Что означает bombarder в французский?

Что означает слово bombarder в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bombarder в французский.

Слово bombarder в французский означает бомбардировать, бомбить, обстреливать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bombarder

бомбардировать

verb (обстреливать из артиллерийских орудий или сбрасывать бомбы)

Pour ces dirigeants, les intellectuels sont les nouveaux terroristes internationaux, qui bombardent leurs régimes d’idées.
Для таких мусульманских правителей интеллектуалы являются новыми глобальными террористами, бомбардирующими их режим интеллектуализмом.

бомбить

verb (атаковать с воздуха, сбрасывая бомбы)

Londres fut bombardé plusieurs fois.
Лондон бомбили несколько раз.

обстреливать

verb

Sinon, vous ne seriez pas en train de bombarder un parc industriel vide.
В противном случае, вы бы не обстреливали сейчас пустой промышленный парк.

Посмотреть больше примеров

Les conditions de sécurité ont commencé à se dégrader au mois de mars 2003 pour atteindre leur point le plus critique avec le bombardement soutenu qu’ont fait subir à Bujumbura, en avril et en juillet, respectivement, le CNDD-FDD (Nkurunziza) et le PALIPEHUTU-FNL (Rwasa).
Ситуация в плане безопасности начала ухудшаться с марта 2003 года, а ее кульминацией были интенсивные обстрелы Бужумбуры в апреле и июле соответственно НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Рваса).
On a enregistré le 8 avril une reprise inattendue des bombardements du centre de Damas, qui ont tué 8 personnes et blessé 40 civils.
6 апреля неожиданно возобновились обстрелы центра Дамаска, в результате чего погибли 8 и пострадали около 40 мирных жителей.
Les groupes d’extrême-droite ont donné un nom célèbre à cette attaque, au cours de laquelle 30 000 personnes périrent : « l’holocauste des bombardements de Dresde ».
Крайне правые группировки назвали этот налет, в ходе которого погибли по меньшей мере 30 000 человек, «Дрезденским бомбовым Холокостом».
Le 13 septembre 2013, le bombardement aérien de l’hôpital de campagne d’el-Nour, à Yabrod (province de Homs) par les forces armées syriennes a fait au moins huit morts parmi les patients.
Например, 13 сентября 2013 года полевой госпиталь «Эн-Нур» в Ябруде (мухафаза Хомс) был обстрелян сирийскими военно-воздушными силами, и в результате были убиты по меньшей мере восемь пациентов.
Les Palestiniens demeurent exposés à de graves menaces pour leur vie, leur liberté et leur sécurité en raison des différentes formes de violence, notamment celle liée au conflit (incursions, bombardements, frappes aériennes et opérations de nivellement par les forces de sécurité israéliennes) et de l’utilisation de munitions réelles pour empêcher l’entrée dans les zones d’accès réservé sur terre et sur mer.
Палестинцы продолжают на регулярной основе сталкиваться с серьезными угрозами их жизни, свободе и безопасности в результате распространения различных форм насилия, включая насилие в контексте конфликта (в частности, рейды, бомбардировки/воздушные атаки и операции по выравниванию земельных участков, проводимые израильскими силами безопасности) и использования боевых патронов для обеспечения доступа в запретные зоны на суше и на море.
Au cours des dernières 24 heures, 24 bombardements perpétrés par des groupes armés illégaux ont été signalés dans les provinces d’Alep et de Damas.
За сутки зафиксировано 24 обстрела со стороны вооруженных формирований в провинциях Алеппо и Дамаск.
À six heures du matin, les canonnières (sauf la Guiliak mise hors d'état) descendent le fleuve vers le fort no 2 (le fort sud) et le fort no 3 (le nouveau fort) qu'elles se mettent à bombarder.
Около 6 утра канонерки, кроме наиболее поврежденного «Гиляка», снялись с якоря и пошли вниз по реке для бомбардировки Южного (No 2) и Нового (No 3) фортов.
Lorsque le bombardement cesse vers 11 h, 22 hommes ont été tués et 31 blessés.
К 11 часам обстрел, кроме снайперских выстрелов, прекратился, потери британцев составляли 22 убитых и 31 раненый.
Plusieurs endroits ont été bombardés, y compris des hôpitaux, des écoles, un bureau de l’Agence de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Moyen-Orient (UNRWA), ainsi que des bureaux de la presse et des médias internationaux.
