Что означает esforzarse в испанский?

Что означает слово esforzarse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию esforzarse в испанский.

Слово esforzarse в испанский означает стараться, стремиться, бороться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова esforzarse

стараться

verb (усердствовать)

Para ser claro, no estoy diciendo que los bancos centrales no deberían esforzarse por acercarse a sus metas.
Конечно, я не хочу этим сказать, что центральные банки не должны стараться приблизиться к этим показателям.

стремиться

verb

También deben esforzarse por cultivar buenas relaciones con los miembros de la familia y con otras personas.
Они должны также стремиться укреплять добрые отношения с членами семьи и другими людьми.

бороться

verb

Por consiguiente, hay que esforzarse por que haya más transparencia y por luchar contra la explotación ilegal.
Потому мы должны работать над достижением большей транспарентности и бороться с незаконной эксплуатацией.

Посмотреть больше примеров

Desde que el Presidente de los Estados Unidos, Sr. Barack Obama, hiciera público en abril de 2009 su compromiso de esforzarse en aras de un mundo sin armas nucleares, se han producido numerosos acontecimientos en todo el mundo relativos al desarme y la no proliferación nucleares.
С тех пор как президент Соединенных Штатов Барак Обама провозгласил свою приверженность миру без ядерного оружия в апреле 2009 года, во всем мире произошли многие события в области разоружения и нераспространения.
Se sugirió que la Comisión debía esforzarse por esclarecer las relaciones complejas y poco claras entre esos conceptos.
Было высказано мнение о том, что Комиссии следует стремиться разъяснить многоплановую и не вполне ясную взаимосвязь между этими понятиями.
Al mismo tiempo, la Comisión debe esforzarse para garantizar la coherencia en las intervenciones de los diversos asociados, aportando así un marco para la armonización de sus contribuciones en el terreno a fin de evitar dificultades que pudieran socavar los esfuerzos de estabilización.
При этом Комиссия должна предпринять шаги, направленные на объединение усилий различных партнеров, что позволит создать единые рамки для гармонизации их вклада на местах и избежать срывов, которые могут подорвать усилия по стабилизации.
Si sienten que aún no tienen el fuerte testimonio que desearían, los exhorto a esforzarse a fin de obtener dicho testimonio.
Если вы чувствуете, что еще не имеете желаемой глубины свидетельства, я увещеваю вас работать над обретением такого свидетельства.
Una forma eficaz de aconsejar es combinar el encomio sincero con la exhortación a esforzarse por mejorar.
Совет будет хорошо воспринят, если мы, поощряя других в чем-то улучшиться, не будем забывать об уместной похвале.
Ser generoso y esforzarse por hacer felices a los demás (Hechos 20:35).
Будьте щедрыми и заботьтесь о благополучии других (Деяния 20:35).
Como fue reconocido por el Grupo de Alto Nivel, y por el Secretario General en su informe “Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos” ( # ), las Naciones Unidas, pese a sus numerosos logros, y habida cuenta de sus grandes posibilidades, deben esforzarse más para marchar al mismo paso de los cambios que han ocurrido en el mundo desde su creación hace # años
Группа высокого уровня и Генеральный секретарь в своем докладе «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех» ( # ) признали, что Организация Объединенных Наций, несмотря на свои многочисленные достижения и в силу своего огромного потенциала, должна делать больше, с тем чтобы идти нога в ногу с изменениями, которые произошли в мире после ее создания # лет назад
En términos generales, el Canadá opina que el Grupo de Trabajo debería esforzarse por elaborar un documento sustantivo que sea al mismo tiempo amplio y bien centrado
В целом, по мнению Канады, Рабочая группа должна стремиться к тому, чтобы подготовить содержательный документ, который был бы как всеобъемлющим, так и сфокусированным
La reforma del sector de la seguridad, la reforma de la justicia y las iniciativas de lucha contra los estupefacientes, la impunidad y los derechos de género están significativamente por debajo de las expectativas de la comunidad internacional, y hay que esforzarse más por mejorar la situación general
Реформа сектора безопасности, реформа правовой системы и усилия, предпринимаемые в таких областях, как борьба с наркотиками и безнаказанностью, а также обеспечение гендерного равенства, существенно расходятся с ожиданиями, возлагаемыми международным сообществом, и предстоит еще многое сделать для улучшения общей ситуации в стране
Estos protagonistas deben esforzarse por eliminar las condicionalidades inadecuadas impuestas a esos acuerdos de financiación
Эти структуры должны действовать с целью ликвидации неуместных положений, являющихся составной частью этих финансовых договоренностей
La comunidad internacional tiene el deber de esforzarse más en este sentido mediante el fomento de la capacidad y la asistencia técnica.
Международное сообщество должно активизировать свои усилия в этом направлении на основе наращивания потенциала и технической помощи.
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su papel fundamental en la creación del marco político para el desarrollo internacional y deben esforzarse por armonizar e integrar las políticas internacionales de desarrollo.
Организация Объединенных Наций призвана и впредь играть свою ключевую роль в деле разработки стратегических рамок международного развития и добиваться согласованности усилий и интеграции международных стратегий в области развития.
Nos sumamos a quienes han alentado a los Estados de la región a estar a la altura de sus compromisos, respetar la soberanía nacional, esforzarse por hallar soluciones pacíficas a las controversias y cooperar a fin de fortalecer las economías de la región
Мы, как и другие ораторы, призываем государства этого района выполнить взятые на себя обязательства, уважать национальный суверенитет, добиваться мирного разрешения споров и развивать сотрудничество в интересах укрепления экономики района
