イタリア語のstanteはどういう意味ですか?

イタリア語のstanteという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのstanteの使用方法について説明しています。

イタリア語stanteという単語は,~しているところだ, にある, ~しなさい、~でいなさい, 適する 、 適合する, (状態)~になる, 似合う, 確信する, 合う、似合う, 待つ, 泊まる、宿る, ある、存在する、存ずる, ~する立場にある[位置にいる], ~(の様子)である, 滞在する、泊まる, 泊る 、 宿泊する, 横になる, 残る, 合う, 合う, すぐの、近々の、近日の, ~の後に続く, 心配する 、 不安である, 空中停止する、浮かぶ, もっと良い状態で、暮らし良い, ぴったり後ろにつけて走る、直後を走る, カップル 、 夫婦 、 ペア 、 恋人同士, ~の直後を走る、~にぴったりついて走る, くっつく 、 粘着する, 黙る、静かにする, マッチさせる 、 調和させる 、 合わせる, すんなり入る、簡単に入る, 落ち着く, 尾行する, より健康的な, アウトドア派の、アウトドア好きの, 具合が悪い、調子が悪い, 元気に動ける状態である、起き上がって動ける, より裕福な、暮らしが楽な, 今にも泣き出しそうな, 的を得た、要領の良い、適切な, 品切れになった, 瀕死の、危篤の, 大体今頃、およそ今時分, ~しようとしている、するつもりだ, 身近な、大事な, ほっといて。/私にかまわないで。/一人にして。, 気をつけて!/注意せよ!, 気をつける、注意する, ほっといて、そのままにしておいて, 外泊、お泊り, 揺れ動く人, (遅くまで)ゆっくり寝る事, 外出禁止令、自宅待機令, 足を広げて座ること, ~にそぐわない、~にとって都合が悪い, 権利がない、筋合いではない, ただやる, ~のすぐそばにいる、~のそばから離れない, ~を気持ち悪くさせる、~に吐き気を催させる, 気楽にやる、のんびりする、肩の力を抜く、落ち着く、怒らない, なりつつある, 最後の1ドルまで賭ける, 最後尾につく, ~に我慢ならない、~に我慢できない, 気分がいい、元気いっぱいである, 指示を守る, (情報を得るため)根気強く探る, 美しい、きれい, 注目する、留意する、注意を払う, ~に注目する、〜に注意を払う, 家に居る、出かけない, ~を避ける, 規則を遵守する, 立ち泳ぎする, 足元に注意する, 元気な、健康な, 自然に親しむ, とても魅力的に見える, 冗談として受け流す、冗談をして受け取る、冗談が通じる, 〜から手を引く、〜にさわらない, 堂々とふるまう、得意げに立つ, ~が待ちきれない、~が待ち遠しい, 無くなる、欠乏する、減る, ~を止める, 捜索中, ある[いる]べきところにある[いる] 、 あるべきである, 背を丸める 、 猫背になる, 潜む 、 隠れる 、 潜在する, わずらう, 落ち着く、冷静、平穏を保つ、動じない、うろたえない, 服役する, 邪魔[障害物、足かせ]になる、行く手に立ちはだかる, 動かない、止まっている, 静かにする、話をしない, 同じ場所でじっとしている, 夜更かしする、遅くまで起きているを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語stanteの意味

~しているところだ

verbo intransitivo (ausiliare) (現在の状態を表す・継続)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Teresa in questo momento sta cenando.
彼女は今現在夕食を食べているところだ。

にある

(trovarsi) (場所を表す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il burro è sul tavolo.
バターはテーブルの上にある。

~しなさい、~でいなさい

(命令文で)

(活用-命令形: 聞き手に命令する活用形)
Sii ragionevole!

適する 、 適合する

verbo intransitivo (di dimensioni)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quel pezzo non ci sta perché non è della misura giusta.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. あのテーブルは小さい部屋には適さない。

(状態)~になる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sta meglio di ieri?
彼女は昨日よりも元気になりましたか?

似合う

(洋服)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quel vestito ti sta molto bene.
そのドレスがとてもお似合いですね。

確信する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Stai sicuro che ci sarò.

合う、似合う

(indumenti) (服などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quel cappotto ti sta molto bene.

待つ

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Stai qui e non muoverti.
ここで待っていなさい。動かないでね。

泊まる、宿る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Joseph e Mary non avevano un posto dove alloggiare per quella notte.

ある、存在する、存ずる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
その学生の問題は、集中力の欠如にある。

~する立場にある[位置にいる]

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'investitore rimase fermo nella sua posizione per fare una fortuna dall'accordo.

~(の様子)である

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Gli spettatori rimasero affascinati dalle abilità del ballerino.

滞在する、泊まる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Alloggeremo in un albergo.