Бомбардировкам подвергся ряд районов, включая больницы, школы, отделение Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) и отделения международных средств массовой информации и прессы.
Ce mépris pour la vie des civils était manifeste au cours de l'opération Bouclier défensif de mars-avril # pendant laquelle le camp de réfugiés de Djénine et la ville de Naplouse ont été soumis à d'intenses bombardements aériens et terrestres avant l'entrée des Forces de défense israéliennes, qui ont eu recours à des bulldozers pour faciliter leurs déplacements et auraient utilisé des civils palestiniens comme boucliers humains pour se protéger de tireurs isolés
Пренебрежение к человеческой жизни самым наглядным образом было продемонстрировано в ходе осуществленной в марте и апреле # года операции "Оборонительный щит", когда лагерь беженцев Дженин и город Наблус подверглись массированным обстрелам с воздуха и земли перед тем, как солдаты ИДФ вошли в них, используя для более быстрого продвижения бульдозеры и, по имеющимся сообщениям, палестинских мирных жителей в качестве живого щита, прикрывавшего их от огня снайперов
Je n'ai pas seulement visité ce pays, mais je me suis également rendu en Algérie, en Malaisie, au Qatar, en Syrie et enfin en Libye, où on m'a montré la maison de la famille de Kadhafi, qui a été détruite, et où on m'a parlé des pertes humaines, dont une fillette, causées par le bombardement surprise des
Я посетил не только эту страну, но и Алжир, Малайзию, Катар, Сирию и, наконец, Ливию, где мне показали, как был полностью разрушен дом семьи Каддафи, и рассказали о человеческих жертвах, включая девочку-ребенка, вызванных внезапным налетом американских бомбардировщиков
Outre les bombardements aériens, des convois russes ont commencé à se déplacer du district de Zougdidi vers le col de Jvari et la ville de Khaishi.
Помимо воздушных бомбардировок, российские колонны начали движение в сторону Джварского перевала и города Хаиши.
En mars 2013, l’Agence a publié un nouveau rapport, attendu de longue date et vraisemblablement final, concluant à l’absence d’éléments prouvant que les exercices de bombardement auxquels la marine américaine a procédé à Vieques pendant des dizaines d’années ont nui à l’état de santé des habitants de l’île, qui y imputent les taux élevés de cancer, d’asthme et d’autres maladies.
В марте 2013 года Агентство выпустило еще один долго ожидаемый и предположительно окончательный доклад, содержащий вывод о том, что оно не нашло доказательств того, что учебные бомбометания на Вьекесе в течение нескольких десятилетий стали причиной заболеваний среди жителей, которые увязывают бомбометания с высокой заболеваемостью раком, астмой и другими болезнями.
Au matin du samedi 7 octobre 2000, une foule de plusieurs centaines d’hommes armés et déchaînés ont attaqué la palissade marquant la frontière avec le territoire libanais, attaque qui a été immédiatement suivie par le bombardement intensif des positions frontalières israéliennes par des éléments terroristes du Hezbollah à partir du territoire libanais : ceux-ci ont utilisé des explosifs, des roquettes, des missiles Sager et des obus.
В субботу утром, 7 октября 2000 года, вооруженная и разъяренная толпа, насчитывающая сотни человек, направилась к пограничному ограждению с ливанской территории, пытаясь снести его, сразу же после чего с территории Ливана последовал интенсивный обстрел израильских пограничных позиций террористическими элементами «Хезболлы» с использованием метательных взрывчатых веществ, реактивных гранат, ракет «Сагер» и артиллерийских снарядов.
Le 29 juillet 2002, à environ 3 heures, un hélicoptère en provenance de la Fédération de Russie a pénétré illégalement dans l’espace aérien géorgien et bombardé les pâturages de la partie nord du village de Girevi, dans le district d’Akhmeta.
29 июля 2002 года приблизительно в 3 часа утра с территории Российской Федерации в воздушное пространство Грузии незаконно вторгся вертолет, который обстрелял летние пастбища в северной части деревни Гиреви в районе Ахметы.
