Что означает afférent в французский?
Что означает слово afférent в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию afférent в французский.
Слово afférent в французский означает афферентный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова afférent
афферентныйadjective Vous savez, avec une réponse efférente, afférente, et haptique. Чтобы оно имело эфферентное, афферентное, и гаптическое возбуждение. |
Посмотреть больше примеров
Le Comité préparatoire a en outre décidé que toutes les dépenses afférentes à l’organisation de la table ronde seraient couvertes au moyen de ressources extrabudgétaires.». Подготовительный комитет далее постановил, что все расходы, связанные с дискуссионным форумом, будут финансироваться за счет внебюджетных ресурсов". |
Toute information que la recrue civile obtient concernant la personne morale ou l’organisme auprès duquel elle effectue son service, ou toute information y afférente, excepté celles qui sont dans le domaine public (informations figurant dans des documents officiels, etc.), est considérée comme secret défense ou commercial. Любая доступная служащему альтернативной службы информация о юридическом лице или органе, в котором он служит, или любая информация, касающаяся юридического лица или органа, кроме информации, имеющейся в открытых источниках (т.е. информации, содержащейся в общедоступных документах и т.д.), считается коммерческой или служебной тайной. |
Moins les coûts afférents au budget d’appui biennal Без учета вспомогательных бюджетных расходов за двухгодичный период |
Les inspecteurs de la Direction de l’inspection du travail rattachée au ministère serbe du Travail et de l’Emploi contrôlent la mise en œuvre de la Loi sur les relations salariales, la Loi sur la sécurité du travail, la Loi sur les entreprises, la Loi sur les entrepreneurs privés et d’autres règlements afférents à la sécurité du travail et aux relations salariales, des conventions collectives, des actes normatifs de portée générale et des contrats de travail. Трудовые инспекторы в Департаменте инспекции труда министерства труда и занятости осуществляют надзор за осуществлением положений Закона о трудовых отношениях, Закона об охране труда, Закона о предприятиях и Закона о частных предпринимателях, а также других норм и правил в области охраны труда и трудовых отношений, коллективных договоров, общих законов и трудовых договоров. |
Le Comité consultatif souscrit à cette proposition, étant entendu que les dépenses afférentes à chaque mission doivent être subordonnées à un mandat en bonne et due forme émanant de l’organe délibérant des Nations Unies compétent. Консультативный комитет согласен с этим предложением при том понимании, что соответствующие расходы в этом отношении будут поставлены в зависимость от наличия действующего мандата, предоставленного по решению компетентного директивного органа Организации Объединенных Наций. |
Ce décret interdit la fourniture ou l’exportation vers l’Iran des biens et technologies visés par la résolution 1737 (2006) ainsi que de l’aide technique et financière y afférente; interdit l’acquisition de ces biens et technologies auprès de l’Iran; et permet de bloquer les avoirs des personnes et entités désignées dans le cadre de ladite résolution. В соответствии с этим указом запрещены поставка и экспорт в Иран товаров и технологий, запрещенных резолюцией 1737, и предоставление связанной с этим технической и финансовой помощи, введен запрет на приобретение таких товаров в Иране и предусмотрено замораживание активов лиц и организаций, обозначенных на основании резолюции 1737. |
Étant donné le risque financier résultant de l’absence de plafond de ces frais, le BSCI a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix présente à l’Assemblée générale des propositions visant à établir une limite raisonnable pour le règlement des frais médicaux afférents aux blessures imputables au service des membres de la police civile, des observateurs et des soldats des contingents. С учетом финансового риска, связанного с отсутствием верхнего предела покрытия таких расходов, УСВН рекомендовало Департаменту операций по поддержанию мира представить предложения Генеральной Ассамблее об установлении разумного предела покрытия медицинских расходов на прохождение курса лечения в связи с увечьями, полученными при нахождении на службе гражданскими полицейскими, военными наблюдателями и военнослужащими воинских контингентов. |
État, au 31 décembre 1999, des contributions non acquittées afférentes à des années antérieures Взносы, не выплаченные в предыдущие годы, по состоянию на 31 декабря 1999 года |
Le passif lié aux régimes de prévoyance à prestations définies est évalué à la valeur actuarielle des engagements afférents à ces prestations. Обязательства по планам с установленным размером пособия оцениваются по приведенной стоимости обязательств по выплате пособий установленного размера. |