泊る 、 宿泊する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Gli escursionisti hanno alloggiato una notte nell'ostello.

横になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

残る

(in un luogo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il bar chiudeva alle 3 del mattino ma alcuni avventori si trattennero fuori ancora per un po'.
バーは朝の三時に閉まったが、何人かの客がしばらく、そとに残っていた。

合う

(vestire bene addosso) (洋服が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ti va bene questa camicia, o è troppo grande?
このシャツはあなたに合いますか?それとも大きすぎますか?

合う

verbo intransitivo (di dimensioni) (サイズ・寸法が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quel tavolo non entra in questa piccola stanza.
あのテーブルはこの狭い部屋には寸法が合わない。

すぐの、近々の、近日の

(essere imminente)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~の後に続く

(imitare)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'insegnante di fitness volle che lo seguissimo negli esercizi.

心配する 、 不安である

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lo so che ha diciott'anni, ma mi preoccupo ancora quando esce da solo. Siamo al sicuro, non preoccupatevi.
彼がもう18歳なのはわかっているが、彼が1人で外出すると心配だ。私たちは無事ですから、心配なさらないでください。

空中停止する、浮かぶ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

もっと良い状態で、暮らし良い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
心配ないよ、彼がいない方があなたのためにいい。彼女は無視しておけばいい。

ぴったり後ろにつけて走る、直後を走る

(車が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

カップル 、 夫婦 、 ペア 、 恋人同士

(innamorati) (男女一組)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ma voi due siete una coppia?
お二人はカップル(or: 恋人同士)ですか?

~の直後を走る、~にぴったりついて走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Un auto rossa mi ha tallonato fino al negozio di alimentari.

くっつく 、 粘着する

(物理的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

黙る、静かにする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼がまたわめいているよ。静かにしてくれたらいいのに。

マッチさせる 、 調和させる 、 合わせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hai fatto un buon lavoro a fare in modo che tutti i mobili di questa stanza si accordassero così bene alla carta da parati.
この部屋のあらゆる装飾をうまくマッチさせる(調和させる)という仕事をあなたは素晴らしく成し遂げましたね。

すんなり入る、簡単に入る

(in uno spazio piccolo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

落ち着く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dovresti calmarti: mi andrà tutto bene.
落ち着いて、私は大丈夫だから!

尾行する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'agente pedinava il sospettato.
刑事は容疑者を尾行した。

より健康的な

verbo intransitivo (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Stai molto meglio dell'inverno scorso.

アウトドア派の、アウトドア好きの

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

具合が悪い、調子が悪い

(informale)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Oggi non sono andata al lavoro perché mi sentivo così così.

元気に動ける状態である、起き上がって動ける

(dopo una malattia) (人が病気から回復して)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Oramai è quasi una settimana che è di nuovo in forma.

より裕福な、暮らしが楽な

新しい仕事に就いてから暮らしが楽になった。

今にも泣き出しそうな

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sembrava che John stesse per scoppiare a piangere quando Linda gli ha detto che era bruttissimo. Il suo labbro inferiore tremava sempre quando stava per scoppiare a piangere.

的を得た、要領の良い、適切な

verbo intransitivo (figurato)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il professor Adams non sta sempre in tema quando parla.

品切れになった

verbo transitivo o transitivo pronominale (essere a corto di)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Devo fare un salto al negozio perché sto per finire il latte.

瀕死の、危篤の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
È andato a trovare sua zia che stava per morire.
ロバートは瀕死(or: 危篤)の伯母に会いに出かけた。

大体今頃、およそ今時分

(時間)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Chiama ogni giorno alla stessa ora; in effetti dovrebbe chiamare più o meno adesso.

~しようとしている、するつもりだ

verbo intransitivo (going toの縮約形)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

身近な、大事な

verbo intransitivo (idiomatico) (物・事柄など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
È un argomento che mi sta a cuore.

ほっといて。/私にかまわないで。/一人にして。

interiezione

Smettila di darmi noia, lasciami in pace!

気をつけて!/注意せよ!

verbo intransitivo

Prendete nota della data di consegna dei vostri lavori.

気をつける、注意する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Stai attento! Non sai cosa ti aspetta là fuori!
気をつけなさい!何がいるか分からないわよ!

ほっといて、そのままにしておいて

interiezione

Non dovresti lasciarti coinvolgere dalla loro lite, lascia stare.
彼らの口げんかに関わるべきではない、そのままにしておいて。

外泊、お泊り

verbo intransitivo (子供の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I ragazzi stanno a dormire a casa di Chris.

揺れ動く人

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(遅くまで)ゆっくり寝る事

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lo stare a letto fino a tardi è una delle cose più belle del weekend.

