Что означает ajourné в французский?

Что означает слово ajourné в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ajourné в французский.

Слово ajourné в французский означает взаимносвязанный, зависимый, закрытый, брелок, откладывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ajourné

взаимносвязанный

зависимый

закрытый

(adjourned)

брелок

откладывать

(put back)

Посмотреть больше примеров

À la suite de son ouverture et de l'élection du Président-Rapporteur, la session a été ajournée à la semaine suivante
После открытия сессии и выбора Председателя-докладчика работа сессии была отложена до следующей недели
Avons-nous des messages de la part des dirigeants des républiques populaires de Donetsk et de Lougansk sur un ajournement éventuel des élections locales conformément aux accords atteints?
Получаем ли мы сигналы от руководства ДНР и ЛНР о возможном переносе даты местных выборов в соответствии с достигнутыми договоренностями?
La Chambre se voit contrainte d’ajourner l’audience, après la fin de la déposition de GK, au lundi 24 juin 2002.
Камера вынуждена после завершения дачи свидетельских показаний ГК отложить судебное разбирательство до понедельника, 24 июня 2002 года.
Il n’existe pour le moment, sauf erreur, que trois déclarations à cet effet, et aucun État partie n’a fait de demande ultérieure d’ajournement.
Если он не ошибается, пока было сделано лишь три заявления на этот счет, причем ни одно государство-участник впоследствии не просило об отсрочке.
À la même séance, sur la proposition du Président du Conseil, le Conseil est convenu d’ajourner temporairement le débat consacré aux activités opérationnelles.
На том же заседании по предложению Председателя Совета Совет принял решение временно прервать этап заседаний по оперативной деятельности.
Toutefois, en raison des circonstances inévitables qui prévalaient au moment où les sessions de fond allaient commencer, l'Assemblée générale a décidé, par décision # du # juin # d'ajourner les travaux du Groupe
Однако в силу непредвиденных обстоятельств, возникших в то время, когда должны были начаться основные сессии, Генеральная Ассамблея, посредством принятия решения # от # июня # года, решила перенести работу Группы на более поздний срок
Il a décidé d’ajourner le débat sur un éventuel projet de décision VI/9 relatif aux bonnes pratiques en matière de communication, de coopération et de règlement des différends, et de laisser à la Réunion des Parties le soin de décider à sa sixième session d’adopter ou non ce projet.
Она договорилась отложить проведение обсуждения о возможном проекте решения VI/9 по надлежащей практике в области коммуникации, сотрудничества и разрешения споров и оставить на усмотрение СС-6 решение вопроса о том, принимать ли указанный проект решения.
Le tribunal a ajourné le procès jusqu'au # novembre
Суд принял решение о перерыве в процессе до # ноября # года
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
Про «дорожную карту» нельзя забывать и бесконечно откладывать ее осуществление.
Le Président dit que, pendant la partie principale de la soixante‐troisième session de l’Assemblée générale, la Commission a utilisé 82 % des ressources de conférence qui lui avaient été allouées et avait perdu plus de 23 heures, parce que les réunions ont commencé tard et ont été ajournées tôt.
Председатель говорит, что во время основной части шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Комитет использовал 82 процента выделенных ему конференционных ресурсов и потерял более 23 часов из-за позднего начала и раннего закрытия заседаний.
L'Assemblée générale ajourne ainsi sa dixième session extraordinaire d'urgence conformément au paragraphe 3 de la résolution ES-10/9.
На этом Генеральная Ассамблея в соответствии с положениями пункта 3 резолюции ES-10/9 постановила временно прервать ее десятую чрезвычайную специальную сессию.
La CDI a ajourné l'approbation finale de l'alinéa b) de l'article # du chapitre I de la deuxième partie, qui établit l'obligation de l'État responsable de fournir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent, parce que cette question est actuellement examinée par la Cour internationale de Justice dans le cadre de l'affaire La Grand
Комиссия отложила окончательное утверждение статьи # (b) главы I второй части, в которой установлено обязательство ответственного государства предоставить надлежащие заверения и гарантии неповторения деяния, если того требуют обстоятельства, поскольку этот вопрос рассматривается Международным Судом в контексте дела «Ла Гранд»
