Hvað þýðir prospettiva í Ítalska?
Hver er merking orðsins prospettiva í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota prospettiva í Ítalska.
Orðið prospettiva í Ítalska þýðir útsýni, sjónarhorn, yfirlit, álit, gagnabirting. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins prospettiva
útsýni(view) |
sjónarhorn(angle) |
yfirlit(view) |
álit(stand) |
gagnabirting(view) |
Sjá fleiri dæmi
(Matteo, capitoli 24, 25; Marco, capitolo 13; Luca, capitolo 21; 2 Timoteo 3:1-5; 2 Pietro 3:3, 4; Rivelazione 6:1-8) Il lungo elenco delle profezie bibliche che si sono adempiute ci garantisce che le prospettive di un futuro felice descritte nelle pagine della Bibbia sono reali. (Matteus 24. og 25. kafli; Markús 13. kafli; Lúkas 21. kafli; 2. Tímóteusarbréf 3:1-5; 2. Pétursbréf 3:3, 4; Opinberunarbókin 6:1-8) Hinn langi listi uppfylltra biblíuspádóma fullvissar okkur um að við megum treysta á fyrirheit hennar um hamingjuríka framtíð. |
A partire dal giorno di Pentecoste, Dio dichiarò giusti i credenti e poi li adottò come figli spirituali aventi la prospettiva di regnare con Cristo in cielo. Frá og með hvítasunnudeginum tók Guð að lýsa réttláta þá sem trúðu og taka sér þá síðan fyrir andlega syni sem áttu í vændum að ríkja með Kristi á himnum. |
* In che modo una prospettiva eterna influenza il modo in cui ci sentiamo riguardo al matrimonio e alla famiglia? * Hvaða áhrif hafa eilífðarsjónarmið á það hvað okkur finnst um hjónaband og fjölskyldu? |
Questa prospettiva è per noi la vita eterna — il più grande dono di Dio all’uomo (vedere DeA 14:7). Í henni felst hið eilífa líf—sú gjöf er mest allra gjafa Guðs til mannsins (sjá K&S 14:7). |
Il padre vostro Abraamo si rallegrò grandemente alla prospettiva di vedere il mio giorno, e lo vide e si rallegrò’. Abraham faðir yðar vænti þess með fögnuði að sjá dag minn, og hann sá hann og gladdist.‘ |
E la nostra felice prospettiva di vivere per sempre nella perfezione grazie al suo dominio ci dà ampie ragioni per continuare a rallegrarci! Nei, þetta himneska ríki er raunveruleg stjórn og þær gleðilegu framtíðarhorfur að lifa að eilífu í fullkomleika fyrir tilstuðlan hennar eru okkur ærið fagnaðarefni áfram. |
(1 Corinti 15:51-55) La grande maggioranza dell’umanità, invece, ha la prospettiva di essere risuscitata in futuro per vivere nel Paradiso sulla terra. (1. Korintubréf 15:51-55) Langflestir menn eiga það hins vegar fyrir sér að verða reistir upp í framtíðinni til að lifa í paradís á jörð. |
Quali prospettive abbiamo per il futuro, e cosa possiamo fare ora? Hvað bíður okkar og hvað getum við gert núna? |
Mediante la fede in esso si può avere il perdono e la prospettiva della vita eterna. — Efesini 1:7. Trú á það veitir fyrirgefningu og von um eilíft líf. — Efesusbréfið 1:7. |
Quali sono invece le prospettive di chi sciupa la giovinezza non ricordando il Creatore? En hvernig eru horfurnar hjá þeim sem hefur látið æskuárin fara til spillis af því að hann mundi ekki eftir skaparanum? |
Già nel 1918 la classe della sposa cominciò a predicare un messaggio che riguardava in particolare coloro che avevano la prospettiva di vivere sulla terra. Þegar árið 1918 byrjaði brúðarhópurinn að prédika boðskap sem varðaði sérstaklega þá sem kynnu að lifa á jörðinni. |
