Что означает collectivité в французский?

Что означает слово collectivité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию collectivité в французский.

Слово collectivité в французский означает коллектив, коллективность, сообщество, "тууло". Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова collectivité

коллектив

noun

En tout état de cause, ils sont réglés dans la vie pratique de la collectivité.
В любом случае они регулируются в рамках практической жизни коллектива.

коллективность

noun (способ)

сообщество

noun

Une conception de la personne, de la famille et de la collectivité en tant que détenteurs de droits.
концепция, согласно которой индивид, семья и сообщество являются носителями прав.

"тууло"

noun

Посмотреть больше примеров

Des organisations de la société civile et des universités mettent également au point des méthodes et des outils pour déterminer le degré de réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à l’échelon des collectivités, au niveau des pays et au niveau international afin d’influer sur l’élaboration des politiques
Организации гражданского общества и научные учреждения работают над составлением методологий и разработкой инструментов для мониторинга уровней реализации экономических, социальных и культурных прав в масштабах общин, страны и всего мирового сообщества в целях оказания влияния на политические круги, ответственные за принятие решений
Les coopératives doivent élargir leur audience en encourageant les populations démunies, défavorisées et marginalisées des zones rurales et urbaines à s’organiser conformément à l’optique de développement axée sur les collectivités.
Кооперативам необходимо расширить и углубить свою работу посредством поощрения самоорганизации бедных, малоимущих и маргинализированных слоев населения в сельских и городских районах в соответствии с общинным подходом к процессу развития.
Les pouvoirs et attributions qui lui sont conférés ne devraient pas priver la collectivité des créanciers du droit de participer à la procédure ou d’intervenir dans celle-ci de toute autre manière.
Полномочия и функции комитета кредиторов не должны ущемлять права кредиторов в целом участвовать или иным образом действовать в производстве по делу о несостоятельности.
Elle nous rappelle que l’on peut apprendre − et que l’on apprend − utilement et de manière agréable dans le cadre de la famille, des loisirs, au sein de la collectivité locale et durant l’activité professionnelle quotidienne.
Оно напоминает нам о том, что полезное и непринужденное обучение может и должно вестись в семье, на досуге, в жизни общины и в ежедневной трудовой деятельности.
Les centres de réadaptation communautaire ont été très sollicités par la collectivité locale, qui en attendait une assistance alimentaire et la création d'emplois
Общественность предъявляла большие требования к программе центров в связи с возрастанием ожиданий, связанных с продовольственной помощью и созданием рабочих мест
Les assemblées locales sont obligatoirement consultées sur les textes qui sont étendus aux collectivités d'outre-mer et qui touchent à leur organisation particulière
С территориальными представительными органами обязательно проводятся консультации по тем документам, действие которых распространяется на заморские территории и затрагивает их особую организационную структуру
La loi définit la voie publique comme tout ou partie d'une route, rue, piste ou chemin entretenus aux frais de la collectivité et destinés à l'usage public
В соответствии с данным Законом автомагистраль определяется полностью или частично как любая дорога, магистраль, улица, путь или проезд, финансируемые за государственный счет и предназначенные для общественного пользования
Le programme de renforcement des capacités d'intervention des collectivités a été mis en oeuvre dans quatre gouvernorats en vue d'élaborer des modèles facilitant l'organisation et la mobilisation des communautés à l'échelon local; ce programme touchera au total # personnes dans trois zones rurales et trois zones urbaines
Программа расширения возможностей общин действовала в четырех провинциях и предусматривала определение моделей организации и мобилизации общин на низовом уровне, при этом ею было охвачено в целом # человек в трех сельских и трех городских районах
