Что означает costumbres в испанский?
Что означает слово costumbres в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию costumbres в испанский.
Слово costumbres в испанский означает таможенные пошлины. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова costumbres
таможенные пошлиныnoun |
Посмотреть больше примеров
Reabriendo las arenas mostraría a la gente de Mereen que respeto sus tradiciones y costumbres. Открывая ямы, я покажу жителям Миэрина уважение к их традициям и обычаям. |
Sabes, la última vez que la vi en navidad, estaba delgada como de costumbre. Когда я видел её на Рождество она была обычной тоненькой собой. |
—Ésa es mi costumbre, se lo prometo a usted. — Это вполне в моих привычках; обещаю вам |
De esta visión aterradora me sacó de repente un movimiento de Nigger-Man, que dormía como de costumbre a mis pies. Ужасное видение это нарушили движения Черномаза, как и обычно спавшего у меня на ногах. |
La CRBV, establece en su Preámbulo la existencia de los pueblos y comunidades indígenas y reconoce sus formas de organización social y política, sus culturas, costumbres, idiomas, religión, así como su hábitat y derechos sobre las tierras que ancestralmente han ocupado. В преамбуле КБРВ заявляется о существовании коренных народов и общин коренного населения и признаются их формы социальной и политической организации, их культура, обычаи, языки, религии, а также их среда обитания и права на земли, на которых жили их предки. |
Tejido de esteras, confección de faldas con materiales vegetales, costumbres tradicionales, estudios culturales integrados con economía doméstica, música y danza Плетение циновок, изготовление юбок из растительных волокон, традиции и обычаи, повышение общего культурного уровня в сочетании с домоводством, изучением музыки и танцев |
En tal sentido, la administración del Presidente Vicente Fox creó la Oficina de Representación para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y, con posterioridad, se estableció la Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, que tiene como objetivos: propiciar la participación directa de los pueblos indígenas en el desarrollo nacional; lograr que las comunidades indígenas interactúen con todos los sectores de la sociedad, así como con las tres instancias de gobierno ‐federal, estatal y municipal‐; y contribuir a combatir los rezagos y causas estructurales de su marginación para así mejorar las condiciones de vida de los pueblos indígenas, respetando sus usos y costumbres. В этом контексте администрация президента Висенте Фокса учредила Управление по вопросам развития коренных народов, а впоследствии создала Комиссию по вопросам развития коренных народов, которая преследует следующие цели: поощрение непосредственного участия коренных народов в развитии страны, обеспечение взаимодействия общин коренного населения со всеми слоями общества и органами всех трех уровней власти, а именно с органами федерального правительства, штатов и муниципий, и оказание содействия в деле искоренения структурных недостатков и причин, обусловивших их маргинализацию, с целью улучшения условий жизни коренных народов на основе уважения их традиций и обычаев. |
Pensarán que Elmer estaba medio borracho, como de costumbre, que os peleasteis y os matasteis el uno al otro. Подумают, что он, по обыкновению, набухался, вы поссорились и оба убились. |
Desde entonces, no ha dejado de modelar las costumbres y las leyes según sus deseos. С тех пор она непрестанно формирует нравы и издает законы, основываясь на своих желаниях. |
Chris estaba despierto y, como de costumbre, impaciente hasta el fanatismo por continuar con su trabajo. Крис уже поднялся и, как обычно, испытывал нетерпение, граничившее с исступлением, – так ему хотелось продолжить работу. |
Era costumbre referirse a una mujer sin llamarla por su nombre sino por el de su hijo mayor. У феллахов было принято называть женщину не ее собственным именем, а по имени ее старшего сына. |
Muchas veces me preguntan por el origen de esta costumbre, pero la verdad es que nadie lo sabe a ciencia cierta. Меня нередко спрашивают о природе этого обычая, но фактически никто не знает точного ответа на этот вопрос. |
Sin embargo, se debe tener en cuenta que el proceso para promover cambios tan profundos en las actitudes, usos y costumbres requiere de un período largo de educación y promoción de los valores que han inspirado los instrumentos internacionales de derechos humanos. Однако следует иметь в виду, что процесс содействия осуществлению таких далеко идущих изменений в подходах, практике и обычаях требует длительного периода просвещения и содействия привитию ценностей, закрепленных в международных документах по правам человека. |