À tout moment, un représentant peut demander l'ajournement du débat sur la question en discussion
Каждый представитель может в любое время внести предложение о приостановлении прений по обсуждаемому вопросу
Le Président peut également proposer la suspension ou l’ajournement de la séance ou l’ajournement du débat sur la question en discussion.
Председатель может также предложить прервать или закрыть заседание или прения по обсуждаемому вопросу.
En conséquence, le représentant personnel et un membre de son bureau ont ajourné leur période de congé pour se rendre le plus rapidement possible dans la zone, et deux équipes ont été chargées d’évaluer la situation, l’une dans la partie azerbaïdjanaise de la ligne de contact, l’autre dans la partie du Haut-Karabakh.
На тот момент Личный представитель и один из сотрудников его Канцелярии отложили свои отпуска, для того чтобы как можно скорее совершить поездку в данный район, причем одной группе поручено заниматься оценкой на азербайджанской стороне ЛСС, а другой — на нагорно-карабахской стороне.
Cela pourrait inclure une décision confirmant le verdict de culpabilité, une autre série d'ajournements à long terme, voire un acquittement.
Среди них постановление, равное обвинительным приговорам, новый этап долговременных отсрочек или даже оправдание.
Un représentant peut à tout moment demander l’ajournement du débat sur la question en discussion.
Представитель может в любое время ходатайствовать о перерыве в прениях по обсуждаемому вопросу.
Pareille réunion ne pouvait être déplacée ni ajournée.
Такую конференцию нельзя отменить или перенести.
Le Président (parle en anglais) : La dixième séance extraordinaire d’urgence de l’Assemblée générale est ajournée, conformément aux dispositions du paragraphe 4 de la résolution publiée sous la cote A/ES-10/L.15, tel qu’oralement corrigé.
Председатель (говорит по-английски): Десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи временно прерывается в соответствии с положениями пункта 4 резолюции ES-10/13, принятой на данном заседании.
--Napoléon cherche à ajourner le conflit dans le Nord et ne renonce pas à l'éviter.
Наполеон старается отдалить конфликт на Севере и не отказывается от мысли избегнуть его.
Considérant qu'il est du devoir de toutes les délégations d'examiner le projet de résolution sans recourir à cette manœuvre procédurale, les États-Unis les appellent à voter contre la motion d'ajournement
Считая, что рассмотрение проекта резолюции без каких-либо процедурных уловок является долгом всех делегаций, Соединенные Штаты призывают их проголосовать против предложения прервать прения
Au cours de la discussion d'une question, le représentant d'un État partie peut demander oralement l'ajournement du débat sur la question en discussion
Во время обсуждения любого вопроса представитель каждого Государства-участника может внести предложение о перерыве в прениях по обсуждаемому пункту
Le Greffier devrait être consulté sur les dispositions à prendre en ce qui concerne les témoins lorsqu’on envisage l’ajournement d’un procès ou une modification du calendrier.
необходимо информировать секретаря о том, что делать со свидетелями, когда рассматривается вопрос об объявлении перерыва в судебных разбирательствах или переносе сроков их проведения.
Dans le souci d'éviter tout ajournement inutile de l'instance, la Chambre a vivement conseillé à l'équipe de la Défense de poursuivre la procédure en confiant provisoirement au co-conseil la conduite des contre-interrogatoires
Стремясь избежать необоснованных переносов, Камера потребовала от группы защиты продолжить разбирательство, назначив временно второго адвоката ответственным за проведение перекрестных допросов
Sans même aborder la question de l'ajournement ou de toute autre option, j'essaie ici d'expliquer les difficultés que nous éprouvons à obtenir des instructions relatives au texte du Président
Я не говорю даже о закрытии или чем-то еще, я просто пытаюсь разъяснить практическую сторону получения инструкций по поводу документа Председателя

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ajourné в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова ajourné

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.