Hvað þýðir segno í Ítalska?

Hver er merking orðsins segno í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota segno í Ítalska.

Orðið segno í Ítalska þýðir tákn, merki, stafur, markmið, Tákn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins segno

tákn

(sign)

merki

(sign)

stafur

(letter)

markmið

(target)

Tákn

(symbol)

Sjá fleiri dæmi

Presso alcune culture è segno di maleducazione rivolgersi a una persona più grande chiamandola per nome (o dandole del tu) senza prima averne avuto il permesso.
Í sumum löndum telst það ekki góðir mannasiðir að ávarpa sér eldri manneskju með skírnarnafni nema hún bjóði manni að gera það.
(b) Che cos’è il “segno”, chi ce l’ha ora, e che cosa significherà l’averlo?
(b) Hvert er ‚merkið,‘ hverjir hafa það núna og hvaða afleiðingar mun það hafa að bera merkið?
L’adempimento dei vari aspetti che compongono il segno indica chiaramente che la tribolazione deve essere vicina.
Uppfylling hinna ýmsu þátta táknsins sýnir svo ekki verður um villst að þrengingin mikla hlýtur að vera nærri.
E, triste a dirlo, riteniamo l’essere impegnati perfino un segno di onore, come se gli impegni, di per se stessi, fossero un conseguimento o il marchio di una vita superiore.
Það sorglega er, að við erum oft stolt af því að vera svona upptekin, eins og það hafi verið eitthvert afrek eða merki um yfirburðarlíf.
“Quando avverranno queste cose, e quale sarà il segno della tua presenza e del termine del sistema di cose?” — MATTEO 24:3.
„Hvenær verður þetta? Og hvert mun tákn komu þinnar og endaloka veraldar?“ — MATTEUS 24:3.
Se lo fosse, perché mai Gesù avrebbe dedicato tanto tempo, come vedremo, per dare ai suoi seguaci un segno che li aiutasse a discernere la sua presenza?
Ef svo væri, hvers vegna eyddi Jesús þá eins miklum tíma og við munum sjá nú á eftir í að gefa fylgjendum sínum tákn til að þeir gætu áttað sig á hvenær hann væri nærverandi?
Me lo segno, dottoressa.
Ūađ er samūykkt.
E dev’essere un segno e una testimonianza a Geova degli eserciti nel paese d’Egitto”.
Það skal vera til merkis og vitnisburðar um [Jehóva] allsherjar í Egyptalandi.“
La nostra famiglia si è riunita da circa cinque anni, ma gli anni di lontananza hanno lasciato il segno.
Fjölskyldan hefur núna verið saman í næstum fimm ár, en árin sem við vorum aðskilin hafa sett mark sitt á okkur.
Un segno mondiale, assai più sinistro dei boati del Vesuvio, avverte che sull’attuale ordine mondiale incombe un’imminente distruzione.
Út um heim allan blasir við tákn, miklum mun uggvænlegra en drunurnar í Vesúvíusi, og varar við að tortíming vofi yfir núverandi heimsskipan.
Se agita la coda con movimenti rigidi e rapidi di eccitazione, non è segno di amicizia.
Það er ekki vináttumerki ef hann dinglar stífri rofunni hratt og æsilega.
Un altro segno innegabile della tua fifa.
Annađ ķvéfengjanlegt tákn um hiđ ķumflũjanlega!
Perché l’opera di predicare il Regno doveva far parte del “segno”?
Hvers vegna átti prédikun Guðsríkis að vera hluti ‚táknsins‘?
Crederanno che sia un segno di debolezza.
Ūetta verđur taliđ veikleikamerki.
Gesù indicò questo stesso periodo di tempo quando i suoi intimi discepoli gli chiesero quale sarebbe stato “il segno della [sua] presenza e del termine del sistema di cose”.
Jesús vísaði til þessa sama tímabils þegar nánir lærisveinar hans spurðu hann um „tákn komu [hans] og endaloka veraldar.“
Da ciò si comprende che qualsiasi uso errato del sangue è segno di grave mancanza di riguardo per il provvedimento di Geova per la salvezza tramite suo Figlio.