El hecho de que no se reconozcan las relaciones entre personas del mismo sexo se basa exclusivamente en las normas y costumbres sociales y religiosas de la sociedad de Barbados. Непризнание взаимоотношений между людьми одного пола основано исключительно на социальных и религиозных обычаях и нормах барбадосского общества. |
En algunos pueblos indígenas todavía se mantiene la costumbre de que la elección de la mujer (novia) la realizan los padres o abuelos y no el hombre (novio Некоторые коренные народы сохраняют обычай выбора супруги (невесты) родителями либо бабушкой или дедушкой, а не супругом (женихом |
Gran revolución de costumbres, el viento que desmorona, sacudimientos subterráneos y nosotros sobre ellos. Великая революция нравов, этот ветер, который рушит, подземные толчки, а мы на них. |
Se necesita asistencia técnica para examinar y analizar el sistema tradicional de leyes, costumbres y prácticas que conforman la cultura de Liberia, a fin de determinar su conformidad con la Constitución de Liberia, las normas internacionales y los compromisos contraídos en virtud de tratados. Требуемая помощь: необходима техническая помощь в изучении и анализе традиционной системы законов, обычаев и практики в либерийском обществе на предмет их соответствия конституции Либерии, международным стандартам и договорным обязательствам. |
—Que también tiene por costumbre «anticiparse» a la traición inminente de Anomander. – Который тоже имел привычку «упреждать» неизбежные предательства Аномандра? |
La oradora insta al Gobierno a que ponga en marcha campañas en los medios de difusión dirigidas a eliminar las actitudes y costumbres estereotipadas y supervisar y evaluar el efecto de esas campañas en el pueblo Оратор настоятельно призывает правительство развернуть в средствах массовой информации кампании, направленные на ликвидацию стереотипных представлений и устоев, а также отслеживать и оценивать воздействие таких кампаний на население |
Las disposiciones pertinentes son los artículos 29 y 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño, el artículo 31 de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, el apartado b) del párrafo 2 del artículo 2 del Convenio No 169 de la OIT que versa sobre el respeto de la identidad social y cultural, las costumbres y tradiciones y las instituciones de los pueblos indígenas, además de numerosos instrumentos regionales como los de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, incluida su Conferencia de Copenhague sobre la dimensión humana de 1990 y su Reunión de Expertos sobre minorías nacionales celebrada en Ginebra en 1991. Соответствующие положения закреплены в статьях 29 и 30 Конвенции о правах ребенка, статье 31 Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, статье 2(2) b) Конвенции МОТ No 169, касающейся уважения социальной и культурной самобытности, обычаев и традиций и институтов коренных народов. Аналогичные положения содержатся также в региональных документах, разработанных в ходе таких форумов, как совещания Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, включая Конференцию по человеческому измерению, состоявшуюся в Копенгагене в 1990 году, и Семинар экспертов по проблемам национальных меньшинств, проходивший в Женеве в 1991 году. |
A causa del calor, de acuerdo con la costumbre que nubios y egipcios compartían, fuera de las ciudades vivían desnudos. Из-за жары по общему для нубийцев и египтян обычаю за пределами города они жили обнаженными. |
El apartamento debe seguir siendo cuidado como de costumbre, Srta. Renton. Квартиру необходимо поддерживать в достойной ее роскоши, мисс Рентон. |
Por otro lado, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones intentan, a través de la educación y la concienciación, que la gente se aparte de las costumbres que discriminan a las mujeres. С другой стороны, правительство, НПО и ассоциации посредством своих образовательных и просветительских программ пытаются убедить людей покончить с дискриминационными обычаями в отношении женщин. |
Ahora, muerto éste, no sé si sus herederos mantendrán esta costumbre. И теперь, когда он умер, не знаю, продолжат ли наследники этот обычай. |
Yo me voy a casa de la tía March, como de costumbre. Я иду к тете Марч, как обычно. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении costumbres в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова costumbres
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.