Peu après le bombardement de l'ambassade de Chine à Belgrade par l'OTAN, un porte-parole de l'OTAN a déclaré lors d'une conférence de presse
Вскоре после бомбардировки НАТО посольства Китая в Белграде представитель НАТО Джейми Шеа на пресс-конференции заявил следующее
L’armée israélienne a attaqué et bombardé les bâtiments et écoles de l’Office à plusieurs reprises, tuant neuf élèves et en blessant 20 autres.
Израильская армия несколько раз совершала воздушные налеты и обстреливала здания и школы Агентства, в результате чего 9 учащихся были убиты и 20 ранены.
Du 8 au 11 août, l’aviation russe a bombardé Gori, tuant et blessant des civils.
С 8 по 11 августа российская авиация бомбила Гори, в результате чего были убиты и ранены мирные жители.
D’après Human Rights Watch, qui a examiné des images satellitaires les 22 février, 1er mars et 2 avril 2014, des éléments très probants donnent à penser que les forces gouvernementales se livrent à des bombardements aériens aveugles et à des attaques terrestres contre les quartiers d’Alep tenus par l’opposition.
Согласно организации «Хьюман райтс уотч», которая проанализировала спутниковые снимки за 22 февраля, 1 марта и 2 апреля 2014 года, имеются убедительные основания предполагать применение правительственными силами неизбирательных воздушных бомбардировок и наземных атак, направленных против удерживаемых оппозицией районов в Алеппо.
Même si le pilonnage a diminué ces deux derniers jours, alors qu'il s'est intensifié sur les lignes de front de la Ghouta, attaquées de toutes les directions par le régime, tout reste paralysé, car nul n'ose retourner à la vie normale du fait de la possibilité d'être tué dans le bombardement.
Даже хотя в последние пару дней бомбёжек стало меньше, так как они усилились на фронтах Гуты, со всех направлений штурмуемой режимом, всё парализовано, и никто не отваживается вернуться к нормальной жизни из-за возможности быть убитым в бомбардировке.
Les bombardements continus des marchés, des boulangeries et des infrastructures agricoles constituent une menace constante pour la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance.
Постоянную угрозу для продовольственной безопасности и источников средств к существованию представлял продолжающийся обстрел рынков, пекарен и объектов сельскохозяйственной инфраструктуры.
Sous-marins russes, arme nucléaire, on dirait que tout ce que nous faisons on va se faire bombardés au large.
Кажись, что бы мы ни предприняли, нам оторвет ноги.
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie, datée du 12 mars 2007, concernant le bombardement de villages en Haute Abkhazie (Géorgie) le 11 mars 2007 (voir annexe).
Имею честь препроводить заявление министерства иностранных дел Грузии от 12 марта 2007 года, касающееся бомбардировки сел в Верхней Абхазии, Грузия, 11 марта 2007 года (см. приложение).
Les FDI ont procédé à des tirs d'obus et des bombardements aériens qui ont détruit des maisons, de petites entreprises et des éléments d'infrastructure cruciaux, notamment l'aéroport de Gaza, deux ministères, six ponts et les six transformateurs de la centrale électrique qui fournissaient # % de l'électricité utilisée dans la bande de Gaza
Артиллерийские обстрелы и удары с воздуха израильских сил обороны (ИДФ) приводили к разрушению жилых домов, малых предприятий и жизненно важных объектов инфраструктуры, включая аэропорт города Газа, и, в частности, были разрушены здания двух министерств, шесть мостов и все шесть подстанций, обслуживающих электростанцию в секторе Газа, которая на # процента покрывает электрические потребности Газы
En Côte d’Ivoire, 25 civils au moins auraient été tués et un nombre encore plus important blessés au cours d’un seul incident survenu le 17 mars au cours duquel un marché a été bombardé dans le quartier d’Abobo, à Abidjan.
В Кот‐д’Ивуаре по крайней мере 25 мирных жителя были убиты и еще большее количество лиц получили ранения во время отдельного инцидента, который произошел 17 марта и в ходе которого был обстрелян рынок в районе Абобо в городе Абиджан.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bombarder в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.