Hvað þýðir temere í Ítalska?

Hver er merking orðsins temere í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota temere í Ítalska.

Orðið temere í Ítalska þýðir vera hræddur, vera hræddur við, óttast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins temere

vera hræddur

verb

Perché non dovete temere di dedicarvi a Dio?
Af hverju þarftu ekki að vera hræddur við að vígjast Guði?

vera hræddur við

verb

Perché non dovete temere di dedicarvi a Dio?
Af hverju þarftu ekki að vera hræddur við að vígjast Guði?

óttast

verb

Alcuni temono che sia troppo distante, altri si sentono assolutamente indegni.
Sumir óttast að hann sé of fáskiptinn og öðrum finnst þeir ekki verðugir þess að nálgast hann.

Sjá fleiri dæmi

Matteo 10:16-22, 28-31 Quale opposizione possiamo aspettarci, ma perché non dobbiamo temere gli oppositori?
Matteus 10: 16- 22, 28- 31 Við hvaða andstöðu megum við búast en hvers vegna ættum við ekki að óttast mótstöðumenn?
Ho cominciato a fidarmi di più e a temere di meno.
Ég tók að treysta meira og óttast minna.
In molti luoghi i fratelli avevano motivo di temere che, se le due razze si fossero riunite per il culto, la loro Sala del Regno sarebbe stata distrutta.
Víða var það svo að bræður og systur máttu búast við því að ríkissalurinn yrði eyðilagður ef þessir tveir kynþættir héldu sameiginlegar samkomur.
22 E i giusti non debbono temere, poiché son quelli che non saranno confusi.
22 Og hinir réttlátu þurfa ekki að óttast, því að það eru þeir sem ekki verða yfirunnir.
Gli odierni sorveglianti cristiani non devono forse temere Geova, ubbidire alle sue leggi, evitare di esaltarsi al di sopra dei loro fratelli e non deviare dai comandamenti di Geova?
Þurfa ekki kristnir umsjónarmenn að óttast Jehóva, hlýða lögum hans, varast að upphefja sig yfir bræður sína og forðast að víkja frá boðum Jehóva?
Non dobbiamo temere l’uomo più di Dio.
Við eigum ekki að óttast manninn meira en Guð.
Qual è l’uomo che il servitore di Dio dovrebbe temere, o il figlio dell’uomo che dovrebbe farlo tremare?
Hvað er maðurinn, að þjónn Guðs þurfi að óttast hann, eða sonur mannsins, að hann þurfi að skjálfa frammi fyrir honum?
“Chi veramente non ti temerà, Geova, e non glorificherà il tuo nome, perché tu solo sei leale?”— RIVELAZIONE 15:4.
þú einn ert hollur?“ — OPINBERUNARBÓKIN 15:4, NW.
Non temere
Óttist eigi
Dovremmo temere la venuta di Cristo?
Koma Krists — ættum við að óttast hana?
Anzi, la lealtà di Geova è tale che Rivelazione 15:4 dice: “Chi veramente non ti temerà, Geova, e non glorificherà il tuo nome, perché tu solo sei leale?”
Jehóva ber svo af í hollustu sinni að Opinberunarbókin 15:4 segir: „Hver mun ekki óttast þig, Jehóva, og vegsama nafn þitt, því að þú einn ert hollur.“
11 E i corpi di molte migliaia sono stati posti sotto terra, mentre i corpi di molte migliaia stanno amarcendo a mucchi sulla faccia della terra; sì, e molte migliaia bpiangono la perdita dei loro parenti, perché hanno ragione di temere, secondo le promesse del Signore, che siano consegnati ad uno stato di infinita sventura.
11 Og líkamar margra þúsunda eru lagðir í jörðu, á meðan lík margra þúsunda arotna í dyngjum á yfirborði jarðar. Já, margar þúsundir bsyrgja ættingja, því að samkvæmt fyrirheitum Drottins hafa þeir ástæðu til að óttast, að þeir séu dæmdir til óendanlegrar eymdar.
12 Benché Abraamo avesse dimostrato in precedenza di temere Geova, in quell’occasione manifestò il suo santo timore in un modo straordinario.
12 Þó að Abraham hefði áður sannað sig vera mann sem óttaðist Jehóva, sýndi hann við þetta tækifæri guðsótta sinn á framúrskarandi hátt.
Inoltre quando siamo onesti in ogni cosa, non abbiamo motivo di temere di essere scoperti o smascherati. — 1 Tim.
Og þegar við erum heiðarleg og sannsögul í einu og öllu þurfum við ekki að lifa í stöðugum ótta um að það komist upp um okkur. — 1. Tím.
2. (a) In che modo le Scritture ci esortano a temere Dio?
2. (a) Hvernig hvetur Ritningin okkur til að óttast Guð?
Non c'e'niente da temere.
Ūađ er ekkert ađ ķttast.
Come siamo felici che queste persone abbiano imparato a temere il vero Dio! — Luca 1:49-51; Atti 9:31; confronta Ebrei 11:7.
Það gleður okkur mjög að þeir skuli hafa slegist í lið með okkur í því að óttast hinn sanna Guð! — Lúkas 1:49-51; Postulasagan 9:31; samanber Hebreabréfið 11:7.
Ma quell’inverno c’era fieno a sufficienza, quell’inverno non c’era da temere alcuna causa naturale.
En í vetur voru nóg hey, í vetur þurfti ekki að óttast neinar náttúrlegar orsakir.
Il padrone di casa non ha motivo di temere di dare una risposta sbagliata.
Viðmælandinn þarf ekki að vera smeykur við að gefa rangt svar.
7 Al versetto 11 la preghiera di Davide continua con le parole: “Unifica il mio cuore per temere il tuo nome”.
7 Bæn Davíðs heldur áfram í versi 11: „Gef mér heilt hjarta, að ég tigni [„óttist,“ NW] nafn þitt.“
I governi, di qualunque tipo siano, sanno che non hanno nulla da temere dai testimoni di Geova.
Stjórnvöld, hverrar tegundar sem þau eru, vita að þau hafa ekkert að óttast frá vottum Jehóva.
Non dobbiamo temere che ci addebiti questi peccati in futuro, poiché la Bibbia rivela qualcos’altro di veramente sorprendente riguardo alla misericordia di Geova: Quando perdona, egli dimentica!
Við þurfum ekki að óttast að Jehóva erfi þessar syndir við okkur í framtíðinni því að Biblían upplýsir okkur um annað sem er einstakt við miskunn hans: Hann gleymir um leið og hann fyrirgefur!
La gente ha valide ragioni di temere l’uso di queste armi terribili.
Það er ekki að ástæðulausu sem fólk óttast að þessum ógurlegu vopnum verði beitt.
Dobbiamo temere di fare qualsiasi cosa che dispiaccia a Geova.
Við verðum að óttast að gera nokkuð það er myndi misþóknast Jehóva.
Perché dovremmo temere Geova anziché coloro che possono uccidere il corpo?
Hvers vegna ættum við að óttast Jehóva í stað þeirra sem geta drepið líkamann?

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu temere í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.