イタリア語のchiudereはどういう意味ですか?

イタリア語のchiudereという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのchiudereの使用方法について説明しています。

イタリア語chiudereという単語は,取引を打ち切る, ~を閉める 、 閉じる, ~を閉める、~を閉店する、~を廃業する, 店を閉める, ふさがれた, 終了を告げる[宣告する], 解約する, 放送を休止する, 締めくくる、幕を引く, 閉める, (ボタンなど)~を留める、~を締める, 廃業する, しっかりと閉める, 閉める, 閉める 、 閉じる, 終わりの, 閉まって、閉めて, 終業する、閉まる, 閉まる 、 閉店する 、 終業する, 終わる, ~を遮断する、封鎖する, ~をくっつける、繋ぐ, 終える 、 まとめる 、 しめくくる 、 やめる 、 決着をつける, ~を閉じる、閉鎖する, ~に鍵をかける 、 ~を施錠する, ~を終える、完了させる, (パイなど)にひだをつける, ~に非常線を張る、~を遮断する、閉鎖する、封鎖する, …を下ろす, ~をふさぐ、埋める, ~を終える、しめくくる, ~を固定する, ~を留め金で留める, ~を塞ぐ、~に栓をする, ~を留める、~を上に上げる、~を締める, 折りたたむ, スラム 、 全勝, ~を密閉する、ふさぐ, ~の重要部分を取り除く, ~を閉め出す、~を遮断する, ~に非常線を張る、~を封鎖する, ~を切る[切断する]、止める, 活動[操業、運転]を停止する, 失敗する 、 つぶれる 、 破産する, 止む、終わる、中止になる, ふさぐ 、 密閉する, 終わる、閉幕する, (プログラムを)終了する, 最後尾につく, ~をやめる, ~をカプセルに包む, ~を閉める, バタンと閉める, 黙る、口をつぐむ, 元に戻る、元のさやに納まる, 収支が合う, 目を閉じる, ドアに鍵をかける, 取引する, 販売する、契約を結ぶ, (強制的に)閉鎖する、終える, 目を閉じて, 見て見ぬふりをする, 目を覚ましたまま横たわる, 契約を結ぶ, ~と別れる, 見て見ぬふりをする 、 大目に見る, 電話を切る, ~を荒っぽく閉める, ~を(木影などで)覆う、囲む, …を閉め出す, ~を密封する、封印する, ~を閉鎖する、~を休業する, ~を閉鎖する, ~に板を張る、~に板を打ち付ける, オフエアー, だまっている、口を閉じる, ~を見てみぬふりをする, ~に気づかないふりをする, ~を閉め出す, 〜と絶縁する、〜と絶交する, 目をとじる, だまる, 結びに〜と書く, 掛け金を締める, 南京錠をかける, かごに入れる、檻に入れる, ドア[戸]を閉める, 両脇から挟む, ~にかんぬきを掛ける, 生け垣を植える, ~に…を挟む, ~に鍵をする、~に鍵をかける, 鍵をかける, 〜と締めくくる, ~に…を押し込む, ~を追い込む、追い詰める, ~を閉め出す, チャック・ジッパー・ファスナーを閉める, 清算するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語chiudereの意味

取引を打ち切る

(cessare l'attività) (ビジネス)

Dopo che il medico è stato ucciso hanno dovuto chiudere la clinica.

~を閉める 、 閉じる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Stava rinfrescando, quindi Mike chiuse la finestra.
寒くなってきたので、マイクは窓を閉めた(or: 閉じた)。

~を閉める、~を閉店する、~を廃業する

verbo transitivo o transitivo pronominale (店などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'Associazione contro lo sfruttamento delle donne votò a favore della chiusura del porno shop.

店を閉める

verbo intransitivo (negozio)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ha chiuso e ha contato l'incasso della giornata.

ふさがれた

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hai fatto bene a riempire quella buca, era pericolosa.