Questa prospettiva dovrebbe ora essere fonte di gioia. Sá möguleiki ætti að vera mikið gleðiefni núna. |
Le nostre riviste affrontano i temi di attualità con una prospettiva internazionale”. Blöðin okkar veita góða yfirsýn yfir það sem er að gerast í heiminum.“ |
Quale figlio di Dio generato con lo spirito, questa persona è “una nuova creazione” con la prospettiva di partecipare con Cristo al Regno celeste. Sem andagetnir synir Guðs voru þeir ‚skapaðir á ný‘ með von um að ríkja með Kristi á himnum. |
Significa che avete la prospettiva di riabbracciare i vostri cari morti proprio qui sulla terra, ma in condizioni ben diverse! Þú átt kost á því að sameinast látnum ástvinum þínum hér á jörðinni en við aðstæður sem eru mjög frábrugnar þeim sem nú eru. |
(Genesi 1:26-28) Quando era sulla terra, Gesù vide i tragici risultati del peccato da una prospettiva diversa: lui stesso era un uomo, in grado di provare sentimenti umani. (1. Mósebók 1:26-28) Meðan Jesús var hér á jörð horfði hann upp á sorglegar afleiðingar syndarinnar frá öðrum sjónarhóli. Nú var hann maður, gæddur mannlegum tilfinningum og kenndum. |
Essendo servitori di Dio, come dovremmo reagire a queste profezie, e con quale prospettiva? Hvernig ættum við, þjónar Guðs, að bregðast við þessum spádómum og með hvað í vændum? |
(b) Che prospettive hanno quelli che sono nello Sceol e quelli che sono nella Geenna? (b) Hvað verður um þá sem eru í Helju og þá sem eru í Gehenna? |
Le prospettive sono buone, come si rileva dal Rapporto dei testimoni di Geova per l’anno di servizio 1985. Já, margt bendir til þess eins og sjá má af þjónustuskýrslu votta Jehóva um árið 1985. |
7:17) L’umanità sarà portata alla perfezione, il che recherà gioia indicibile a coloro che hanno la prospettiva di vivere per sempre sulla terra. 7:17) Mannkynið mun hljóta fullkomleika og það færir ólýsanlega gleði þeim sem hafa von um að lifa að eilífu á jörðinni. |
Non offre la prospettiva di vedere cose veramente nuove, un tempo in cui vivere sarà molto più soddisfacente di oggi? Vekur það ekki von um nýja tíma þegar menn hafa enn meira yndi af lífinu en þeir hafa núna? |
Anche la grande folla ‘canta a Geova un nuovo canto’, ma la cosa è diversa in quanto essi cantano con la prospettiva di ricevere la vita nel reame terrestre del Regno. — Rivelazione 7:9; 14:1-5; Salmo 96:1-10; Matteo 25:31-34. Múgurinn mikli ‚syngur einnig Jehóva nýjan söng,‘ en hann er ólíkur hinum að því leyti að þeir syngja hann með þá framtíðarsýn að hljóta eilíft líf á jarðnesku yfirráðasvæði Guðsríkis. — Opinberunarbókin 7:9; 14:1-5; Sálmur 96:1-10; Matteus 25:31-34. |
Gesù, quale nostro Liberatore, o Salvatore, non solo ci redime dai nostri peccati passati ma ci offre la prospettiva di un futuro migliore. Jesús frelsar okkur ekki aðeins úr fjötrum fyrri synda heldur opnar hann okkur líka leið til betri framtíðar. |
(b) Quale gloriosa prospettiva attende chi si dimostra fedele a Geova? (b) Hvaða dýrlegar framtíðarhorfur eiga trúfastir þjónar Jehóva sér? |
Questo vi ha dato la possibilità di ricevere una meravigliosa prospettiva. Með þeim hætti hefur þú getað öðlast undursamlegar framtíðarhorfur. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu prospettiva í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð prospettiva
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.