En outre, il a été constaté que la collectivité exerçait des pressions pour régler elle-même les cas de sévices sexuels et de violence contre les femmes et, notamment, que les victimes elles-mêmes refusaient (souvent lorsqu'elles étaient encore en état de choc après l'agression) de porter plainte
Было также отмечено противодействие общин урегулированию случаев СГН, включая нежелание самих жертв (в ряде случаев после первоначального потрясения в результате насилия) добиваться судебного преследования
Il met aussi l’accent sur ceux qui n’ont pas tiré parti de l’enseignement officiel, en particulier ceux qui ont abandonné précocement l’école, les travailleurs à l’échelon de la collectivité, les femmes, les personnes vivant dans les zones éloignées et les personnes qui souhaitent suivre un recyclage ou améliorer leurs compétences.
Он также уделяет особое внимание лицам, имеющим пробелы в формальном школьном образовании, особенно тем, кто рано покинул школу, общинным работникам, женщинам, людям, живущим в удаленных районах, и людям, желающим воспользоваться возможностью, чтобы переквалифицироваться и/или повысить свою квалификацию.
Il veillera également à ce que les familles et les collectivités aient les moyens d’assumer la prise en charge et le développement des enfants, et à ce que les enfants et les jeunes participent activement à la promotion de la reconnaissance et du respect de leurs droits.
Особое внимание ЮНИСЕФ также будет уделять повышению эффективности реагирования на уровне семьи и общины на вопросы обеспечения качественного ухода за детьми и их развития и обеспечению более активного участия детей и молодежи в реализации и контроле за осуществлением их собственных прав.
Le programme vise à mobiliser les efforts de la collectivité en faveur de la conservation de la biodiversité, du développement durable et de l’élimination de la pauvreté et, ce faisant, à encourager la convergence dynamique de la science et des politiques.
Программа направлена на объединение усилий сообщества в отношении сохранения биоразнообразия, устойчивого развития, искоренения нищеты и при этом на поддержание прочного научно-политического взаимодействия.
Mme Arocha Dominguez prend note des réponses écrites concernant l'article # (p # à # ), mais demande de plus amples informations sur la représentation des femmes aux niveaux supérieurs de l'administration et du Gouvernement, y compris le bureau politique du parti au pouvoir, les affaires étrangères et les collectivités locales, où se prennent de nombreuses décisions touchant les femmes de près et où les femmes pourraient recevoir une précieuse formation
Г-жа Ароча Домингес принимает к сведению письменные ответы, касающиеся статьи # (страницы # ), но просит представить больше информации о представительстве женщин на высших ступенях администрации и правительства, включая политбюро правящей партии, дипломатическую службу и местные органы власти, где принимаются многие решения, имеющие большое значение для женщин, и где женщины могут получить ценную профессиональную подготовку
La Déclaration sur l’élimination de la violence à l’égard des femmes traite aussi bien de la violence exercée au sein de la famille ou de la collectivité que de celle perpétrée ou tolérée par l’État.
В Декларации об искоренении насилия в отношении женщин затрагиваются вопросы насилия в семье или общине, а также насилия со стороны или при попустительстве государства.
L’intervention de la société civile peut se faire dans le cadre de groupes d’intérêt et d’institutions à vocation consultative – conférences sur les grandes orientations, réunions au sommet et consultations des collectivités.
Возможности для участия гражданского общества включают как политику групповых интересов, так и консультативные механизмы, такие, как конференции для выработки политики, встречи руководителей и консультации на уровне общин.
Les monastères sont le seul filet de sécurité sociale de la plupart des collectivités.
Монастыри являются единственным местом социальной защиты для большинства общин страны.
La délégation namibienne est entièrement de l'avis du Comité spécial que la construction du mur bouleverse le tissu social des collectivités palestiniennes, doit cesser et doit faire place à la démolition
Его делегация полностью разделяет мнение Специального комитета о том, что строительство этой стены серьезным образом изменяет социальную структуру палестинских общин и должно быть прекращено, и все должно быть возвращено в прежнее состояние
avec les collectivités qui lui ont recommandé de lancer la procédure concernant les amendements proposés.