終了を告げる[宣告する]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il terzo gol ha chiuso l'incontro, non ci sono state azioni salienti dopo.

解約する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

放送を休止する

verbo intransitivo (trasmissione radio, TV)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Chiudiamo qui la trasmissione, buon proseguimento di serata e non cambiate canale!

締めくくる、幕を引く

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La squadra ha chiuso la partita con un goal all'ultimo minuto e ha vinto 3-1.

閉める

verbo transitivo o transitivo pronominale (終業時間に店を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nina chiuse il negozio e andò a casa.

(ボタンなど)~を留める、~を締める

(vestito) (衣服)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
さぁいい子ね、おばあちゃんがあなたの上着のボタンを留めてあげるから。

廃業する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I proprietari del club hanno chiuso a causa di lamentele per il rumore a tutte le ore della notte.

しっかりと閉める

verbo transitivo o transitivo pronominale (何かを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La contadina ha chiuso il cancello dietro di lei.
農夫はゲートをしっかりと閉めた。

閉める

verbo transitivo o transitivo pronominale (店を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Patel stava chiudendo il negozio quando i due uomini lo attaccarono.

閉める 、 閉じる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per favore chiudi la finestra.
窓を閉めてください。

終わりの

(figurato: lasciarsi) (恋人関係が)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Ne ho abbastanza della tua gelosia. Abbiamo chiuso!

閉まって、閉めて

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando calò la notte, chiuse gli scuri.

終業する、閉まる

(con l'ausiliare avere) (店などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il mio ristorante preferito ha chiuso.

閉まる 、 閉店する 、 終業する

verbo intransitivo (店)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il negozio ha chiuso alle nove di sera.
その店は9時に閉店した。

終わる

verbo intransitivo (金融)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La borsa oggi ha chiuso in rialzo.

~を遮断する、封鎖する

verbo transitivo o transitivo pronominale (bloccare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gli operai hanno chiuso la strada.

~をくっつける、繋ぐ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le persone hanno chiuso il cerchio tenendosi per le mani.

終える 、 まとめる 、 しめくくる 、 やめる 、 決着をつける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ora chiudiamo le negoziazioni.
ここで交渉をまとめましょう。

~を閉じる、閉鎖する

verbo transitivo o transitivo pronominale (店・工場など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'azienda ha chiuso la fabbrica il giorno di Natale.

~に鍵をかける 、 ~を施錠する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Chiudi a chiave la porta dietro di te.
あなたの後ろのドアに、鍵をかけなさい(or: 施錠しなさい)。

~を終える、完了させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Chiuse il suo discorso con una battuta, lasciando il pubblico di buonumore.

(パイなど)にひだをつける

verbo transitivo o transitivo pronominale (cucina: bordi della pasta) (料理)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Premete insieme i bordi della sfoglia.

~に非常線を張る、~を遮断する、閉鎖する、封鎖する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hanno bloccato l'intera zona e hanno detto agli abitanti di stare lontani.

…を下ろす

verbo transitivo o transitivo pronominale (ブラインドなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Barbara tirò giù la tapparella.

~をふさぐ、埋める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I muratori hanno completato il muro con l'ultimo mattone.

~を終える、しめくくる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'ultimo relatore ha chiuso la sessione.

~を固定する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha chiuso la scatola nel retro del camion.

~を留め金で留める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Potresti chiudermi il braccialetto?

~を塞ぐ、~に栓をする

(穴など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I marinai cercarono in tutti i modi di tappare la perdita lungo il bordo della nave.

~を留める、~を上に上げる、~を締める

(ボタン、ファスナーなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Allaccia i bottoni perché fuori fa molto freddo.

折りたたむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

スラム 、 全勝

(carte) (トランプ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を密閉する、ふさぐ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lecca la busta per sigillarla.

~の重要部分を取り除く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il comune ha eliminato l'ente che cura l'applicazione dei regolamenti edilizi e il risultato di ciò è stato l'incendio.