外出禁止令、自宅待機令

(ordinanza) (コロナ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

足を広げて座ること

verbo (男性が)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~にそぐわない、~にとって都合が悪い

(informale)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Questa situazione non mi sta bene.

権利がない、筋合いではない

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Non dovevi spargere quelle voci su di me!
あなたに私の噂を流される筋合いはない!

ただやる

~のすぐそばにいる、~のそばから離れない

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando saremo al concerto resta vicino a me, non voglio che tu ti perda.
コンサートの時はすぐそばにいてね。あなたに迷子になってほしくないから。

~を気持ち悪くさせる、~に吐き気を催させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

Non sono potuto rimanere con lui all'ospedale perché la vista del sangue mi fa stare male.

気楽にやる、のんびりする、肩の力を抜く、落ち着く、怒らない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Bruce adora stare tranquillo quando è al bungalow sul lago.

なりつつある

verbo intransitivo

Sta per diventare la più giovane scienziata ad aver vinto il Premio Nobel.

最後の1ドルまで賭ける

verbo intransitivo (比喩: 確実さ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Stai pur certo che sarò a casa in tempo per la cena.

最後尾につく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Io apro un passaggio attraverso la giungla e tu stai dietro.

~に我慢ならない、~に我慢できない

(figurato, colloquiale) (人・物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

気分がいい、元気いっぱいである

(figurato)

E chi si muove! Qui sto veramente da dio!

指示を守る

Le cose funzionano meglio quando tutti rispettiamo le regole.

(情報を得るため)根気強く探る

(indagare per incastrare, senza un reato)

美しい、きれい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

注目する、留意する、注意を払う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に注目する、〜に注意を払う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Bisogna prestare attenzione alle indicazioni del bugiardino prima di assumere il farmaco.

家に居る、出かけない

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Oggi sono stato a casa perché non mi sentivo bene.

~を避ける

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Stai alla larga da lui, ti porterà sulla cattiva strada.

規則を遵守する

verbo intransitivo (figurato: obbedire)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

立ち泳ぎする

verbo intransitivo

Durante le lezioni di nuoto per principianti si insegna agli allievi a stare a galla.

足元に注意する

Dovrai stare attento a dove metti i piedi quando scenderai dalla montagna.

元気な、健康な

verbo intransitivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sarah e Jim sono felici di annunciare l'arrivo di loro figlia Grace. Sia la madre che il bambino stanno bene.
サラとジムは、娘のグレースが誕生した事を伝えられて喜んでいます。母子ともに元気です。

自然に親しむ

verbo intransitivo

Mary adora le piante ed essendo un botanico può stare a stretto contatto con la natura.

とても魅力的に見える

(女性)

冗談として受け流す、冗談をして受け取る、冗談が通じる

verbo intransitivo

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

〜から手を引く、〜にさわらない

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

堂々とふるまう、得意げに立つ

verbo intransitivo (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Rimase a testa alta dopo essersi difesa con successo.

~が待ちきれない、~が待ち遠しい

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Non vedo l'ora che finisca questa giornata.
今日が終わるのが待ち遠しい。

無くなる、欠乏する、減る

verbo intransitivo (非形式的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Speriamo di trovare a breve un distributore perché la macchina è a corto di benzina.

~を止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

捜索中

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La polizia è alla ricerca di un pericoloso criminale evaso di prigione.

ある[いる]べきところにある[いる] 、 あるべきである

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La sedia deve stare sotto il tavolo.
その椅子の定位置はテーブルの横ですよ。

背を丸める 、 猫背になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il programmatore stava curvo di fronte al computer e digitava velocemente sui tasti.

潜む 、 隠れる 、 潜在する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

わずらう

(病気を)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il paziente sta male da un mese.

落ち着く、冷静、平穏を保つ、動じない、うろたえない

(感情:維持)

Cercherà di farti arrabbiare, ma tu devi restare calmo. State tutti calmi finché non arriva la polizia!
彼があなたを怒らせようしても、あなたは冷静でいなければなりませんよ。                                              みなさん、警察が到着するまで落ち着いてください!

服役する

verbo intransitivo (idiomatico)

È stato dentro per tre anni e adesso fatica a trovare un lavoro onesto.

邪魔[障害物、足かせ]になる、行く手に立ちはだかる

(informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non ho visto molto della parata perché un energumeno si era messo in mezzo.

動かない、止まっている

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Stai fermo, se no il serpente ti morde!

静かにする、話をしない

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Una volta iniziato a disegnare coi pastelli, i bambini stettero in silenzio.

同じ場所でじっとしている

夜更かしする、遅くまで起きている

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non permette mai a suo figlio di stare sveglio fino a tardi se ha scuola il giorno dopo.

イタリア語を学びましょう

イタリア語stanteの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。