Cosa significa soltar in Portoghese?
Qual è il significato della parola soltar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare soltar in Portoghese.
La parola soltar in Portoghese significa lasciare, rilasciare, lasciare, togliere, rilasciare, lasciare, lasciar andare, rilasciare, liberare, lasciare andare, lasciar andare, mollare, allentare, disfare, liberare, rilasciare, lasciar andare, mollare, mollare la presa, lasciare la presa, lasciar andare, sfogliarsi, staccarsi, abbozzare, calare, liberare, sguinzagliare, mollare, rilasciare, scarcerare, allentare, sciogliere, liberare, aizzare contro , sguinzagliare contro , lanciare contro, far attaccare da, dare via libera, liberare, scarcerare, staccare, scollare, liberare, liberare, sfogare, scatenare, sciogliere, slegare, sbloccare, staccarsi, rilasciare da, allentare, liberare, lasciar andare, scaricare, scatenare, distendere, sciogliere, far volare, mandare in volo, far decollare, buttare, gettare, filare , mollare, rilasciare, slegare, slacciare, slacciare, liberare, slegare, sciogliere, liberare, scatenarsi, togliere il guinzaglio a, sguinzagliare, liberarsi, lasciarsi andare, liberarsi, spiccare il volo, prendere il volo, staccarsi, sborsare, slacciare, mollare un peto, fare un peto, stingere, scolorire, sbiadire, staccarsi, separarsi, allentarsi, staccarsi, lasciarsi andare, allentare il guinzaglio, fare dell'aria, sganciarne una, mollarne una, sganciarne una, mollarne una, far volare un aquilone, apostrofare, salpare, scoppiano scintille, volano scintille, non mollare la presa, non lasciare andare la presa, sfogarsi, lasciarsi andare, sborsare, tirare fuori, sfidarsi, insultare, fumare, fare i pelucchi, fare i pallini, felpare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola soltar
lasciareverbo transitivo (desprender) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") O pai soltou a mão da filha quando ela viu a avó. Il padre ha lasciato la stretta della figlia quando lei ha visto la nonna. |
rilasciare, lasciare, togliereverbo transitivo (freni) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Solte o freio de mão e ponha na primeira marcha agora. Ora togli il freno a mano e metti la prima. |
rilasciare, lasciare, lasciar andareverbo transitivo (meccanica, frizione) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Quando você solta a marcha, o motor aciona. Quando lasci la frizione il motore è in presa con la trasmissione. |
rilasciare, liberareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") A cadeia soltou (or: libertou) o prisioneiro depois de quatro anos. Il carcere ha rilasciato il prigioniero dopo quattro anni. |
lasciare andareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Eu não conseguia mais segurar a corda e tive de soltar. Non riuscivo più a tenere la fune e l'ho lasciata andare. |
lasciar andare, mollare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
allentare, disfareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
liberare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") I cani stavano facendo una tale confusione che li ho liberati nel recinto dei cavalli. |
rilasciareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Para diminuir a velocidade do carro, solte o pedal do acelerador. Per far rallentare la macchina gradualmente rilasciate l'acceleratore. |
lasciar andare, mollareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Me solta, seu brutamontes! Lasciami andare, bullo! |
mollare la presa, lasciare la presaverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
lasciar andare(informale: liberare) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Eles concordaram em soltar todos reféns. Decisero di lasciar andare tutti gli ostaggi. |
sfogliarsi, staccarsi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Il dipinto si sta staccando dalla parete. |
abbozzareverbo transitivo (figurado, informal) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Non mi piace il modo in cui ha buttato lì delle scuse. |
calareverbo transitivo (costura, pontos) (lavoro a maglia) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Um jeito de dar forma às mangas ao tricotar um suéter é soltar algumas linhas dos pontos no início de cada fileira. Per dare la forma alle maniche lavorando a maglia è necessario scalare di qualche punto all'inizio di ogni fila. |
liberare, sguinzagliareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") O homem soltou seus cães sobre o intruso. L'uomo ha sguinzagliato i cani contro l'intruso. |
mollare(colloquiale) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Ele soltou o pé do acelerador. Ha rilasciato l'acceleratore. |
rilasciare, scarcerare(carcere) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") As autoridades soltaram o prisioneiro. Le autorità hanno rilasciato il prigioniero. |
allentare, sciogliere
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Ben ha sciolto il nodo nel filo e ha inserito la presa. |
liberareverbo transitivo (figurado) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Amy ha preso dei lassativi per liberare il suo intestino. |
aizzare contro , sguinzagliare contro , lanciare controverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Os caçadores soltaram os cachorros para farejar. I cacciatori hanno sguinzagliato i cani per fiutare. |
far attaccare daverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Se você entrar naquele jardim, o dono irá soltar o cachorro em sua direção. Se entri in quel giardino, il proprietario ti farà attaccare dal suo cane. |
dare via libera, liberareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
scarcerareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") O comitê de liberdade condicional soltou o homem da prisão. La commissione per la libertà condizionata ha scarcerato il detenuto. |
staccare, scollareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
liberare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Ti ricordi in che anno è stato liberato Nelson Mandela? |
liberare, sfogare, scatenare(figurado) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Alla fine John non riuscì più a trattenersi e sfogò la sua rabbia dicendo a tutti in ufficio quello che pensava esattamente di loro. |
sciogliere, slegare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
sbloccare(meccanismo) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Non riesco a sbloccare i freni. |
staccarsi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Assim que eles estiverem bem coladas, os rótulos não sairão. Una volta fissati saldamente, i contrassegni non si staccano. |
rilasciare da
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Il governo ha finalmente rilasciato il prigioniero politico dal carcere. |
allentare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Richard ha allentato la scotta per ridurre la velocità della barca. |
