O que significa your em Inglês?

Qual é o significado da palavra your em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar your em Inglês.

A palavra your em Inglês significa seu, seu, seu, teu, sua, tua, abraço, a corda no pescoço, agir de acordo com a sua idade, todos os dias da sua vida, menina dos olhos, muito comprido, entre os melhores, no seu auge, a plenos pulmões. em alto e bom som, sem saber o que fazer, sem saber o que fazer, à sua disposição, às suas ordens, às suas ordens, às suas ordens, à vontade, quando quiser, à sua discrição, à sua vontade, à sua disposição, à sua disposição, o mais breve possível, na ponta dos dedos, ao seu prazer, a sua discrição, no seu próprio ritmo, por sua conta e risco, ao seu serviço, maldição, desgraça, relação custo-benefício, mostrar os dentes, dar piscadas, estar muito entediado, estar aterrorizado, estar apavorado, vantagem, seja você mesmo, antes de seu tempo, antes do seu tempo, antes da sua época, pelas costas, melhor aposta, apostar as últimas fichas, roupa nenhuma, surpreender, espantar, perder a cabeça, assoar o nariz, vangloriar-se, explodir, nascido em berço de ouro, abaixar, partir o coração, partir o coração, quebrar o pescoço, dar tudo por tudo, dar duro para, dar o último suspiro, ultrapassar, querer gastar demais, fechar as portas, ignorar o problema, borboletas no estômago, por um triz, dizer que alguém está blefando, votar, buscar numa área ampla, lançar mão de vários recursos, recordar, votar, votar em, O gato comeu sua língua?, engasgo, recuperar o fôlego, respirar, pegar uma gripe forte, arriscar, mudar de opinião, mudar de opinião, bater palmas, aplaudir, mudar de atitude, deixar espaço para, limpar o nome, pigarrear, cerrar o punho, querido, tapar os ouvidos, fechar os olhos, fechar os olhos, prejudicar sua razão, organizar as ideias, organizar os pensamentos, amadurecer, ser grato pelo que tem, tomar todas as precauções, esticar o pescoço, câimbra, passar pela mente, chorar copiosamente, pôr em forma de xícara, praia, reclamar da própria sorte, jogar pedras no próprio telhado, trabalho duro pela frente, nascer dentes. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra your

seu

adjective (possessive: belonging to you)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Is that your dog?
Aquele cachorro é seu?

seu

pronoun (informal (members of a group)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Your average teenager isn't interested in the stock market.
Seu adolescente comum não está interessado no mercado de ações.

seu, teu, sua, tua

pronoun (possessive: belonging to you)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Is this umbrella yours?
Este guarda-chuva é seu?

abraço

adverb (formula used to end letter) (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ellen, please write to me as soon as you can. Yours, Maddy.
Ellen, por favor, escreva para mim assim que puder. Abraços, Maddy.

a corda no pescoço

expression (figurative (burden: mental or emotional) (figurado, momento de dificuldade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

agir de acordo com a sua idade

interjection (informal (stop behaving immaturely)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Fred should start acting his age.

todos os dias da sua vida

expression (for rest of your life)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

menina dos olhos

noun (beloved person)

Jenny loved all her children, but her eldest child was the apple of her eye.

muito comprido

expression (figurative, informal (very long)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

entre os melhores

adjective (among the best)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He graduated at the top of his class and was accepted to a very good university.
Ele se formou entre os melhores e foi aceito por uma ótima universidade.

no seu auge

expression (figurative (performing brilliantly) (figurado: performance excelente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

a plenos pulmões. em alto e bom som

expression (voice: as loud as possible) (com a voz mais alta possível)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sem saber o que fazer

adjective (upset, frustrated)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Kathy was at her wit's end with worry when her son failed to come home from school.

sem saber o que fazer

adjective (unable to find a solution)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Having spent three hours unsuccessfully trying to fix the photocopier, Dave was at his wit's end.

à sua disposição

expression (available to serve you at any time)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I will be at your beck and call.

às suas ordens

adverb (under your control)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

às suas ordens

adverb (available to you)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

às suas ordens

adverb (humorous (ready to help you)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

à vontade, quando quiser

expression (formal (when it suits you)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Please return my books at your convenience.

à sua discrição, à sua vontade

adverb (according to your judgement)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
You may sign your name or remain anonymous, at your discretion.

à sua disposição

adverb (available for your use)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I'll leave the computer at your disposal.
Vou deixar o computador à sua disposição.

