Что означает calima в испанский?

Что означает слово calima в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию calima в испанский.

Слово calima в испанский означает дымка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова calima

дымка

noun (Visibilidad reducida en el aire como resultado de vapor de agua condensado, polvo, etc., en la atmósfera.)

El pelo rubio: es un pequeño velo de calima amarillenta..
А со светлыми они будто растворяются в бежевой дымке.

Посмотреть больше примеров

c) El apoyo prestado para la negociación del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, el Acuerdo de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre la contaminación transfronteriza derivada de la calima, el Protocolo sobre sistemas de cursos de agua compartidos en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y el Protocolo Modificatorio del Acuerdo de Integración Subregional Andina (Acuerdo de Cartagena) contribuyó notablemente a promover el éxito de la cooperación internacional encaminada a mejorar el medio ambiente con acuerdos regionales y multilaterales
c) Поддержка, оказанная переговорам по Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле и Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Картахенскому протоколу о биобезопасности, Соглашения Ассоциации государств Юго-Восточной Азии по борьбе с трансграничным задымлением воздуха, Протоколу о создании единых систем водотоков в регионе Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки и Протоколу о поправке к Соглашению об интеграции в субрегионе Анд (Картахенскому соглашению) в значительной степени способствовала развитию успешного международного сотрудничества в целях улучшения состояния окружающей среды за счет региональных и многосторонних соглашений
Las montañas marrones se elevaron de una calima gris y el desierto marrón se convirtió en un extraño azul verdoso.
Из серой дымки возвышались бурые горы, а коричневая пустыня сменилась непривычным голубовато-зеленым ковром.
Desde esa fecha, el Bloque Central Bolívar, el Bloque Cacique Nutibara, el Bloque Metro y el Bloque Calima de las AUC han entregado a casi # niños a las comisiones mixtas integradas por representantes del Alto Comisionado del Gobierno de Colombia para la Paz, el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, la Oficina del Defensor del Pueblo y el UNICEF
С того времени Блоке Сентрал Боливар, Блоке Касике Нутибара, Блоке Метро и Блоке Калима АУК передали около # детей смешанным комиссиям в составе представителей Высокого комиссара правительства Колумбии по вопросам мира, Колумбийского института по вопросам благосостояния семьи, Управления представителя по правам человека и ЮНИСЕФ
Contemplé la calima que se extendía sobre la ciudad y los cerros que nos rodeaban como los muros de una cárcel.
Я посмотрела на окутанный туманом город и на горы, окружавшие меня, как тюремные стены.
Para la primera etapa, los participantes definieron 21 riesgos que debían considerarse separadamente, a saber: la erosión y la ordenación de las costas; las plagas de los cultivos; los ciclones y las mareas de tormenta; la deforestación; la desertificación; las sequías; los terremotos y los tsunamis; los peligros epidemiológicos; los incendios; la calima y la niebla; la degradación de la tierra; las minas terrestres; los deslizamientos de tierra, los deslizamientos de barro y las crecidas repentinas; la degradación de los manglares y los arrecifes de coral; los derrames de petróleo; la contaminación y las catástrofes industriales; las tormentas de arena y de polvo; la elevación del nivel del mar; las tormentas de nieve, avalanchas y glaciares, y los volcanes.
На первом этапе участники определили следующие 21 категорию рисков, которые следует рассматривать отдельно, а именно: использование прибрежной зоны и ее эрозия; вредители сельскохозяйственных культур; циклоны и штормовые явления; обезлесение; опустынивание; засуха; землетрясения и цунами; эпидемиологические опасности; пожары; наводнения; дымка и туманы; деградация почв; минные поля; оползни, селевые потоки и ливневые паводки; деградация мангровых лесов и коралловых рифов; разливы нефти; загрязнение окружающей среды и техногенные катастрофы; песчаные и пыльные бури; подъем уровня морской воды; снежные бураны, сход снежных лавин и ледников; и вулканы.
Aunque todavía hacía calor, había una densa calima, casi niebla, por encima del mar.
Воздух еще хранил тепло, но над морем висела плотная дымка, почти туман.
A menudo sugirió que la inversión térmica, y las calimas podían distorsionar la visión de estrellas o planetas, haciéndolos aparentar un mayor tamaño, y una forma o movimiento inusuales.