По итогам этих дальнейших консультаций с местными сообществами было рекомендовано, чтобы Департамент начал работу по предложенным поправкам.
Il ne fait pas de doute que les initiatives liées au Programme d'action mondial dans ces collectivités peuvent contribuer aux efforts faits pour remédier à cette situation
Нет сомнения в том, что предназначенные для таких общин инициативы по Глобальной программе действий могли бы способствовать реализации усилий, направленных на исправление создавшегося положения
Néanmoins, les consultations sur les questions écotouristiques peuvent être plus restreintes en fonction du contexte et se limiter à des contacts avec des experts et des organisations non gouvernementales au niveau national, ou à la consultation de collectivités locales pour des projets écotouristiques précis
Тем не менее консультации по вопросам экотуризма могут иметь более ограничительный характер в зависимости от контекста и могут включать в себя лишь контакты с экспертами и неправительственными организациями на национальном уровне или консультации с местными общинами по конкретному местному проекту в области экотуризма
Il a alors été décidé d’élire au suffrage direct les wojt, les maires et les présidents de ville afin de favoriser l’implication des communautés dans les affaires publiques locales, d’améliorer le fonctionnement des collectivités autonomes et de renforcer les organes exécutifs en consolidant leur mandat social.
В качестве фактора стимулирования более активного участия общин в решении местных задач, совершенствования функционирования органов местного самоуправления, а также укрепления исполнительной власти, обеспечивающих возможность для выполнения широкой социальной миссии, были введены прямые выборы войтов, бургомистров и председателей правления гмин.
Les capacités nationales ont été renforcées en ce qui concerne l’accès à l’emploi, l’insertion scolaire, l’accès à des services d’appui de qualité, les possibilités d’une vie indépendante au sein de la collectivité et l’accessibilité à l’environnement et aux technologies de l’information et des communications (TIC).
Национальный потенциал может быть укреплен в сфере доступа к занятости, инклюзивного образования, доступа к высококачественным вспомогательным услугам, самостоятельного образа жизни в общине и доступности окружающей среды и ИКТ.
Son cœur s’emballa lorsqu’elle s’installa devant l’immense orgue que la collectivité avait acheté pour l’entendre jouer.
Ее сердце быстро билось, когда она присела за огромный орган, который купили для нее жители города.
Dans une décision unanime publiée en janvier # la Cour suprême du Canada a infirmé une décision de la Cour d'appel de l'Île-du-Prince-Édouard et conclu que les enfants de la minorité francophone ont le droit de recevoir une éducation dans leur propre collectivité et dans leur propre langue
В единогласно принятом в январе # года решении Верховный суд Канады отклонил решение апелляционного суда Острова принца Эдуарда и постановил, что дети из числа франкоговорящего меньшинства имеют право на обучение в школе своей общины на родном языке
Dans le cas de la radiodiffusion et de la télévision, il existe des principes directeurs qui stipulent que « les programmes ne doivent en aucune façon présenter sous un jour discriminatoire un groupe quelconque de la collectivité pour des raisons de sexe, d’âge, d’invalidité ou de situation professionnelle ni encourager une telle discrimination » et « les médias doivent faire preuve de tact et éviter les types d’humour qui vont à l’encontre du bon goût et de la décence, par exemple des plaisanteries fondées sur la race, le sexe ou l’invalidité, étant donné que ce type d’humour ... peut facilement blesser ou humilier ».
В отношении средств массовой информации разработаны конкретные установки, в которых предусматривается, что "программы не должны поощрять или в любой форме проявлять дискриминацию в отношении любой группы общества по признаку пола, возраста, нетрудоспособности или профессиональной деятельности" и что "вещательные организации должны проявлять повышенное внимание и избегать юмора, который выходит за рамки приличия и хорошего тона, и когда шутки касаются расы, пола и нетрудоспособности, поскольку такой юмор ... может причинить боль или унижение другим людям".

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении collectivité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.