Was bedeutet só in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes só in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von só in Portugiesisch.

Das Wort in Portugiesisch bedeutet Südwesten, Feldwebelleutnant, ganz, nur, bloß, ausschließlich, aber, allein, einsam, allein, einsam, nur, bloß, einsam, nur, isoliert, ohne Hilfe, selbst, nur, bloß, selbst, allein, einbeinig, Stell dir vor!, allein, Achtung!, einzig, dem Namen nach, nur ein bisschen, einmal, einstimmig, nur einmal, nicht nur, falls, nur wenn, nur weil, erst, wenn, auf einen Schlag, Schau!, stelle dir vor, nur über meine Leiche, Guck doch mal, mach es einfach, Stell dir vor, Wenn das mal nicht, Oh wow, Kneipentour, zu viel, Allein-, Einzel-, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, weghauen, runterhauen, etwas herunterrattern, ein einziges Mal, einhändig, fast, gleichzeitig, schnell, nur einmal, ein bisschen, mit nur einem Mann, Schönwetter-, außer, dass, eine bestimmte Rolle zugeordnet bekommen, einhändig, einhändig, jmdm bankrott machen, nur noch gut für sein, einäugig, nominell, um nur ein paar Beispiele zu nennen, ich mein ja nur, Es ist noch nicht aller Tage Abend, nicht wirklich, Junggesellen-, jmdn es wissen lassen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes só

Südwesten

substantivo masculino (abrev.: sudoeste)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Feldwebelleutnant

substantivo masculino (suboficial)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

ganz

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ela só levou vinte minutos para completar o quebra-cabeça.
Sie brauchte ganze 20 Minuten um das Puzzle fertig zu machen.

nur, bloß

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
É claro que não estou chateada com você; é só que não tenho tempo para sair com você esta noite.
Natürlich bin ich nicht böse auf dich, ich habe bloß heute Abend keine Zeit mit dir auszugehen.

ausschließlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Só os familiares participaram do funeral. Só nós formos permitidos na sala.
Nur wir dürfen in dieses Zimmer.

aber

advérbio (exceto)

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Eu daria uma carona a ele, só que meu carro está sendo consertado.
Ich würde ihn fahren, aber mein Auto wird gerade repariert.

allein

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Alguns preferem correr em equipe, outros correm só.
Manche laufen lieber im Team, andere laufen lieber alleine.

einsam

adjetivo (pessoa)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

allein

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

einsam

adjetivo (sozinho)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nur, bloß

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Eu só (or: somente) quero uma resposta direta. Nada mais.
Ich will nur (or: bloß) eine Antwort. Nichts weiter.

einsam

adjetivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Steve se sente muito só (or: sozinho) quando fica dentro de casa.
Steve fühlt sich sehr einsam, wenn er im Haus bleibt.

nur

(simplesmente)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Eu quero almoçar apenas um sanduíche.
Ich möchte nur ein Sandwich zum Mittag.

isoliert

adjetivo

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
A ilha era bela, mas me senti sozinho por lá.
Die Insel ist wunderschön, aber ich habe mich hier sehr isoliert gefühlt.

ohne Hilfe

adjetivo

selbst

adjetivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Eu lavei o carro sozinho (or: só).
Ich habe das Auto selbst gewaschen.

nur, bloß

advérbio (simplesmente)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Isso somente (or: só) fará com que as coisas fiquem mais complicadas.
Es macht die Dinge nur (od: bloß) komplizierter.

selbst

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Por favor, faça sua tarefa por si mesmo.
Mach bitte deine Hausaufgaben selbst.

allein

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

einbeinig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Stell dir vor!

(usado para anunciar novidades)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

allein

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Achtung!

(literário)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Pasme! Trago boas novas.
Achtung! Ich bringe gute Nachrichten.

einzig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Eu tenho apenas uma cerveja. Quem quer?
Ich habe nur noch ein einziges Bier. Wer will es haben?

dem Namen nach

(não na prática)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nur ein bisschen

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einmal

advérbio (informal: uma vez)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

einstimmig

locução adverbial (figurado: por unanimidade)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nur einmal

locução adverbial (numa única ocasião)

nicht nur

falls

expressão (se algo acontecer)

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Você deveria levar um guarda-chuva só por precaução caso chova.
Du solltest einen Schirm mitnehmen, falls es anfängt zu regnen.

nur wenn

conjunção (condição: apenas se)

nur weil

erst, wenn

locução conjuntiva

auf einen Schlag

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Schau!

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

stelle dir vor

interjeição (imaginar, visualizar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nur über meine Leiche

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Guck doch mal

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Olha só, cara! Aquele carro é legal demais.
Guck doch mal, Mann! Dieses Auto ist einfach zu cool.

mach es einfach

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Stell dir vor

(expressão de incompreensão)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Wenn das mal nicht

interjeição

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Oh wow

interjeição (surpresa)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Kneipentour

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

zu viel

Allein-, Einzel-

locução adjetiva

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

expressão (informal, figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

weghauen, runterhauen

locução verbal (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas herunterrattern

(recitar algo rapidamente) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

ein einziges Mal

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Das ist ein einmaliges Angebot. Morgen steigt der Preis.

einhändig

expressão

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

fast

locução verbal

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Só falta colocar calda no bolo.
Du hast fast den ganzen Kuchen verputzt.

gleichzeitig

locução adverbial (figurado: em uníssono)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schnell

locução adverbial (rapidamente)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nur einmal

locução adverbial (sem repetição)

ein bisschen

locução adverbial

mit nur einem Mann

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Schönwetter-

expressão

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

außer, dass

Liz teria vindo conosco, só que já tinha aceito outro convite.
Liz wäre mit uns gekommen, außer, dass sie schon eine andere Einladung angenommen hatte.

eine bestimmte Rolle zugeordnet bekommen

(ator: que representa mesmo tipo de papel) (Schauspieler)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einhändig

expressão

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

einhändig

expressão

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

jmdm bankrott machen

(BRA, informal, sem dinheiro)

O negócio deles faliu e os deixou duro.
Ihr Geschäft scheiterte und machte sie bankrott.

nur noch gut für sein

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Esse sofá esfarrapado serve só para o lixo.
Das alte klapprige Sofa taugt nur noch für die Müllkippe.

einäugig

expressão

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nominell

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

um nur ein paar Beispiele zu nennen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ich mein ja nur

expressão

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Es ist noch nicht aller Tage Abend

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht wirklich

interjeição (gíria)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ela é tão inteligente. Só que não.
Yeah, sie ist so schlau - Nicht wirklich.

Junggesellen-

expressão

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

jmdn es wissen lassen

expressão verbal (entrar em contato) (ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.