~を閉め出す、~を遮断する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La polizia ha bloccato la via principale per far passare in sicurezza il corteo presidenziale.

~に非常線を張る、~を封鎖する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La polizia ha delimitato l'area intorno al luogo dell'incidente mentre gli investigatori ne indagavano le cause.

~を切る[切断する]、止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Stacca la corrente dall'interruttore principale prima di partire per le vacanze.

活動[操業、運転]を停止する

(工場など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Molti negozi hanno cessato l'attività a causa della crisi economica.

失敗する 、 つぶれる 、 破産する

(informale) (事業・店)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'azienda ha chiuso i battenti per colpa della crisi.
その会社は、不景気でつぶれた(or: 破産した)。

止む、終わる、中止になる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi dispiace vedere che il loro sito web sta chiudendo.
彼らのホームページが終わったのを見るのは悲しい。

ふさぐ 、 密閉する

verbo transitivo o transitivo pronominale (漏れ口を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abbiamo sigillato la fessura in modo che il tubo tenesse di nuovo.
管から空気が漏れないように漏れ穴をふさいだ(or: 密閉した)。

終わる、閉幕する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
そのショーは来週閉幕する予定になっている。

(プログラムを)終了する

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esci da Word prima di spegnere il computer.
コンピューターをシャットダウンする前にもワードを終了して下さい。

最後尾につく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Io apro un passaggio attraverso la giungla e tu stai dietro.

~をやめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'alcolizzato ha promesso di abbandonare la sua dipendenza.

~をカプセルに包む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'insetto incapsula ogni uovo in una pallina di fango.

~を閉める

(雨戸・シャッターなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

バタンと閉める

(porte, finestre, ecc.)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Attento a non sbattere la porta!

黙る、口をつぐむ

verbo intransitivo (colloquiale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

元に戻る、元のさやに納まる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
今日、私が働き始めた会社は、私が仕事を始めて最初に働いた会社です。私のキャリアはぐるりと回って元に戻ってきた感じですね。

収支が合う

verbo intransitivo

Con questi ritmi saremo fortunati se chiudiamo in pareggio alla fine dell'anno.

目を閉じる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quando vi sentite stressati, rilassatevi, chiudete gli occhi e fate dei respiri profondi.

ドアに鍵をかける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Quando esco, chiudo sempre la porta a chiave e inserisco l'allarme. Non dimenticarti di chiudere la porta a chiave quando te ne vai.
私は出かける際いつも防犯アラームをセットしてドアに鍵を掛けます。出かける時はドアに鍵を掛けるのを忘れないように。

取引する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'uomo d'affari portò il socio fuori a pranzo per chiudere un affare.
このビジネスマンはパートナーをランチに連れ出して取引をした。

販売する、契約を結ぶ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Un bravo venditore sa chiudere una vendita anche dopo che il cliente ha detto di no.

(強制的に)閉鎖する、終える

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (会社など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

目を閉じて

verbo transitivo o transitivo pronominale

(活用-命令形: 聞き手に命令する活用形)
Ho una gran sorpresa per te e se chiudi gli occhi la porto dentro.
すごいサプライズを用意したから、目を閉じてね、そしたら持ってくるよ。

見て見ぬふりをする

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Sapevo esattamente che cosa stava combinando ma ho deciso di chiudere un occhio.

目を覚ましたまま横たわる

verbo intransitivo (人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Rimango a letto sveglio a preoccuparmi quasi tutta la notte.
夜ほとんど目を覚ましたまま横たわって考え事をしていた。あなたがいなくて寂しいので、時々夜目を覚ましたまま横たわって貴方のことを考えます。

契約を結ぶ

verbo transitivo o transitivo pronominale (表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と別れる

(informale: interrompere una relazione) (恋人など、関係を終える)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Da quando ha scoperto che lo tradiva, ha chiuso con lei.