Plusieurs d’entre eux ont souligné que cet objectif permettrait de régler des questions prioritaires ayant trait aux inégalités structurelles entre les sexes, telles que la violence contre les femmes et les enfants; les mariages d’enfants, les mariages précoces et les mariages forcés; la santé sexuelle et procréative et les droits y afférents; l’accès des femmes aux biens et aux ressources productives et le contrôle qu’elles exercent en la matière; le droit des filles et des femmes à un enseignement de qualité à tous les niveaux; l’accès des femmes à un travail décent et l’élimination de l’écart salarial entre les sexes; l’accès universel des femmes à la protection et aux services sociaux; la part disproportionnée de femmes qui dispensent des soins non rémunérés; et l’accès des femmes à des postes de direction et la mise en place de partenariats de femmes à tous les niveaux. Несколько участников подчеркнули, что эта цель должна касаться таких приоритетных вопросов, которые связаны с устранением гендерного неравенства структурного характера, включая следующие: насилие в отношении женщин и девочек; детские, ранние и принудительные браки; сексуальное и репродуктивное здоровье и права; доступ женщин к активам и производственным ресурсам и контроль за ними; право девочек и женщин на качественное образование на всех уровнях; доступ женщин к достойной работе и ликвидация различий в оплате труда мужчин и женщин; всеобщий доступ женщин к системе социальной защиты и социальным услугам; лежащее на женщинах несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу; и руководящая роль и партнерство женщин на всех уровнях. |
Dans le cadre d'une actualisation de son précédent rapport, la Croatie indique également qu'elle applique intégralement l'article # et cite à l'appui sa législation y afférente Обновляя свой предыдущий ответ, Хорватия сообщила о полном осуществлении статьи # и сослалась на соответствующее законодательство |
Dans ce cadre, tous les avis de vacance de poste et les documents y afférents doivent être publiés en anglais et en français Это значит, что все объявления о вакансиях и относящиеся к этому документы должны публиковаться на английском и французском языках |
Ressources extrabudgétaires provenant des recettes perçues au titre de l’appui au programme et correspondant au remboursement des dépenses de l’administration centrale visant les services d’appui liés à des activités, fonds et programmes financés au moyen de ressources extrabudgétaires et des montants correspondant au remboursement des dépenses de coopération technique et à la part y afférente du financement du progiciel de gestion intégré. Внебюджетные ресурсы, формируемые за счет поступлений по компоненту «Вспомогательное обслуживание по программе», получаемых в порядке возмещения расходов на услуги, предоставляемые центральными административными подразделениями в связи с осуществлением внебюджетной деятельности, а также фондам и программам, и за счет средств, поступающих в порядке возмещения расходов по линии технического сотрудничества, и соответствующая доля средств на осуществление проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
Les abattements pour délais de déploiement appliqués pour les dépenses de personnel afférentes aux contingents militaires et aux unités de police constituées ont été de 10 % et 12,5 % respectivement, mais de 10 % et 5 %, respectivement, en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents (au titre du soutien logistique autonome – installations et infrastructures, communications, services médicaux et engins spéciaux); для расчета сметы расходов на персонал воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений использовались коэффициенты задержки с развертыванием в размере, соответственно, 10 процентов и 12,5 процентов, в то время как применительно к различным категориям принадлежащего контингентам имущества для самообеспечения (Помещения и объекты инфраструктуры, связь, медицинское обслуживание и специальное оборудование) применялись коэффициенты в 10 и 5 процентов соответственно; |
Il avait, néanmoins, suite à une intervention du représentant de la Norvège, considéré qu'il convenait d'examiner les problèmes de concordance des dispositions existantes dans la Convention et l'Accord européen afférentes à ce sujet Вместе с тем после выступления представителя Норвегии она сочла, что надлежит рассмотреть проблемы соответствия действующих положений по данному вопросу, содержащихся в Конвенции и в Европейском соглашении |
Les règles afférentes aux conditions de l'interrogatoire, de la garde à vue et de l'emprisonnement sont fixées par la section # du Code de procédure pénale intitulée: «De l'interrogatoire, de la désignation des défenseurs, de la communication, de la procédure.» Правила, регулирующие порядок ведения допроса, задержания и тюремного заключения, установлены в разделе # Уголовно-процессуального кодекса, озаглавленном "О порядке ведения допроса, назначения защитников, общения с внешним миром и вопросах процедуры" |