Muchas delegaciones declararon que la Secretaría debería esforzarse por cumplir los plazos de despliegue de # días para las operaciones de mantenimiento de la paz, tomaron nota de las propuestas de aumentar la capacidad de despliegue presentadas en el informe del Secretario General, expresaron su apoyo al concepto de una reserva estratégica en la Base Logística de las Naciones Unidas y pidieron información adicional
Многие делегации заявили, что Секретариату следует заняться решением задачи обеспечения развертывания операций по поддержанию мира в течение # дней, приняли к сведению предложения по укреплению потенциала развертывания, представленные в докладе Генерального секретаря, выразили поддержку концепции создания стратегического резерва на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и запросили дополнительную информацию
Pese a haberse obtenido algunos resultados positivos gracias a la eliminación de los obstáculos que solían impedir las investigaciones penales y que se vinculaban a los regímenes de secreto bancario, es necesario esforzarse más tanto en esa esfera como con el fin de reducir el riesgo de que se utilice a las instituciones financieras para blanquear dinero, por un lado, y de desarticular la circulación del producto derivado de actividades delictivas, por el otro.
Несмотря на определенные положительные результаты, достигнутые благодаря устранению барьеров, сдерживающих уголовные расследования, которые ранее увязывались с необходимостью сохранения банковской тайны, по-прежнему необходима дальнейшая активизация усилий в этой области, а также усилий, направленных на снижение риска неправомерного использования финансовых учреждений в целях отмывания денег и на предотвращение перемещения доходов от преступной деятельности.
En su intervención ante la Conferencia de presidentes de parlamentos nacionales, el Presidente del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General subrayó que la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas deben encontrar nuevas maneras de colaborar que vayan más allá de la mera cooperación; deben esforzarse por reforzar los vínculos de interacción mutua sobre una base común
В своем выступлении перед участниками Конференции председателей национальных парламентов Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии подчеркнул, что теперь МС и Организации Объединенных Наций необходимо изыскать новые пути совместной деятельности, выходящей за рамки простого сотрудничества; они должны стремиться к укреплению взаимодействия на общей основе
Recordando la Declaración del Milenio[footnoteRef:15], en que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas de eliminar los peligros nucleares, [15: Resolución 55/2.]
ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций[footnoteRef:15], в которой главы государств и правительств заявили о том, что они преисполнены решимости добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и сохранять открытыми все имеющиеся возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей устранения ядерной угрозы, [15: Резолюция 55/2.]
Los tribunales internacionales tendrían que ser conscientes del peligro de fragmentación jurídica y esforzarse por evitarlo.
Международные суды должны понимать опасности, связанные с дроблением права, и предпринимать усилия по недопущению таких опасностей.
También acordaron esforzarse al máximo para concluir un acuerdo antes del fin de
Они также договорились прилагать все усилия для того, чтобы заключить соглашение до конца # года
Adriano instó a Carlomagno a esforzarse por mantener la paz entre los francos y los bávaros.
Адриан убеждал Шарлеманя постараться сохранить мир между франками и баварами
Una vez que se haya vuelto a lograr la paz y que se haya aliviado la crisis económica, los burundianos van a esforzarse por lograr el desarrollo y van a contribuir más activamente al establecimiento y mantenimiento de la paz en toda la región de los Grandes Lagos.
После того как мир будет восстановлен, а экономический кризис ослаблен, бурундийцы направят свои усилия на обеспечение развития и более активное содействие установлению и поддержанию мира во всем районе Великих озер.
El Estado Parte debe esforzarse seriamente por difundir información sobre las disposiciones del Pacto entre los jueces a fin de que éstos puedan aplicar el Pacto en los casos pertinentes, y entre los abogados y el público, para que éstos puedan invocar sus disposiciones ante los tribunales (artículo # del Pacto
Государству-участнику следует предпринять серьезные усилия для распространения знаний о положениях Пакта среди судей, чтобы дать им возможность применять положения Пакта в соответствующих случаях, а также среди адвокатов и общественности, чтобы позволить им ссылаться на положения Пакта в судах (статья # Пакта
Teniendo esta dificultad crítica presente, en la declaración que se aprobó en la reunión de alto nivel celebrada en septiembre se reafirmó el compromiso de los miembros de esforzarse por lograr una respuesta sostenida, coordinada y coherente a las necesidades de consolidación de la paz a través de mecanismos multilaterales, regionales y bilaterales que se correspondan con las estrategias y prioridades de consolidación de la paz determinadas a nivel nacional.
С учетом этой важнейшей задачи в декларации, которая была принята в сентябре на мероприятии высокого уровня, было подтверждено намерение членов скоординированным и последовательным образом удовлетворять потребности миростроительства с помощью многосторонних, региональных и двусторонних механизмов, которые действуют с учетом определенных на национальном уровне стратегий и приоритетов миростроительства.
Esforzarse por concertar en las Naciones Unidas un acuerdo equitativo sobre el clima que incorpore las cuestiones de género;
стремиться к заключению справедливого соглашения по климату в рамках Организации Объединенных Наций, которое будет принимать во внимание гендерные вопросы;
Nunca tuvo que esforzarse para conseguir nada, nunca ha tenido que competir ni perder”.
А то ведь ему никогда не приходилось ничего добиваться, никогда не приходилось драться.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении esforzarse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.