Af því má sjá að misnotkun af einhverju tagi ber vott um gróft virðingarleysi fyrir hjálpræðisráðstöfun Jehóva í gegnum son sinn.
Infatti il suo traditore, Giuda, usò un bacio come “segno convenuto” per indicare a una folla chi era Gesù (Marco 14:44, 45).
Júdas, sem sveik hann, greip til þess ráðs að kyssa hann „til marks“ um að hann væri sá sem múgurinn leitaði að. – Markús 14:44, 45.
I cristiani dovevano essere vigilanti per scorgere il segno della presenza di Cristo (greco, parousìa, tradotto “venuta” in molte versioni della Bibbia).
Kristnir menn áttu að gefa gætur tákninu um nærveru Krists (á grísku parousia, þýtt „koma“ í mörgum þýðingum Biblíunnar).
Secondo, un cristiano potrebbe riconoscere alcuni aspetti del segno eppure, a motivo del luogo in cui vive, pensare che la cosa non lo riguardi direttamente.
Í öðru lagi gæti kristinn einstaklingur tekið eftir einstökum atriðum táknsins, en vegna aðstæðna sinna finnur hann ekki beint fyrir áhrifum þess.
Per esempio, quando si trovano nelle avversità, alcuni cominciano a dubitare della propria spiritualità, pensando che i loro problemi siano un segno della disapprovazione di Dio.
Í erfiðleikum eða andstreymi gætu sumir farið að efast um að þeir séu nógu sterkir í trúnni og ályktað sem svo að erfiðleikarnir séu merki um vanþóknun Guðs.
Perciò la decima rappresenta quella parte delle nostre risorse che portiamo a Geova, o usiamo nel Suo servizio, in segno del nostro amore per lui e del fatto che riconosciamo di appartenergli.
Tíundin táknar því þann hluta eigna okkar og krafta sem við færum Jehóva eða notum í þjónustu hans sem tákn um kærleika okkar til hans og viðurkenningu á þeirri staðreynd að við tilheyrum honum.
Indaffarata com’è nella vita di ogni giorno e nel perseguire mete egoistiche, si rifiuta di riconoscere che le condizioni attuali sono significativamente diverse da quelle del passato e corrispondono esattamente a ciò che Gesù predisse come segno del tempo della fine.
Það er mjög upptekið af hinu daglega lífi og eigingjörnum hugðarefnum og vill ekki horfast í augu við þá staðreynd að núverandi ástand mála sé í veigamiklum atriðum ólíkt því sem áður hefur verið, og svari nákvæmlega til þess sem Jesús sagði myndu einkenna tíma endalokanna.
La mamma di Sandro aveva notato qualche segno premonitore nel figlio, ma tanto lei quanto il marito pensavano che tali sbalzi d’umore fossero da attribuire a una fase adolescenziale passeggera.
Móðir Matta var búin að taka eftir vissum einkennum hjá honum en þau hjónin töldu að um væri að ræða tímabundnar skapsveiflur unglings.
(1 Giovanni 4:20, 21) Gesù disse che tale amore sarebbe stato un segno che avrebbe identificato i veri cristiani: “Da questo tutti conosceranno che siete miei discepoli, se avrete amore fra voi”. — Giovanni 13:35; vedi anche Romani 14:19; Galati 6:10; 1 Giovanni 3:10-12.
Jóhannesarbréf 4:20, 21) Jesús sagði að þessi kærleikur ætti að vera kennimerki sannkristinna manna: „Á því munu allir þekkja, að þér eruð mínir lærisveinar, ef þér berið elsku hver til annars.“ — Jóhannes 13:35; sjá einnig Rómverjabréfið 14:19; Galatabréfið 6:10; 1. Jóhannesarbréf 3:10-12.
Con la fionda egli scaglia una pietra che colpisce nel segno, e Golia stramazza a terra.
Steinninn flýgur úr slöngvivaðnum, hittir beint í mark, og Golíat steypist til jarðar.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu segno í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.