Hvað þýðir se mettre í Franska?
Hver er merking orðsins se mettre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se mettre í Franska.
Orðið se mettre í Franska þýðir tölta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins se mettre
töltaverb |
Sjá fleiri dæmi
Il faut aussi se mettre à la place d’autrui. — Proverbes 16:21 ; 24:3 ; 1 Pierre 3:8. Það er líka mikilvægt að sýna samkennd og setja sig í spor þeirra. — Orðskviðirnir 16:21; 24:3; 1. Pétursbréf 3:8. |
Dans la mesure où cela dépend de vous, ne laissez rien ni personne se mettre entre vous deux. Láttu ekkert koma upp á milli þín og maka þíns, að svo miklu leyti sem þú færð við ráðið. |
‘Il faut être prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en courroux.’ „Hver maður skal vera fljótur til að heyra, seinn til að tala, seinn til reiði.“ |
Les membres de la congrégation devraient le comprendre et se mettre à sa place. — Philippiens 4:5. Aðrir safnaðarmenn ættu að skilja það og sýna samkennd. — Filippíbréfið 4:5, NW. |
Plus jamais tu ne laisseras un homme se mettre entre ta carrière et toi? Þ ù hést að làta engan framar komast uppà milli þín og starfsins |
Le générateur va se mettre en route. Raflarnir eru ađ fara af stađ. |
Il s’est efforcé de l’aider à ‘se mettre à faire le bien’. Hann lagði sig fram við að hjálpa honum að ‚gjöra rétt.‘ |
On a même réussi à se mettre à temps partiel et à participer à des activités bénévoles. Með tímanum fórum við að vinna hluta úr degi og vinna sjálfboðavinnu. |
Pour être un vrai consolateur, il faut donc se mettre à la disposition des affligés. — Proverbes 17:17. Að vera sannur huggari er sem sagt fólgið í því að vera tiltækur að hjálpa þeim sem syrgja. — Orðskviðirnir 17:17. |
b) Que faire pour ne pas se mettre à aimer les choses qui sont dans le monde ? (b) Hvernig getum við komið í veg fyrir að við förum að elska þá hluti sem í heiminum eru? |
Invitez la famille à se mettre en cercle. Biðjið fjölskylduna að standa upp og mynda saman hring. |
Se mettre en colère, crier et se rebeller contre ses parents n’est pas une solution. Þú skalt ekki reiðast, öskra og æpa eða gera uppreisn gegn foreldrum þínum. |
Il faut se mettre en route. Leggjum í hann. |
10 Le veilleur ou la sentinelle de la prophétie d’Ésaïe allait bientôt se mettre à l’œuvre. 10 Vökumaðurinn í spádómi Jesaja átti bráðlega að stíga fram. |
Pour se mettre à l’abri en cherchant Jéhovah, il nous faut être ses amis. Við þurfum að vera vinir Jehóva til að leita skjóls hjá honum. |
Il peut se mettre à jalouser les capacités et les privilèges de ceux qui l’entourent. Maður gæti farið að öfunda aðra af hæfileikum þeirra eða verkefnum. |
Incapables de se mettre d’accord Gátu ekki verið sammála |
Avec le temps, il risque de se mettre à mentir effrontément devant une situation délicate. Seinna meir gæti það farið að segja ósatt þegar það lendir í klípu, án þess að finna til sektarkenndar. |
On l’a associée à différents comportements, tels qu’entretenir ou se mettre à avoir de mauvaises fréquentations. Bent hefur verið á að hún geti birst í ýmsum myndum, svo sem slæmum félagsskap. |
Compatissant, capable de se mettre à la place d’autrui. Hann sýndi hluttekningu og samúð. |
Il commence par se mettre en colère, peut même devenir carrément furieux, mais il finit par renoncer. Í fyrstu er það reitt, jafnvel bálreitt, en svo gefst það upp. |
Pourquoi faut- il savoir se mettre à la place d’autrui? Hvers vegna ber okkur að sýna samkennd? |
Quand ils verraient ces événements, ‘ ceux qui seraient en Judée devraient se mettre à fuir vers les montagnes ’. ‚Þeir sem í Júdeu voru áttu að flýja til fjalla‘ þegar þeir sæju þessa atburði. |
” (Hébreux 13:4). Comment donc se mettre à l’abri de la tentation adultère ? (Hebreabréfið 13:4) Hvernig geta hjón forðast þá freistingu að fullnægja kynhvötinni utan hjónabandsins? |
Ceux qu' ils ont coffrés aujourd' hui pourraient se mettre à table Ég óttast að þeir sem voru gómaðir í dag kjafti frá öllu |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se mettre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð se mettre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.