupe de tout. Только один, как ему казалось, был обманут его готовностью всему верить и его стараниями строить из себя простачка. |
Il n’avait de complaisance que pour ceux qui s’inclinaient devant lui. Он относился хорошо только к людям, преклонявшимся перед ним. |
• Le Gouvernement regrette que ce nouveau rapport, comme les précédents, n’aide pas à atteindre les objectifs escomptés, à savoir l’examen de la situation humanitaire en Syrie et le renforcement des moyens d’y faire face, en évitant toute complaisance, toute politisation et toute pratique des deux poids, deux mesures. • Правительство Сирийской Арабской Республики выражает сожаление в связи с тем, что в рассматриваемом докладе — как и в предыдущих докладах — не достигнута та цель, для которой он предположительно был подготовлен и которая состоит в том, чтобы провести обзор гуманитарной ситуации в Сирии и способствовать активизации усилий по ее улучшению без предвзятости, политизации и избирательности. |
À peine devenu mon amant, il m’obligea à avoir des complaisances pour tous ceux qu’il voulait duper. Едва став моим любовником, он стал заставлять меня проявлять снисходительность к тем, кого он хотел одурачить. |
La complaisance est l’ennemie de la vérité, et l’intellectuel que je suis fait de la vérité son credo ! Соглашательство — враг истины, а я как ученый проповедую истину. |
Nous ne devons donc pas faire preuve de complaisance à l’heure actuelle; mais nous devons, au contraire, poursuivre nos efforts visant à protéger les générations futures de la misère engendrée par les mines. Поэтому сейчас нет места самоуспокоенности; наоборот, мы должны продолжать стремиться защитить будущие поколения от тех страданий, которые несут с собой мины. |
Cependant, malgré le succès de la phase militaire de l'opération antiterroriste en Afghanistan, il convient de se garder de toute complaisance Вместе с тем, несмотря на успешное завершение военной фазы контртеррористической операции, оснований для того, чтобы успокаиваться, сегодня нет |
La Commission a également préconisé une réduction importante de la capacité de pêche des thoniers-palangriers opérant dans la région, l'immatriculation des navires, y compris les bateaux battant pavillon de complaisance et pêchant des thons tropicaux dans la zone placée sous l'autorité de la Commission Она также рекомендовала существенное сокращение рыбопромыслового потенциала экспедиционных флотов, ведущих ярусный лов тунца в регионе, а также регистрацию и обмен информацией о судах, в том числе плавающих под «удобным флагом» судах, ведущих промысел обитающего в тропической зоне тунца в районе компетенции ИОТК |
Même si tous les acteurs avaient réitéré leur engagement en faveur de la conclusion du cycle, il fallait se garder de toute complaisance car le cycle était menacé et les prochains mois seraient cruciaux Хотя все заинтересованные стороны подтвердили свою приверженность задаче успешного завершения раунда, не может быть места для самоуспокоенности, поскольку над раундом продолжает нависать угроза, и ближайшие месяцы будут иметь решающее значение |
Le requérant prétexte son refus de se livrer à l’expertise médicale, ordonnée par le tribunal, par la «complaisance» dont feraient preuve les médecins à son encontre. Свой отказ пройти по решению суда медицинское освидетельствование заявитель объясняет "попустительством", которое врачи якобы проявили бы по отношению к нему. |
Il faut également compter pour rien les complaisances qu’il eut pour la servante, au temps qu’il y en avait une. Не следует также принимать во внимание и его благосклонность к служанке в ту пору, когда таковая у них еще имелась. |
Les dirigeants d'Asie et du Pacifique doivent se débarrasser de leur complaisance. Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия. |
— Au contraire, monsieur Flintwinch ; si ce n’est pas abuser de votre complaisance, j’en serai ravi ! — Напротив, мистер Флинтуинч, если это не затруднит вас, я буду в восторге. |
Trinité-et-Tobago a indiqué qu’elle ne favorisait pas les pratiques de changement de pavillon et de pavillon de complaisance pour les navires de pêche. Тринидад и Тобаго заявил, что выступает против практики замены флага и ведения открытого регистра для промысловых судов. |
Richesse, complaisance, liberté... Que demander de plus ? Богатство, удовлетворение прихотей и свобода... Чего еще может хотеть человек?». |
Nous devons surtout mettre en oeuvre, courageusement et sans complaisance aucune, le mécanisme du « peer review », point de départ du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique Прежде всего мы должны мужественно и без всякого самодовольства ввести в строй механизм коллегиальной оценки, поскольку он является отправной точкой Нового партнерства в интересах развития Африки |
Cette concertation avait permis de faire un diagnostic sans complaisance des errements du passé, et prescrit des orientations pour une organisation plus efficiente des élections dans un climat totalement apaisé. Проведение этого форума позволило поставить бескомпромиссный диагноз ошибкам прошлого и наметить направления более эффективной организации выборов в атмосфере полного общественного спокойствия. |
L'idée que nous créons ce faux sens de complaisance quand tout ce que nous faisons c'est parler de la responsabilité de quelqu'un d'autre alors que c'est la nôtre, et vice versa. Идея в том, что мы создаём это фальшивое чувство самоуспокоенности когда всё что мы делаем, это говорим о чьей- то ответственности так, как будто бы она наша, и наоборот. |
Mais nous pensons que le Conseil devrait exiger un registre plus transparent des navires et des aéronefs immatriculés dans les pays qui fournissent un pavillon de complaisance Мы считаем, что Совет должен фактически настаивать на более транспарантной регистрации морских и воздушных судов в странах, предоставляющих удобный флаг |
Puis avec complaisance il me décrit le matelot. Затем он охотно описывает матроса. |
Le plus cynique – toutes ces actions sont commises avec la complaisance des autorités officielles de Kiev qui ne peuvent pas ou ne veulent pas remettre à leur place les radicaux belliqueux. Самое циничное – все эти действия совершаются при попустительстве официальных киевских властей, которые не могут или не желают приструнить воинствующих радикалов. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении complaisance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова complaisance
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.