Что означает calificado в испанский?

Что означает слово calificado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию calificado в испанский.

Слово calificado в испанский означает квалифицированный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова calificado

квалифицированный

adjective

Continuidad de las instituciones gubernamentales y del personal calificado.
преемственность в работе государственных учреждений и квалифицированные кадры.

Посмотреть больше примеров

El Gobierno debe trabajar arduamente para producir equipos fuertes de empleados públicos calificados y debe seguir procurando lograr la estabilidad y promoviendo el desarrollo con el objetivo de lograr resultados concretos en los ámbitos de la reconstrucción económica, la educación, la atención de la salud, los derechos humanos y el estado de derecho
Правительство должно активно работать в целях подготовки квалифицированных гражданских служащих, а также должно и впредь стремиться к обеспечению стабильности и содействию развитию в целях достижения конкретных результатов в области экономического восстановления, образования, здравоохранения, прав человека и верховенства права
Se destacó la necesidad de contar con reguladores calificados y supervisores capaces de entender y responder rápidamente a los cambios del panorama financiero, especialmente los producidos por los nuevos productos financieros, la tecnología y la consolidación financiera.
Была высвечена потребность в квалифицированных регуляторах и контролерах, которые способны своевременно осмысливать и реагировать на изменения в финансовом ландшафте, особенно на изменения, обусловленные новыми финансовыми продуктами, технологией и финансовой консолидацией.
Únicamente en las ocupaciones calificadas no manuales, es decir, el trabajo de oficina, había un número significativamente más elevado de mujeres que de hombres.
Только среди квалифицированных работников, не занимающихся физическим трудом, например канцелярских работников, женщин значительно больше, чем мужчин.
Dada la situación financiera del Instituto y los escasos recursos de que disponía para la ejecución de sus programas, varios candidatos calificados con quienes se puso en contacto la Secretaría declinaron el ofrecimiento del cargo
Однако с учетом финансового положения Института и его ограниченных возможностей в плане осуществления программ ряд отвечающих предъявляемым требованиям кандидатов, к которым обратился Секретариат, отклонили это предложение
A fin de prestar asistencia de personal calificado en todos los partos, el Ministerio de Salud Pública ha estado tratando de prestar atención continuada a las mujeres embarazadas, que incluye la atención de buena calidad en el parto y la atención de la salud de primer nivel para su familia en el puesto de salud
В целях обеспечения квалифицированной медицинской помощи при рождении каждого ребенка министерство здравоохранения ставит задачу организации непрерывного медицинского обслуживания беременных женщин, в частности, качественных акушерских услуг и основной медицинской помощи в учреждениях семейной медицины
Posteriormente, entre el 8 de febrero de 1992 y el 31 de diciembre de 1996, funcionó la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación que tuvo funciones y facultades similares a las de la CNVR, esto es, la resolución de casos no conocidos por la CNVR y la revisión de casos no calificados por esta última, siempre que constaran nuevos antecedentes.
Позднее с 8 февраля 1992 года по 31 декабря 1996 года существовала Национальная корпорация по возмещению и примирению, функции и правомочия которой были сходны с функциями и правомочиями НКИП, т.е. урегулирование дел, не рассмотренных НКИП, а также пересмотр дел, рассмотренных последней, в случае получения новых сведений.
Digo esto porque mi nación ha calificado lo que está sucediendo en Darfur como genocidio
Я говорю об этом потому, что моя страна называет происходящее в Дарфуре геноцидом
El Comité Especial apoya el hecho de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya creado una lista de candidatas calificadas de distintas regiones geográficas para utilizarla cuando se produzcan vacantes para el nombramiento de funcionarios superiores en operaciones de mantenimiento de la paz.
Специальный комитет поддерживает работу Департамента операций по поддержанию мира по подготовке реестра квалифицированных женщин-кандидатов из различных регионов, с которыми можно будет связаться в случае освобождения должностей старших сотрудников в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
· Nombramiento de un jefe de supervisión interna calificado, sujeto a la consulta y autorización previas del órgano rector, y separación del cargo por causa justificada, sujeta al examen y la aprobación del órgano rector;
· назначить квалифицированного руководителя службы внутреннего надзора при условии, что назначению предшествуют консультации и получение предварительного согласия со стороны руководящих органов; и увольнение производится по веским основаниям и является предметом рассмотрения и согласия со стороны руководящих органов;
b) El Gobierno de las Islas Falkland emplea actualmente a una persona que es enfermera general titulada y visitante de salud calificada para que actúe como consejera de promoción de la salud (en sustitución de una enfermera psiquiátrica de la comunidad que desempeñaba esa función hasta comienzos de
b) В настоящее время правительство Фолклендских островов приняло на службу специалиста, являющегося дипломированным медицинским работником общего профиля и квалифицированным консультантом, возложив на него функции инспектора по вопросам здравоохранения (вместо муниципального медицинского работника-психиатра, находившегося на этой должности до начала # года
Según otro informe del corresponsal Shambhulal Khatik, las instalaciones médicas del Gobierno no están equipadas para afrontar partos complicados y se ven afectadas por la falta de personal calificado.
По данным другого общественного корреспондента Шамбулала Кхатика (Shambhulal Khatik), в государственных медицинских учреждениях не хватает оборудования для решения сложных случаев при родах и, самое главное, не хватает квалифицированного персонала.
Los Estados Miembros que participaban en esa campaña especial publicaron las vacantes y procuraron encontrar a candidatos calificados
