Что означает changement в французский?

Что означает слово changement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию changement в французский.

Слово changement в французский означает изменение, перемена, преобразование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова changement

изменение

nounneuter (décrit les processus, les événements ou actions qui s'écartent du statu quo)

La nouvelle loi va apporter des changements importants dans le système éducatif.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему.

перемена

nounfeminine

Les progrès de la Science ont apporté de grands changements dans nos vies.
Научный прогресс привнёс в наши жизни крупные перемены.

преобразование

noun

La Commission devrait indiquer clairement que toutes les stratégies subséquentes seront alignées sur le Programme pour le changement.
Комиссия должна ясно показать, что все последующие стратегии будут подстроены под Программу преобразований.

Посмотреть больше примеров

Tenue à Beijing du 7 au 9 novembre 2012, cette conférence offrait un cadre d’échange aux responsables et experts de la gestion des catastrophes pour leur permettre de mieux comprendre l’utilisation des informations d’origine spatiale afin d’évaluer, de surveiller et de combattre le changement climatique et les risques de catastrophe qui y sont associés, et d’intégrer les techniques spatiales dans les mesures de réduction des risques de catastrophe à long terme.
Прошедшая в Пекине с 7 по 9 ноября 2012 года конференция стала форумом, на котором руководители и специалисты учреждений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли углубить свое понимание возможностей использования космической информации для оценки и мониторинга климатических изменений и сопряженных с ними рисков возникновения стихийных бедствий и реагирования на них, а также интегрировать космические технологии в комплекс долговременных мероприятий, направленных на снижение опасности бедствий.
Le Fonds spécial pour les changements climatiques, qui a récemment été créé, et le Fonds pour les pays les moins avancés, tous deux gérés par le FEM, fourniront, avec le Mécanisme pour un développement propre, une bonne base financière pour la poursuite des activités.
Средства недавно учрежденных Специального фонда для борьбы с изменением климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для дальнейшей работы в данной области.
L'économie mondiale continue de souffrir de la crise, les changements venus à point dans diverses régions du monde sont toujours plus souvent accompagnés de vagues de l'opposition armée et de violence.
Продолжает страдать от кризиса мировая экономика, назревшие перемены в различных районах мира все чаще сопровождаются вспышками вооруженного противостояния и насилия.
Les données relatives aux conditions météorologiques dans la zone de l’accident, notamment en ce qui concerne leur éventuelle influence sur le changement d’altitude ou de trajectoire du Boeing abattu.
Данные о метеорологической обстановке в районе крушения судна, в том числе с учетом их возможного влияния на изменение высоты и отклонение от курса разбившегося Боинга.
Ces changements, qui partent de la chair, ne tardent pas se communiquer au cerveau, tout l'individu.
Эти изменения, исходя от плоти, вскоре передаются мозгу, кладут отпечаток на всю личность.
Tout comme le changement climatique, la protection de diversité biologique est un problème mondial inscrit dans le long terme qui n’a pas été traité de manière efficace et qui est étroitement associé au développement durable.
Подобно изменению климата, защита биоразнообразия — это долгосрочная глобальная проблема, которая не решается эффективно и которая тесно связана с устойчивым развитием.
Soulignant aussi la nécessité, pour les États et tous les secteurs de la société, y compris les organisations de la société civile, les groupes et réseaux de femmes et d’autres organisations non gouvernementales et associations locales, le secteur privé, les médias et d’autres parties prenantes, de prendre des mesures concrètes pour promouvoir l’autonomisation de toutes les femmes et les filles afin de parvenir à l’égalité des sexes et à l’égalité raciale et de condamner énergiquement et changer les attitudes et les comportements qui perpétuent des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée, ainsi que les violences dont ils s’accompagnent,
особо отмечая также необходимость того, чтобы государства и все слои общества, включая организации гражданского общества, женские группы и объединения и другие неправительственные и общинные организации, частный сектор, средства массовой информации и прочие соответствующие заинтересованные стороны, принимали действенные меры для содействия расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы достичь гендерного и расового равенства и решительно осудить и преодолеть установки и модели поведения, которые увековечивают множественные и пересекающиеся формы дискриминации по признаку пола, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости и насилия,
Travaux relatifs à l’adaptation aux changements climatiques dans le domaine des transports, sous les auspices du nouveau Groupe d’experts chargé d’étudier les effets des changements climatiques et l’adaptation à ces changements dans les réseaux de transport internationaux.
Деятельность по адаптации аспектов изменения климата и транспорта в рамках новоучрежденной Группы экспертов по последствиям изменения климата для международных транспортных сетей и адаптации к ним.
Demande à tous les États parties de continuer de prendre des mesures effectives pour honorer les engagements qu’ils ont pris en vertu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées;
призывает все государства-участники продолжать предпринимать эффективные шаги для выполнения своих обязательств по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности;
—Je vais l’appeler; tu vas lui parler et, si tu ne changes pas d’avis, on laisse tomber.
— Я ему позвоню, — сказала она спокойно. — Ты с ним поговоришь, и если ты не переменишь мнение, все отменится.
J'ai juste changé de corps avec une bimbo.
Я просто поменялся телом с одной дурочкой.
Toutefois, malgré l'accord de principe des États Membres sur l'idée de procéder aux changements et aux réformes nécessaires, le Groupe de travail ne s'est pas accordé sur la substance des changements à apporter, bien que # années soient déjà passées