[Convenu] Employer tous les moyens d’action existants, notamment la réglementation, le contrôle, les mesures volontaires, les instruments fondés sur le marché et l’informatique, la gestion de l’utilisation des sols et le recouvrement des coûts afférents aux services d’eau, sans que l’objectif du recouvrement de ces coûts ne vienne à entraver l’accès des pauvres à l’eau potable, et adopter une approche intégrée des bassins hydrographiques; [согласовано] использование всего набора инструментов политики, включая регулирование, мониторинг, добровольные меры, рыночные и информационные инструменты, управление землепользованием и механизм возмещения затрат на водохозяйственные службы, при этом цели, связанные с возмещением затрат, не должны становиться препятствием для доступа бедных людей к безопасной воде, и принятие комплексного подхода к использованию водных бассейнов; |
La fusion des débats y afférent avec ceux portant sur l’Application de la Déclaration du Millénaire adoptée par l’Organisation des Nations Unies (A/57/270) est logique, car elle permet d’offrir une vision tournée vers l’avenir et vers l’action des problèmes qui nous attendent et d’évaluer les mesures qui ont été prises jusqu’à présent pour atteindre les objectifs fixés par les dirigeants mondiaux il y a deux ans. Объединение дискуссий по этому докладу и по докладу об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/57/270) является логичным, поскольку это дает ориентированное на будущее и на действия видение предстоящих задач и предпринятых на сегодня шагов по достижению целей, определенных мировыми лидерами два года назад. |
Le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites soumis par l’État partie ainsi que les observations finales y afférentes adoptées par le Comité soient largement diffusés auprès du grand public, afin de susciter un débat et de mieux faire connaître le Protocole facultatif, son application et la surveillance de sa mise en œuvre. Комитет рекомендует обеспечить широкое распространение представленных государством-участником первоначального доклада и письменных ответов и принятых Комитетом соответствующих заключительных замечаний среди широких слоев населения в целях стимулирования обсуждения Факультативного протокола, повышения информированности о нем, его соблюдения и контроля за его выполнением. |
Dans son rapport sur cet exercice, le Comité a recommandé que le CCI, agissant en liaison avec le Siège des Nations Unies, revoie le traitement comptable des montants – charges et recettes – afférents à des exercices ultérieurs pour le mettre en harmonie avec la meilleure pratique comptable. В своем докладе за этот двухгодичный период Комиссия рекомендовала ЦМТ во взаимодействии с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций пересмотреть практику учета отсроченных платежей и отсроченных поступлений для обеспечения ее соответствия наилучшей практике бухгалтерского учета. |
Les dépenses afférentes aux activités liées à ces réunions seront financées conformément aux dispositions prises par les États parties et aucune dépense supplémentaire ne sera inscrite au budget ordinaire de l’ONU. Расходы, связанные с деятельностью по обслуживанию таких совещаний должны покрываться в соответствии с процедурами, предусмотренными государствами-участниками, и никакие дополнительные расходы не должны покрываться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Figure # épenses afférentes aux projetsa Par catégorie budgétaire США; и с) возмещения вспомогательных расходов ЮНФПА ( # млн. долл |
Il espère que la structure du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions et les ressources y afférentes seront approuvées rapidement à la soixante et unième session de l'Assemblée, afin que soit appliquée intégralement la résolution # sur le renforcement de la capacité de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix Он рассчитывает на скорейшее утверждение в ходе шестьдесят первой сессии структуры и соответствующих ресурсов Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, с тем чтобы обеспечить всестороннее выполнение резолюции # Генеральной Ассамблеи об укреплении потенциала Организации Объединенных Наций в области миротворческих операций |
Il ressort cependant de la pratique conventionnelle, surtout en droit de l’environnement, que les instruments juridiquement contraignants écartent aussi le principe général de l’unanimité pour l’adoption – voire l’entrée en vigueur – d’amendements y afférents. Однако практика заключения конвенций, в частности в области природоохранного права, свидетельствует о том, что и в случае принятия документов, имеющих обязательную юридическую силу, применяются их положения, а не общий принцип единогласия, в том что касается принятия и даже вступления в силу поправок к этим документам. |
Il est essentiel que les données communiquées en vue du calcul des taux applicables au remboursement des dépenses afférentes aux contingents soient vérifiées afin que l’on détermine s’ils comprennent ou non les frais de vaccination et de visite médicale. Очень важно, чтобы данные, представленные для исчисления ставок возмещения расходов на содержание войск, были проверены с целью определить, включены или нет расходы, связанные с иммунизацией и медицинским освидетельствованием. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении afférent в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова afférent
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.