Участвующие в этом проекте государства-члены опубликовали объявления об этих вакансиях и приступили к поиску квалифицированных кандидатов
Dieciséis plazas aprobadas en 2009/10 para Oficiales de Recursos Humanos (12 P-3) y Auxiliares de Recursos Humanos (4 SG (OC)) en la Sección de Contratación, Actividades de Información y Promoción de las Perspectivas de Carrera, a fin de continuar la labor iniciada en 2009/10 para establecer listas de candidatos calificados preseleccionados y examinados que puedan utilizar las misiones sobre el terrero cuando necesiten elegir candidatos para llenar vacantes rápidamente (véase A/65/761, párrs. 284 a 287).
16 должностей, утвержденных в 2009/10 году в штате Секции найма персонала, работы с кадрами и развития карьеры для сотрудников по кадровым вопросам (12 С‐3) и помощников по кадровым вопросам (4 категории общего обслуживания (прочие разряды)) в целях продолжения начатой в 2009/10 году работы по составлению списка проверенных квалифицированных кандидатов, из которых полевые миссии могут выбирать кандидатов для оперативного заполнения имеющихся в них вакантных должностей (см. А/65/761, пункты 284–287).
La UNTAET confirmará así lo que se ha calificado unánimemente como uno de los más grandes éxitos en la historia de las Naciones Unidas.
Тем самым ВАООНВТ подтвердит успех, который единодушно признан как один из крупных успехов в истории Организации Объединенных Наций.
Se estimó que # ( # %) de las # observaciones calificadas dadas a conocer en # eran de riesgo alto
Пятьдесят одно ( # процентов) из # представленных в # году замечаний по присвоенному им рейтингу были сочтены как связанные с высоким риском
Además, dado que ofrece posibilidades de acortar y simplificar el proceso de contratación, el uso de la lista crea un incentivo para que los directores de programas, yendo más allá del círculo de sus vinculaciones profesionales, consideren a candidatos calificados (y cuyos antecedentes ya han sido verificados) y, además, ofrece a los candidatos la oportunidad de ser genuinamente considerados para ocupar cargos para los que son idóneos; esto tendrá más importancia si el programa de movilidad del personal se pone en práctica en la forma prevista.
Более того, обладая потенциалом для сокращения срока заполнения вакансий и упрощения процесса найма, система реестра подвигает руководителей на то, чтобы они искали отвечающих требованиямопытных) кандидатов за пределами круга своих профессиональных знакомств, и в свою очередь предоставляет кандидатам возможность на деле быть рассмотренными на предмет занятия должностей, требованиям для занятия которых они отвечают; это будет иметь дополнительное значение, если программа обеспечения мобильности персонала будет осуществляться, как это запланировано.
Además, las instituciones públicas encargadas de defender a los burakumin contra la discriminación suelen emplear a personal poco calificado
Кроме того, правительственные учреждения, занимающиеся защитой буракуминов от дискриминации, часто нанимают неквалифицированных сотрудников
La Federación de Rusia también ha contribuido activamente a la formación del personal nacional calificado de otros países y en la realización de investigaciones científicas, que constituyen importantes elementos de las actividades de asistencia técnica.
Россия также активно участвовала в оказании содействия в подготовке квалифицированных национальных кадров для других стран и проведении научных исследований, являющихся важными элементами технической помощи.
En los últimos años, las cuestiones relacionadas con la migración internacional, en particular la migración de trabajadores muy calificados, han recibido cada vez más atención de parte de los legisladores.
За последние несколько лет руководители директивных органов уделяют повышенное внимание вопросам, связанным с международной миграцией, особенно миграцией высококвалифицированной рабочей силы.
A un grupo de empleadores se le pidió que contratara trabajadores que habían sido calificados por su aspecto.
Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности.
Considerar, en la selección y contratación de coordinadores residentes, a candidatos de todos los fondos, programas, organismos y otras entidades de las Naciones Unidas, de manera que se aliente a esas entidades a proponer candidatos altamente calificados;
отбора и набора на службу координаторов-резидентов из числа кандидатов из всех фондов, программ, учреждений и других подразделений Организации Объединенных Наций, при этом этим подразделениям предлагается представлять кандидатуры высококвалифицированных кандидатов;
El orador subraya que los concursos nacionales pueden facilitar la contratación de candidatos calificados provenientes de países insuficientemente representados.
Г‐н Кристенсен подчеркивает, что проведение национальных конкурсов могло бы способствовать набору квалифицированных кандидатов из недопредставленных стран.
Para asegurar que las personas que deban comparecer ante la Corte y que tienen derecho a asistencia jurídica con arreglo al párrafo 1 del artículo 67 y al reglamento de la Corte reciban asesoramiento y asistencia letrada eficaces, el Secretario nombrará funcionarios calificados para que presten servicios en la Secretaría.
В целях обеспечения надлежащего юридического и иного консультирования лиц, предстающих перед Судом и имеющих право на правовую помощь в соответствии со статьей 67.1 Регламента Суда, Секретарь назначает квалифицированных сотрудников Секретариата.
Respecto al nivel general de control interno, cuatro auditorías (el 45%) fueron calificadas por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento de satisfactorias; tres auditorías (el 33%) de parcialmente satisfactorias; y dos (o sea el 22%), de deficientes.
Выставленные УРАЭР оценки общего уровня внутреннего контроля по четырем ревизиям (45 процентов) были удовлетворительными, по трем ревизиям (33 процента) — отчасти удовлетворительными, а по двум ревизиям (22 процента) — неудовлетворительными.
Es bien sabido que los dirigentes actuales del Gobierno Federal de Transición fueron calificados de islamistas y expulsados de Mogadiscio en 2006.
Как хорошо известно, нынешним лидерам переходного федерального правительства навесили ярлык исламистов и в 2006 году заставили покинуть Могадишо.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении calificado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.