liberare, lasciar andare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") O governo finalmente libertou os prisioneiros políticos. Il governo ha finalmente liberato i prigionieri politici. |
scaricare(elettricità) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") A bateria descarregou energia elétrica. La batteria ha scaricato l'elettricità. |
scatenare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Il generale sguinzagliò le forze sul campo nemico. |
distendere, sciogliere
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Gerry cercò di sciogliere il filo del telefono. |
far volare, mandare in volo, far decollare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Hoje não está ventando o suficiente para empinar pipa. Oggi non c'è abbastanza vento per far volare un aquilone. |
buttare, gettare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Apenas coloque esses papéis na minha mesa. Coloque esse solo aqui. Butta quelle scartoffie sulla mia scrivania. |
filare , mollare(figurado, corda) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
rilasciareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Gli attivisti hanno liberato gli animali della fattoria. |
slegare, slacciare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Davina si slacciò la cintura e scese dall'auto. |
slacciareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
liberare, slegareverbo transitivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Alguém desamarrou (or: soltou) os cavalos e eles fugiram. Qualcuno ha slegato i cavalli e questi sono andati via. |
sciogliere, liberareverbo transitivo (soltar de em volta de algo) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
scatenarsi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Quando si mette a scrivere dà libero corso alla sua immaginazione. |
togliere il guinzaglio a, sguinzagliare(cachorro) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Il cane lottava per liberarsi, così Janine gli tolse il guinzaglio. |
liberarsiverbo pronominal/reflexivo (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Credevo di aver legato il cane saldamente con la catena, ma si dev'essere liberato. |
lasciarsi andareverbo pronominal/reflexivo (figurado: desinibir-se) (liberare le emozioni) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") |
liberarsiverbo pronominal/reflexivo (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") O cachorro do vizinho de porta se soltou de novo noite passada. Il cane del vicino è scappato di nuovo la notte scorsa. |
spiccare il volo, prendere il voloverbo pronominal/reflexivo (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") L'uccello spaventato spiccò il volo. |
staccarsiverbo pronominal/reflexivo (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") A maçaneta ficou bamba e acabou se soltando. La maniglia della porta si è allentata e alla fine si è staccata. |
sborsare(pagar dinheiro devido) (informale: restituzione denaro prestato) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
slacciare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
mollare un peto, fare un peto
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Eu acho que o cachorro peidou, ele está com cheiro horrível. Il cane deve aver scoreggiato, che puzza terribile! |
stingere, scolorire, sbiadire
(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") As meias vermelhas desbotaram na lavadoura. I calzini rossi hanno stinto in lavatrice! |
staccarsi, separarsiverbo pronominal/reflexivo (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") I razzi ausiliari dello shuttle si staccano dopo il lancio. |
allentarsi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Ho messo il barattolo sotto l'acqua calda per far sì che il tappo si allentasse. |
staccarsi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Leah cercò di staccarsi di dosso il groviglio di rovi. |
lasciarsi andareverbo pronominal/reflexivo (figurado, relaxar) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Dopo un paio di drink cominciò a lasciarsi andare e a divertirsi un po'. |
allentare il guinzaglioexpressão verbal (figurado) (figurato) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Quando eles viram que ele podia dar conta do trabalho, soltaram suas rédeas e ele rapidamente atingiu uma posição superior. Quando hanno visto che riusciva a fare bene il lavoro gli hanno allentato il guinzaglio e lui è presto salito di grado. |
fare dell'aria(formal) (informale: peto) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
sganciarne una, mollarne una(gíria, soltar gases) (verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione) |
sganciarne una, mollarne unaexpressão verbal (informal) (verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione) |
far volare un aquilone
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
apostrofareexpressão verbal (figurato: parlare malamente a [qlcn]) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
salpareexpressão verbal (náutico) (imbarcazione) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") La Beagle salpò nel 1831 per una spedizione di cinque anni con a bordo Charles Darwin. |
scoppiano scintille, volano scintilleexpressão (figurado, briga) (espressione: litigio, alterco) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") |
non mollare la presa, non lasciare andare la presaverbo transitivo (recusar-se a liberar) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
sfogarsi, lasciarsi andareverbo pronominal/reflexivo (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Depois de seis semanas no campo de treinamento, os recrutas estavam prontos para se soltarem (or: se libertarem, or: se liberarem) e tomar umas cervejas. Dopo sei settimane di allenamento le reclute potevano finalmente lasciarsi andare e bere qualche birra. |
sborsare, tirare fuoriexpressão verbal (gíria) (colloquiale: soldi in pagamento) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Finalmente Stan ha sborsato i soldi che ci doveva. |
sfidarsiexpressão (figurado, competição) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") |
insultare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
fumare(emettere fumo) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Dava para ver o motor soltando fumaça. Si vedeva il motore che fumava. |
fare i pelucchi, fare i palliniexpressão verbal (roupa) (lana) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Il mio maglione nuovo di zecca sta già facendo i pallini dopo un solo lavaggio. |
felpareexpressão verbal (tecido) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Il tessuto viene fatto passare attraverso una macchina che felpa la superficie. |
Impariamo Portoghese
Quindi ora che sai di più sul significato di soltar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.
Parole correlate di soltar
Parole aggiornate di Portoghese
Conosci Portoghese
Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.