見て見ぬふりをする 、 大目に見る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

電話を切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, chiudere telefonata)

~を荒っぽく閉める

verbo transitivo o transitivo pronominale (ドア)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'adolescente chiuse la porta sbattendola quando lasciò la stanza dopo un altro litigio con i genitori.

~を(木影などで)覆う、囲む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を閉め出す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nancy chiude sempre fuori il gatto di notte.

~を密封する、封印する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を閉鎖する、~を休業する

verbo transitivo o transitivo pronominale (会社など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sto pianificando di chiudere l'attività il mese prossimo.

~を閉鎖する

verbo transitivo o transitivo pronominale (di strada, passaggio)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La polizia bloccò la strada per via di un brutto incidente.

~に板を張る、~に板を打ち付ける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hanno chiuso le finestre con assi di legno prima che arrivasse l'uragano.

オフエアー

(radio, televisione)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La nostra radio locale chiude le trasmissioni a mezzanotte, e dopo non ci sarà più niente da ascoltare.

だまっている、口を閉じる

(figurato, colloquiale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を見てみぬふりをする

(figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Chiudeva un occhio sulle attività di suo marito.
彼女は夫の行動を見て見ぬふりをした。

~に気づかないふりをする

(figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'ispettore corrotto accettò di chiudere un occhio in merito alle violazioni alle norme di sicurezza.

~を閉め出す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dennis continuava a rientrare a casa tardi, così Sheila l'ha chiuso fuori da casa per dagli una lezione.

〜と絶縁する、〜と絶交する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

目をとじる

verbo transitivo o transitivo pronominale (lavoro a maglia) (編み物)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Janice ha rifinito e tessuto gli orli del suo lavoro a maglia.

だまる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Magari stesse zitto e ascoltasse qualche volta!

結びに〜と書く

verbo transitivo o transitivo pronominale (手紙の)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mio padre chiudeva sempre le sue lettere con "baci e abbracci, papà".

掛け金を締める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Uscendo Mike ha chiuso la porta con il chiavistello.

南京錠をかける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ricordati di chiudere il portone con il lucchetto prima di andare via.

かごに入れる、檻に入れる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Di notte chiudiamo le nostre galline nel pollaio mentre le lasciamo libere di razzolare di giorno.

ドア[戸]を閉める

verbo transitivo o transitivo pronominale (人が入れないように)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non mi voleva alla riunione così mi ha chiuso la porta in faccia.

両脇から挟む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~にかんぬきを掛ける

(ドア・窓)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ricordati di sprangare la porta di notte.
夜間は、必ず扉にかんぬきを掛けてください。

生け垣を植える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La contadina sta piantando delle siepi intorno ai suoi campi.
その農家は、畑の周りに生け垣を植えている。

~に…を挟む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に鍵をする、~に鍵をかける

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il custode ha chiuso a chiave la scuola a fine giornata per evitare che entrino dei vandali.

鍵をかける

verbo intransitivo

Chi va via per ultimo chiuda a chiave.

〜と締めくくる

verbo intransitivo (trasmissione radio, TV) (放送番組を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ed Murrow chiudeva sempre con le parole: "Buona notte e buona fortuna".

~に…を押し込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rose scrisse il numero di telefono e infilò il foglietto nella borsa.
ローズは電話番号をメモすると、その紙をバッグに押し込んだ。 ヴェロニカは侵入者を突き飛ばし、キャビネットの中に押し込んでカギをかけると、警察が来るのを待った。

~を追い込む、追い詰める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha chiuso la ragazza in un angolo di modo che non potesse scappare.

~を閉め出す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il proprietario della fabbrica ha chiuso fuori i dipendenti.

チャック・ジッパー・ファスナーを閉める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Grace ha chiuso la sua borsa con la cerniera.

清算する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il ragioniere dell'azienda fa quadrare sempre i libri contabili.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. この事務所の会計士は、毎度、貸借を清算するようにしている。

イタリア語を学びましょう

イタリア語chiudereの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

chiudereの関連語

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。