à sua disposição

adverb (person: available to serve you)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Once I finish this work I will be at your disposal.
Assim que terminar esse trabalho, ficarei à sua disposição.

o mais breve possível

expression (as soon as it is possible for you)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Please respond at your earliest convenience. Please call me back at your earliest convenience.

na ponta dos dedos

expression (figurative (easily available)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
You should have everything you need at your fingertips before you start your work.

ao seu prazer

adverb (when you feel like it)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
You may finish the job at your leisure.

a sua discrição

adverb (as you see fit)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

no seu próprio ritmo

adverb (at a speed one is comfortable with)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
From the tortoise and the hare, we learn that one can proceed at one's own pace and still be a winner.

por sua conta e risco

adverb (without anyone else being liable)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Swim in the river at your own risk.

ao seu serviço

adverb (ready to help you)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I am at your service.

maldição, desgraça

noun (figurative (source of annoyance) (fonte de aborrecimento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
My computer's crashed again; technology is the bane of my life!

relação custo-benefício

noun (US, slang (value for money)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This computer is last year's model, but it has great bang for your buck.

mostrar os dentes

verbal expression (snarl, show teeth) (hostilidade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The dog growled and bared his teeth at the cat.

dar piscadas

verbal expression (flutter your eyelashes)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar muito entediado

verbal expression (figurative, informal (be extremely bored) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar aterrorizado

verbal expression (be very worried or frightened)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

estar apavorado

verbal expression (be terrified)

vantagem

verbal expression (benefit [sb]) (benefício)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I know you're not a natural linguist, but learning French would be to your advantage, given that we live in France.
Sei que você não é naturalmente um linguista, mas aprender francês seria uma vantagem, já que moramos na França.

seja você mesmo

verbal expression (male: be independent)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

antes de seu tempo

adverb (informal (before your birth)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I remember the day President Kennedy was shot - but that's before your time.

antes do seu tempo, antes da sua época

adverb (informal (before your involvement)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
He used to be Managing Director here, but that was a few years before your time.

pelas costas

expression (figurative, informal (without [sb]'s knowledge) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
She often told lies about him behind his back.

melhor aposta

noun (informal, figurative (most promising option)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Your best bet would be to contact the organisers directly and ask if they still have tickets.

apostar as últimas fichas

verbal expression (US, figurative, informal (be certain)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
You can bet your bottom dollar I'll get home in time for supper.

roupa nenhuma

noun (slang, figurative (nakedness) (figurado, estar nu)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"What do you wear in bed?" "My birthday suit."

surpreender, espantar

verbal expression (slang (astound [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind. Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind!

perder a cabeça

verbal expression (slang (drugs: disorient, overwhelm [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

assoar o nariz

verbal expression (expel mucus)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Please blow your nose instead of sniffing.

vangloriar-se

verbal expression (figurative (boast, be self-congratulatory)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

explodir

verbal expression (figurative, informal (become very angry) (figurado: ficar com muita raiva)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

nascido em berço de ouro

adjective (figurative (have a wealthy upbringing)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
She was born with a silver spoon in her mouth.

abaixar

transitive verb (lower: your head) (a cabeça)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The parishioners bowed their heads in prayer.
Os paroquianos baixaram a cabeça em oração.

partir o coração

verbal expression (figurative (make [sb] sad) (figurado)

It breaks my heart to hear you are quitting.
Parte meu coração saber que você está saindo.

partir o coração

verbal expression (figurative (end relationship) (figurado)

That boy will only break your heart.

quebrar o pescoço

verbal expression (fracture a neck bone) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Chris ended up paralysed after breaking his neck in a motorcycle accident.
Um acidente de moto a essa velocidade é suficiente para partir o pescoço.

dar tudo por tudo

verbal expression (figurative (make effort) (POR: figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
This project is so much work; I've been breaking my neck all week and I still don't feel like I'm getting anywhere!
Este projeto é muito trabalhoso; estive metendo a cara a semana toda e ainda não sinto que estou chegando a lugar algum!

dar duro para

verbal expression (figurative (make effort) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We broke our necks to get our candidate elected.

dar o último suspiro

verbal expression (die)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
After she received extreme unction, she breathed her last breath.

ultrapassar

verbal expression (figurative (be reconciled)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Once Matt and Julie had bridged their differences, they were able to be friends again.
Depois do Carlos e da Ana terem superado as suas diferenças, eles puderam voltar a ser amigos.

querer gastar demais

verbal expression (US (eager to spend money) (dinheiro)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fechar as portas

verbal expression (figurative (eliminate possibility of retreat) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ignorar o problema

verbal expression (figurative (ignore stressful situation)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

borboletas no estômago

plural noun (figurative (nerves, performance anxiety) (figurado: nervoso, ansioso)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I had butterflies in my stomach before the exam. Nina always gets butterflies before a performance.

