ポルトガル語のdeixarはどういう意味ですか?
ポルトガル語のdeixarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのdeixarの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のdeixarという単語は,通す 、 通らせる, ~を残す 、 置き去りにする 、 ほったらかしにする 、 構わない, ~を残す 、 とっておく 、 そのままにする, ~のために残す、~のためにとっておく、~のためにそのままにする, ~に残す、~に持たせる, 託す、預ける, ~を忘れる 、 置いたままにする, 置いておく、残しておく, 残す、渡す、預ける、置く, ~を(~に)貸す, 遺言で譲る、遺贈する, 残り、余り, ~を去る 、 立ち去る 、 出発する 、 発つ, させる 、 させてやる 、 させてくれる, ~を~にする, ~を譲る、遺贈する, ~を持っていく, ~が~することを可能にする, ~を表す、示す、見せる, 乗せる、送る, ~を降ろす、~を置いていく, ~を避ける、防ぐ, 許す 、 許可する, ~をやめると誓う, ~をやめる, ~から離れる、~を放棄する, ~をやめる, ~を出る[去る], ~を預ける, ~の元を去る、~を見捨てる, ~することをやめる, ~から撤退[脱会、退会、離脱]する, ~をやめる, 遺贈する、譲渡する, 抜ける、脱退する、脱落する, ~を脱ぎ捨てる, 印象付ける、印象を与える, ~を故障させる、~に異常を起こさせる, ~を保留にする, バタっと倒れ込む、ドサッと座る, 身を引く、引退する、辞任する, ~を興奮させる 、 刺激する 、 ~の感情を高ぶらせる, ~をびっくりさせる 、 仰天させる 、 驚嘆させる 、 感心させる, ~を捨てる, のけ者にする, ~を整える, ~に印象付ける、~に印象を与える, 気分を悪くさせる, ~に~を残す, ~を除外する, ~して我を忘れる, ~を大目に見る, ~を失う、なくす, ~に潤滑剤を塗る, ぎこちなく...する, ~に~を残す, ~に我を忘れる, ~をまごつかせる 、 ~に理解できない, ~に潤滑剤を塗る, ~をしないでおく 、 し忘れる, ~をだめにする 、 ~の足を不自由にする, ~に情報を与える, いきり立つ、怒り出す, ~から脱落する, ~をたどる, 無視する, 出し吝しむ、出し渋る, ~をポイと投げ捨てる、~をポイと脇に置く, イライラさせる、ピリピリさせる, 跡形もなく, いいよ。/もちろん。/だいじょうぶだよ。/できるよ。, ~を放っておく、~をそのままにしておく, ~を驚かす, , 〜ざるを得ない、〜よりしかたがない, ミスをする、過ちを犯す, 夢中になる, 可能性を受け入れる, 焦らす, まるで好ましくない、まるでひどい、かなり不十分である, 徹底的に探す、くまなく探す, はっきりさせる、明確にする, 習慣をやめる、癖をやめる, 存在しなくなる、死ぬ, 存在しなくなる、死ぬ, ~の気を狂わせる, 〜に劣等感を抱かせる, 国を出る, 離陸する、飛び立つ, 巣立つ, ~について一晩よく考える, 軌道に乗る, 流れに任せる, 用心する, ~狂わせる、変にさせる、怒らせる、イライラさせる, ~をとっておく, ~をやめる, (秘密などを)漏らす、口外する、告げ口する、明らかにする、見せる, ~をやめる, ~を浸す 、 つけるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語deixarの意味
通す 、 通らせるverbo transitivo (permitir) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Deixe o garçom passar. ウェイターを通してあげなよ。 |
~を残す 、 置き去りにする 、 ほったらかしにする 、 構わないverbo transitivo (abandonar) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ele deixou a sua esposa em casa e saiu com os amigos na sexta-feira à noite. 彼は金曜の夜、妻を家に残して(or: ほったらかしにして)友人たちと出かけた。 |
~を残す 、 とっておく 、 そのままにするverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ele deixou apenas um pedaço de pizza para os outros. 彼は他の人のためにピザを1切れだけ残した。 |
~のために残す、~のためにとっておく、~のためにそのままにするverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ele deixou só um pedaço de pizza para os outros. 彼は他の人達のためにたった1切れのピザしか残さなかった。 |
~に残す、~に持たせるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Deixa o seu número comigo no caso de eu precisar entrar em contato. あなたと連絡を取る必要があるかもしれないからあなたの電話番号を残しておいて。 |
託す、預ける
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Posso deixar minhas chaves com você caso algo aconteça? 何かあった時のために私の鍵をあなたに預けてもいいかしら? |
~を忘れる 、 置いたままにするverbo transitivo (esquecer) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Oh, não! Deixei o presente em casa. ああ、プレゼントを家に置いてきちゃった。 |
置いておく、残しておくverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ele deixou as chaves na mesa da cozinha no caso de alguém precisar sair. あなたが外出できるように鍵をキッチンのテーブルに置いておいたよ。 |
残す、渡す、預ける、置くverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ele deixou o número do seu telefone na secretária eletrônica. 彼は留守番電話に電話番号を残した。 |
~を(~に)貸すverbo transitivo (alugar) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ele deixou o flat por $1.000,00 por mês. |
遺言で譲る、遺贈するverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Em seu testamento, o pai dela lhe deixou um relógio antigo. 彼女の父親は遺言で彼女にアンティークの時計を譲った。 |
残り、余りverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Se você levar a nota de vinte, vai me deixa com menos de cinco. あなたがその25ポンド紙幣を持っていったら、私の残りは5ポンド以下になってしまう。 |
~を去る 、 立ち去る 、 出発する 、 発つ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eu vou deixar esta cidade às três horas. 私は今日3時にこの町を発ちます。 |
させる 、 させてやる 、 させてくれるverbo transitivo (許可する) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Minha mulher me permitiu sair com os rapazes na noite passada. 妻は昨夜私を男友達と外出させてくれた。 |
~を~にするverbo transitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O choque o deixou sem palavras. その衝撃は彼を口のきけない状態にした。 |
~を譲る、遺贈する(como herança) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) A casa e todos os seus pertences foram deixados para ela. |
~を持っていくverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Não se esqueça de deixar as chaves com sua mãe antes de ir. 行く前に、鍵を母親の所に持っていくのを忘れないでね。 |