Он часто предлагал, что атмосферная дымка или температурная инверсия искажает свет звезд или планет и делает их визуально больше, чем они есть в действительности, создавая необычные очертания и делая их движимыми.
El apoyo prestado para la negociación del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, el Acuerdo de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre la contaminación transfronteriza derivada de la calima, el Protocolo sobre sistemas de cursos de agua compartidos en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y el Protocolo Modificatorio del Acuerdo de Integración Subregional Andina (Acuerdo de Cartagena) contribuyó notablemente a promover el éxito de la cooperación internacional encaminada a mejorar el medio ambiente con acuerdos regionales y multilaterales.
Поддержка, оказанная переговорам по Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле и Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Картахенскому протоколу о биобезопасности, Соглашения Ассоциации государств Юго-Восточной Азии по борьбе с трансграничным задымлением воздуха, Протоколу о создании единых систем водотоков в регионе Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки и Протоколу о поправке к Соглашению об интеграции в субрегионе Анд (Картахенскому соглашению) в значительной степени способствовала развитию успешного международного сотрудничества в целях улучшения состояния окружающей среды за счет региональных и многосторонних соглашений.
Además, en el Oriente Medio existe un fenómeno que es motivo de preocupación: la calima de polvo.
Кроме того, на Ближнем Востоке предметом озабоченности является пылевое помутнение воздуха.
La región es vulnerable a los desastres naturales y carece de capacidad para mitigar eficazmente los efectos de esos desastres, como los posibles efectos relacionados con el cambio climático, la calima, las nubes marrones y las secuelas persistentes del tsunami de 2004 y el terremoto de 2005 en Asia meridional.
Регион уязвим перед стихийными бедствиями, однако в нем отсутствуют возможности для эффективного смягчения последствий таких бедствий, включая возможные последствия изменения климата, задымленность, коричневые облака и все еще не ликвидированные последствия цунами 2004 года и землетрясения в Южной Азии 2005 года.
Prestación de asistencia jurídica a la secretaría de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para la elaboración de un marco jurídico regional sobre contaminación atmosférica transfronteriza, especialmente la derivada de la calima y los incendios forestales;
оказание правовой помощи секретариату Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в создании регионального правового механизма по вопросам трансграничного загрязнения воздуха, прежде всего в связи с запыленностью атмосферы и лесными пожарами;
Las moscas zumbaban alrededor y, desde el mediodía hasta el atardecer, una calima cubría la isla.
Повсюду роями носились мухи, а с полудня и до заката остров был укутан жаркой дымкой.
Promover el desarrollo ulterior de acuerdos subregionales y regionales para combatir la contaminación transfronteriza, en particular la contaminación atmosférica transfronteriza, que incluye la calima y las nubes marrones y de polvo, y examinar la viabilidad de establecer acuerdos a nivel mundial;
обеспечивать дальнейшую разработку субрегиональных и региональных соглашений по борьбе с трансграничным загрязнением, в частности с трансграничным загрязнением воздуха, включая дымовые, пылевые и бурые облака, и исследовать осуществимость разработки соглашений на глобальном уровне;
Brunei Darussalam está decidido a redoblar los esfuerzos en favor de la ordenación del medio ambiente y del desarrollo sostenible mediante su estrategia nacional para el medio ambiente y la acción emprendida a nivel regional por la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), especialmente para resolver el problema de la calima.
Бруней-Даруссалам намерен активизировать свои усилия в области управления природными ресурсами и устойчивого развития путем осуществления своей национальной экологической стратегии и деятельности на региональном уровне в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), в частности в целях решения проблемы смога.
Se registró la toma de rehenes de siete personas atribuida a desmovilizados del Bloque Calima de las AUC en Valle
Имеются сведения о захвате семи заложников, совершенном демобилизованными членами "блока Калима" КОСС в Валлье
Nada todavía, salvo la calima del calor y las colinas abruptas sin árboles que se alzaban encorvadas en la llanura.