por um triz

expression (only just, barely)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dizer que alguém está blefando

verbal expression (challenge [sb] who may be faking)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

votar

verbal expression (vote)

The issue has been discussed, so please cast your ballots in silence.

buscar numa área ampla

verbal expression (figurative (search over a large area)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The police cast a wide net whilst searching for the missing fugitive.

lançar mão de vários recursos

verbal expression (figurative (use wide range of resources)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The company is casting its net wide in its search for exactly the right person for the job.
A companhia está lançando mão de vários recursos na busca pela pessoa certa para esse trabalho.

recordar

verbal expression (recall the past)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

votar

verbal expression (vote)

You must go to a polling booth to cast your vote.

votar em

verbal expression (vote for)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Are you going to cast your vote for the liberal or conservative candidate?

O gato comeu sua língua?

expression (figurative, informal (Why aren't you talking?)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
What's the matter, has the cat got your tongue?

engasgo

noun (sob, etc. that interrupts speaking)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

recuperar o fôlego

verbal expression (pause to breathe) (pausa para respirar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I had to take 20 flights of stairs. It took me several minutes to catch my breath.

respirar

verbal expression (figurative (take a break) (figurado: fazer um intervalo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Now that we're done with most of the rush jobs, we can catch our breath.

pegar uma gripe forte

verbal expression (informal (catch a bad cold)

arriscar

verbal expression (take a risk)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

mudar de opinião

verbal expression (reverse your decision)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I changed my mind and decided to go to the party after all.

mudar de opinião

verbal expression (change opinion)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bater palmas

verbal expression (clap in time to music) (para marcar ritmo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The children clapped their hands along with the music.

aplaudir

verbal expression (applaud, get attention, etc.) (aprovar, louvar, elogiar)

The children were becoming noisy and hyperactive, and the teacher had to clap her hands loudly to get their attention. Lady Winifred superciliously clapped her hands for the soup to be served.

mudar de atitude

verbal expression (informal (behave properly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

deixar espaço para

verbal expression (make time)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Could you clear some space on your calendar to spend some time with her?

limpar o nome

verbal expression (prove your innocence) (provar a inocência própria)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
You'll have to sue that slanderer in court in order to clear your name.

pigarrear

verbal expression (cough before speaking)

The butler respectfully cleared his throat.

cerrar o punho

verbal expression (make fist with one hand)

querido

expression (cherished, important) (adorado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
It's a subject that's close to my heart.

tapar os ouvidos

verbal expression (figurative (refuse to listen to [sth])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

fechar os olhos

verbal expression (shut your eyelids)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When you feel stressed, just relax, close your eyes and take deep breaths.

fechar os olhos

verbal expression (figurative (ignore [sth]) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Most families close their eyes to the fact that they're responsible for their children's failure.

prejudicar sua razão

verbal expression (impair or prejudice [sb]'s reasoning)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Don't let your love for someone cloud your judgment.

organizar as ideias, organizar os pensamentos

verbal expression (figurative (compose yourself)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He collected his thoughts before he started speaking.

amadurecer

verbal expression (become confident and mature)

ser grato pelo que tem

verbal expression (be grateful for what you have)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tomar todas as precauções

verbal expression (figurative (take full precautions)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
We have researched it thoroughly and we believe that we have covered all the bases.

esticar o pescoço

verbal expression (stretch your neck to see [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
They craned their necks to try to get a glimpse of the princess.

câimbra

noun (neck cramp) (no pescoço)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I've had a crick in my neck all day because I slept in an awkward position.

passar pela mente

verbal expression (occur to you, enter your thoughts)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Don't tell me a wicked thought has never crossed your mind.

chorar copiosamente

verbal expression (figurative (weep bitterly)

I cried my heart out when my best friend moved away.

pôr em forma de xícara

transitive verb (form cup shape: with hands) (com as mãos)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He cupped his hands to catch and drink water from the fountain.
Ele pôs as mãos em forma de xícara para beber água da fonte.

praia

verbal expression (figurative, informal (area of interest or liking) (fig, área de interesse)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This is the sort of book that is exactly my cup of tea. Particle physics is not my cup of tea.

reclamar da própria sorte

verbal expression (informal, figurative (feel unlucky)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

jogar pedras no próprio telhado

verbal expression (figurative (put self at disadvantage through spite)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trabalho duro pela frente

verbal expression (informal, figurative (have a hard task ahead) (informal, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The house Joe and Maggie have bought needs a lot of renovation; they certainly have their work cut out for them.
A casa que Joe e Maggie compraram precisa de muitos reparos; com certeza, eles têm um trabalho duro pela frente.

nascer dentes

verbal expression (baby: grow teeth)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de your em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de your

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.