~が~することを可能にする(tornar possível por negligência) (不注意によって) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ao não usar o freio de mão, ele deixou o carro descer a ladeira. |
~を表す、示す、見せるverbo transitivo (sair) (笑顔・表情など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eles deixaram o cinema sorrindo. |
乗せる、送るverbo transitivo (dar carona) (乗り物で) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Por favor, me deixe na cidade quando for comprar mantimentos. 買い物に行くときに、私を街まで送ってください。 |
~を降ろす、~を置いていくverbo transitivo (乗り物から) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eu deixo meu marido no trabalho todas as manhãs. 毎朝、私は夫を職場で降ろしています。 |
~を避ける、防ぐverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Não consigo deixar de pensar que ela estava certa o tempo todo. |
許す 、 許可する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Seus pais vão permitir (or: deixar) que você vá ao baile? ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 上記事項に許諾したならば、ここに署名をお願いします。 |
~をやめると誓う
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~をやめる(informal) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O Ali planeja largar o emprego assim que começar o mestrado. |
~から離れる、~を放棄する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~をやめる(figurado) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O alcoólatra jurou abandonar seu vício. |
~を出る[去る]
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) É bacana sair de Londres de vez em quando. |
~を預ける(pejorativo) (人) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Os pais largaram as crianças com os parentes e viajaram de férias. |
~の元を去る、~を見捨てる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Seu namorado a abandonou quando descobriu que ela estava grávida de outro homem. Ele abandonou a mulher quando as coisas ficaram difíceis. |
~することをやめる(hábito) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) James está tentando parar de roer as unhas. ジェームズは、爪を噛むことをやめようとしている。 |
~から撤退[脱会、退会、離脱]する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A lesão do jogador o forçou a retirar-se da competição. |
~をやめる(informal: droga, parar de usar) (麻薬など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dave saiu do vício em heroína dois anos atrás e tem estado limpo desde então. |
遺贈する、譲渡する(imóvel) (遺言により) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
抜ける、脱退する、脱落する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O piloto do carro que liderava a corrida abandonou com problemas no motor. Karen entrou na faculdade, mas achou o trabalho muito difícil e abandonou no primeiro ano. そのレースで首位を走っていたドライバーは、エンジントラブルにより脱落した。カレンは大学に入ったものの学業が大変すぎて、一年生で退学した。 |
~を脱ぎ捨てるverbo transitivo (衣服など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
印象付ける、印象を与える
|
~を故障させる、~に異常を起こさせる(provocar defeito ou interrupção) (機械) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を保留にする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) A construção do novo shopping center foi suspensa durante a crise de crédito. |
バタっと倒れ込む、ドサッと座る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
身を引く、引退する、辞任する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O presidente do comitê decidiu renunciar por problemas de saúde. |
~を興奮させる 、 刺激する 、 ~の感情を高ぶらせる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~をびっくりさせる 、 仰天させる 、 驚嘆させる 、 感心させる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O domador de leões maravilhou o público com seus truques ousados. |
~を捨てる(人) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
のけ者にする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を整える(fazer algo funcionar bem) (物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に印象付ける、~に印象を与える
|
気分を悪くさせる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~に~を残す(formal, jurídico) (遺言で) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を除外する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O pão não cresce porque eu esqueci o fermento por engano. |
~して我を忘れる
|
~を大目に見る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を失う、なくす(privilégio, direito) (権利) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eles perderam o direito de usar a biblioteca porque eles eram muito barulhentos. 彼らは大声を出しすぎて、図書館を使う権利を失った(or: なくした)。 |
~に潤滑剤を塗る(性交時の) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