Пока что ничего, кроме жаркого марева и безлесых холмов посреди равнины.
Se trata del primer acuerdo regional del mundo en el que un grupo de países aledaños han abordado conjuntamente la contaminación transfronteriza causada por la calima que se desprende de la tierra o de los incendios forestales.
Это первое региональное соглашение в мире, в рамках которого группа материковых стран совместно рассматривает проблему трансграничного дымового загрязнения в результате наземных и лесных пожаров.
El Acuerdo de la ASEAN en materia de contaminación transfronteriza derivada de la calima significa la culminación de esfuerzos regionales intensos y concertados para abordar ese tipo de contaminación transfronteriza desde los severos episodios de bruma de # y
Подписание Соглашения АСЕАН о трансграничном загрязнении воздуха стало результатом согласованных интенсивных региональных усилий по решению проблемы трансграничного дымового загрязнения воздуха, предпринимавшихся со времени инцидентов резкого дымового загрязнения в # и # годах
Los problemas atmosféricos transfronterizos como la calima, las “nubes marrones atmosféricas”, la deposición ácida y las tormentas de polvo y arena, que no dan señales de estar cediendo, ponen en peligro nuestra salud y dañan el medio ambiente
Трансграничные атмосферные проблемы, такие, как задымление воздуха, «бурые атмосферные облака», кислотные осадки и пылевые и песчаные бури, не проявляют никаких признаков ослабления, угрожая нашему здоровью и разрушая окружающую среду
a) Promover el desarrollo ulterior de acuerdos subregionales y regionales para combatir la contaminación transfronteriza, en particular la contaminación atmosférica transfronteriza, que incluye la calima y las nubes marrones y de polvo, y examinar la viabilidad de establecer acuerdos a nivel mundial
а) обеспечивать дальнейшую разработку субрегиональных и региональных соглашений по борьбе с трансграничным загрязнением, в частности с трансграничным загрязнением воздуха, включая дымовые, пылевые и бурые облака, и исследовать осуществимость разработки соглашений на глобальном уровне
De modo parecido, el fenómeno de la calima de polvo que se da en Oriente Medio también suscita preocupación.
Аналогичным образом, поводом для беспокойства является феномен пылевого помутнения воздуха на Ближнем Востоке.
Antigua Cultura que habitó lo que hoy es el departamento del Valle del Cauca en las regiones de los valles del Calima (municipio de Darién) y El Dorado (municipio de Restrepo), y la llanura aluvial pacífica.
Культура Илама — древняя культура, находившаяся на территории современной Колумбии, департамент Валье-дель-Каука, в долинах Калима (муниципалитет Дарьен) и Эль-Дорадо (муниципалитет Рестрепо).
El PNUMA ha proporcionado asistencia jurídica a la secretaría de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para el desarrollo de un marco jurídico regional sobre contaminación atmosférica transfronteriza, especialmente la derivada de la calima y los incendios forestales
ЮНЕП оказывала помощь правового характера секретариату Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в целях разработки регионального правового механизма по вопросам трансграничного загрязнения воздуха, прежде всего в результате запыленности атмосферы и лесных пожаров
En agosto de # el PNUMA, en colaboración con la secretaría de la ASEAN, preparó el marco de referencia de un estudio de viabilidad sobre un acuerdo único en materia de contaminación transfronteriza derivada de la calima para toda la ASEAN
В августе # года ЮНЕП в сотрудничестве с секретариатом АСЕАН подготовила документ о сфере охвата исследования о практических возможностях заключения единого соглашения АСЕАН по трансграничному пылевому загрязнению воздуха
Desde esa fecha, el Bloque Central Bolívar, el Bloque Cacique Nutibara, el Bloque Metro y el Bloque Calima de las AUC han entregado a casi 180 niños a las comisiones mixtas integradas por representantes del Alto Comisionado del Gobierno de Colombia para la Paz, el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, la Oficina del Defensor del Pueblo y el UNICEF.
С того времени Блоке Сентрал Боливар, Блоке Касике Нутибара, Блоке Метро и Блоке Калима АУК передали около 180 детей смешанным комиссиям в составе представителей Высокого комиссара правительства Колумбии по вопросам мира, Колумбийского института по вопросам благосостояния семьи, Управления представителя по правам человека и ЮНИСЕФ.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении calima в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.