Однако, несмотря на достигнутую государствами-членами принципиальную договоренность о проведении необходимых преобразований и реформ, Рабочая группа за прошедшие # лет так и не пришла к согласию в отношении сути перемен, которые следует осуществлять
En outre, il existe de multiples taux de change qui ne correspondent pas à la valeur réelle de la monnaie sur le marché.
Кроме того, действует режим множественных обменных курсов, который не отражает реальную стоимость валюты на рынке.
Nous partons du fait, que la situation autour du Honduras souligne une fois de plus le besoin d'éviter la violation des procédures constitutionnelles, d'éviter les tentatives de changer le pouvoir dans un pays par des méthodes illégitimes, que ce soit en Amérique Latine ou ailleurs.
Исходим из того, что ситуация вокруг Гондураса лишний раз подчеркивает необходимость не допускать нарушения конституционных процедур, не допускать попыток нелегитимными методами менять власть в той или иной стране, будь-то в Латинской Америке или где бы то ни было еще.
Le niveau élevé des flux migratoires, qui résulte en parti d'importants changements intervenus dans le système international, en particulier l'expansion de la mondialisation, la mise au point et l'emploi des nouvelles technologies de communication, le comportement des économies et des marchés libres, oblige à aborder la question des migrations dans une perspective large et générale, compte tenu de ses répercussions profondes sur les secteurs politique, économique et social de chacun de nos pays
Высокий уровень миграционных потоков, который частично вызван крупными изменениями в международной системе, в частности, расширением глобализации, создание и использование новых телекоммуникационных технологий, поведение международной экономики и открытых рынков заставляют более широко и комплексно взглянуть на проблему миграции с учетом ее глубоких политических, экономических и социальных последствий для наших стран
On change les étiquettes des médicaments, etc.
Подменяли надписи на лекарствах и т. д.
Il a rappelé les conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en faisant observer que les changements climatiques avaient conduit à des modifications dans la fréquence, la répartition et la gravité d'un certain nombre d'effets sanitaires dont on peut s'attendre à ce qu'ils soient divers, durables, incertains, potentiellement graves et irrégulièrement répartis
Он напомнил о выводах, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, отметив, что изменение климата приводит к изменению частотности, распределения и степени тяжести ряда воздействий на здоровье человека, которые, как ожидается, будут характеризоваться разнообразностью, продолжительностью, неопределенностью, потенциальной тяжестью и неравномерным распределением
Ensemble, ces changements et ces tendances remodèlent l’environnement économique international et créent de nouvelles problématiques de commerce et de développement.
Вместе взятые, эти изменения и тенденции перестраивают международную экономическую среду и создают новые проблемы торговли и развития.
L’Expiation guérit, c’est un pouvoir miraculeux qui peut nous aider à changer qui nous sommes : « Je me demandais autrefois si les personnes qui refusent de se repentir, mais qui satisfont ensuite à la loi de la justice en payant pour leurs propres péchés, sont alors dignes d’entrer dans le royaume céleste.
Искупление способно реабилитировать, это чудотворная сила, которая может помочь нам измениться: «Однажды я задался вопросом: могут ли стать достойными Целестиального царства люди, которые откажутся каяться, но впоследствии удовлетворят требования правосудия, самостоятельно расплатившись за свои грехи.
Sur la question plus large de la mobilité du personnel au sein du Secrétariat, le Comité note, d’après les informations qui lui ont été communiquées, que sur les 1 115 changements de lieu d’affectation à long terme opérés lors de l’exercice 2011/12 (à savoir uniquement les transferts supposant un changement de lieu d’affectation d’une durée d’un an ou plus), 45 étaient liés au personnel de la MINUSS, soit 4 % du nombre total des changements d’affectation à long terme.
В контексте более широкого вопроса мобильности сотрудников в Секретариате Комитет отмечает на основе представленной ему информации, что из 1115 долгосрочных переводов в места службы в период 2011/12 года (включая лишь те переводы, которые предусматривают изменение места службы на период более одного года) 45 переводов касались сотрудников МООНЮС, что составляет 4 процента от общего числа долгосрочных переводов.
Il est important de comprendre et de prendre conscience des événements dans le monde – les changements rapides dans la science, les technologies, l'économie, le secteur social et les affaires internationales.
Важно глубоко понимать и осмысливать происходящее в мире – стремительные перемены в науке, технологиях, экономике, социальной сфере, международных делах.
Je me suis relevé et j’ai fait le tour de la pièce du regard pour voir si quelque chose avait changé.
Я поднялся на ноги и осмотрел комнату, проверяя, не изменилось ли еще что-нибудь.
LA NOUVELLE ENFANT À la vérité, je ne me rappelle pas la première fois que j’ai repéré un changement dans son attitude.
Новая дочь Сказать по правде, я не могу припомнить, когда впервые заметил перемену в ее поведении.
Les possibilités de procéder à des changements d’orientation interviennent surtout lors de l’élaboration d’un nouveau programme de coopération et dans le cadre de l’examen à mi-parcours d’un programme en cours d’exécution.
Основные возможности для изменения направленности связаны с подготовкой новой программы сотрудничества и ССО текущей программы.
Compte tenu des changements évoqués ci-dessus, la nouvelle Division de la responsabilisation et du suivi des résultats serait dotée des postes ci-après
В результате описанных выше организационных изменений предлагаемое штатное расписание нового Отдела по вопросам подотчетности и управления результатами включало бы следующие должности

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении changement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова changement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.