ぎこちなく...する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~に~を残す(formal, jurídico) (遺言で) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~に我を忘れる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~をまごつかせる 、 ~に理解できない
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Seu enigma realmente me confundiu! Qual é a resposta? |
~に潤滑剤を塗る(性交時の) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~をしないでおく 、 し忘れる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Fred negligenciou manter-se atualizado com seus amigos e lentamente perdeu contato com eles. フレッドは友人たちと連絡を取らないでおいたので、次第に付き合いをなくした。 |
~をだめにする 、 ~の足を不自由にする(figurado) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Peter cavalgou seu cavalo muito intensamente na pista e o estropiou. ピーターはコースで馬を走らせすぎて、だめにしてしまった。 |
~に情報を与える
Ele teve de sair da reunião por um tempo, por isso nós o atualizamos quando ele voltou. |
いきり立つ、怒り出す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~から脱落する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~をたどる(deixar-(se) levar) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Devíamos deixar os acontecimentos seguirem seu curso. |
無視する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
出し吝しむ、出し渋る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Os pais privaram suas crianças de afeição. |
~をポイと投げ捨てる、~をポイと脇に置く(物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
イライラさせる、ピリピリさせる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
跡形もなく
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
いいよ。/もちろん。/だいじょうぶだよ。/できるよ。expressão (com certeza) (会話) |
~を放っておく、~をそのままにしておく
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を驚かす
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Você tinha que pular na minha frente desse jeito? Quase me matou de susto! |
locução verbal |
〜ざるを得ない、〜よりしかたがない(動詞をとる) (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Não posso deixar de notar a enorme mancha de café na frente da sua blusa branca. |
ミスをする、過ちを犯すexpressão (figurado) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
夢中になる(expressão) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ela se deixa levar pelo Natal e gasta dinheiro demais com tudo. |
可能性を受け入れるexpressão (figurado) |
焦らすexpressão (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
まるで好ましくない、まるでひどい、かなり不十分であるexpressão |
徹底的に探す、くまなく探すexpressão (figurado) |
はっきりさせる、明確にするlocução verbal |
習慣をやめる、癖をやめるlocução verbal (parar de fazer algo) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
存在しなくなる、死ぬexpressão (morrer) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
存在しなくなる、死ぬexpressão (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~の気を狂わせるexpressão verbal (irritar alguém intensamente) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
〜に劣等感を抱かせるlocução verbal (envergonhar alguém) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
国を出るlocução verbal (viajar para o exterior) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
離陸する、飛び立つlocução verbal (aeronave, ave: decolar) (飛行機・鳥) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
巣立つlocução verbal (literal- ave) (鳥) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~について一晩よく考える(não decidir até a manhã seguinte) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
軌道に乗るexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
流れに任せる
|
用心する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~狂わせる、変にさせる、怒らせる、イライラさせるexpressão verbal (informal) (非形式的) |
~をとっておく
|
~をやめる(行動) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
(秘密などを)漏らす、口外する、告げ口する、明らかにする、見せるexpressão verbal (figurado, revelar algo) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) John tentou seu melhor para não deixar escapar nada da festa surpresa de Jane. Eu estava desapontado, mas não deixei escapar. ジョンはジェーンのサプライズパーティーについて口外しないようにした。私は動揺していたがそれを見せることはしなかった。 |
~をやめる(物) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を浸す 、 つける(液体に) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Robert deixou de molho sua camisa manchada em uma bacia de água. ロバートは汚れのついた自分のシャツをボウルの水に浸した(or: つけた)。 |
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のdeixarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
deixarの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。