Hvað þýðir pour le moment í Franska?
Hver er merking orðsins pour le moment í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pour le moment í Franska.
Orðið pour le moment í Franska þýðir í bili, í þetta sinn, núna, sem stendur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pour le moment
í biliadverb Cela fera l'affaire pour le moment. Þetta mun nægja í bili. |
í þetta sinnadverb |
núnaadverb Au moins un autre membre de l'équipe a un vrai boulot pour le moment. Ađ minnsta kosti einn úr hķpnum er međ fast starf núna. |
sem stendurPhrase Pourtant, on peut également dire qu’ils sont pour le moment des “ résidents temporaires ”. En í vissum skilningi má líka segja að þeir séu gestir og útlendingar á jörðinni nú sem stendur. |
Sjá fleiri dæmi
Mais un shilling suffira pour le moment. En skildingur kemur sér prũđisvel núna. |
Le service requis n' est pas disponible pour le moment Umbeðin þjónusta er í augnablikinu ekki tiltæk |
« Bientôt, les gens ne pourront plus voyager, en tout cas pour le moment », dit Salem. „Bráðum verður fólk að haetta að ferðast, að minnsta kosti í bili," sagði Salem. |
Mais pour le moment, faisons comme si cela avait eu l'effet désiré. En, eigum viđ ađ ūykjast ađ ūetta hafi haft tilætluđ áhrif, alla vega um stundarsakir? |
Cela fera l'affaire pour le moment. Þetta mun nægja í bili. |
Je ne peux pas être ton fantôme pour le moment. Ég get ekki verið vofan þín núna. |
J'ai des choses plus importantes à faire pour le moment, MacTaggert. Ég ūarf ađ taka á mikilvægari málefnum núna, MacTaggert. |
Pour le moment, aucun traducteur n’est allé jusque- là. Enn sem komið er hefur engum biblíuþýðanda dottið það í hug. |
— Je n’en ai aucune idée pour le moment – si vous voulez parler de l’enlèvement du trésor. „Ég hef enga hugmynd um það sem stendur — ef þið eigið við, hvernig við eigum að taka með okkur fjársjóðinn. |
Pour le moment. Um stund. |
Nous sommes absents pour le moment. Viđ erum ekki heima ūessa stundina. |
C’est pourquoi, pour le moment, je finis mes paroles. Ég lýk því máli mínu að þessu sinni. |
Évidemment, pour le moment, personne n’est parfait. Auðvitað er enginn maki fullkominn sem stendur. |
Mais un shilling suffira pour le moment En skildingur kemur sér prýðisvel nùna |
Londres, pour le moment? " London til staðar? " |
Impossible de vider le dossier pour le moment car certains de ses articles sont en cours d' utilisation Ekki er unnt að tæma þessa möppu í augnablkinu þar sem sumar greinar í henni eru í notkun |
Pour le moment, je ne peux rien vous dire de plus. Meira get ég ekki sagt þér að sinni. |
Seuls les fichiers locaux sont gérés pour le moment Enn eru aðeins stuðningur við staðbundnar skrár |
Enfin, pour le moment. Ūessa stundina. |
J’étais à ses côtés pour le moment le plus important de sa vie. Ég var hjá henni á mikilvægasta augnabliki ævi hennar. |
6:14). Par respect pour le conseil de Dieu, elles acceptent le célibat, du moins pour le moment. Kor. 6:14) Vegna þess að þær virða ráðleggingar Guðs eru þær ákveðnar í að vera einhleypar, að minnsta kosti um tíma. |
Pour le moment. Sem stendur. |
Besoin d’idées pour le moment de discussion ? Þurfið þið hugmyndir að umræðustund? |
Il y a des difficultés qui pour le moment ne peuvent pas être évitées ni résolues. Eins og er getum við hvorki komist hjá né leyst sum vandamál. |
Cela paraissait impossible aux yeux de mon fils, ou du moins improbable pour le moment. Syni mínum fannst það ómögulegt eða hið minnsta ólíklegt á þessum tímapunkti. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pour le moment í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð pour le moment
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.