Hvað þýðir pour autant que í Franska?
Hver er merking orðsins pour autant que í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pour autant que í Franska.
Orðið pour autant que í Franska þýðir ef, vegna, vegna þess að, því að, að því er. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pour autant que
ef
|
vegna
|
vegna þess að
|
því að
|
að því er(as far as) |
Sjá fleiri dæmi
Mais ce n’est pas pour autant que la musique doit constamment être un sujet de discorde. En slíkur skoðanaágreiningur þýðir ekki að það þurfi alltaf að rífast þegar rætt er um tónlist. |
Si possible, pour autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. Hafið frið við alla menn að því leyti sem það er unnt og á yðar valdi. |
Si possible, pour autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. [...] Hafið frið við alla menn að því leyti sem það er unnt og á yðar valdi. . . . |
[...] pour autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. Hafið frið við alla menn . . . |
Cela ne signifiait pas pour autant que l’intérêt personnel qu’il leur portait avait diminué. Það merkti þó ekki að áhugi hans á þeim hefði dvínað. |
Si possible, pour autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. ” Hafið frið við alla menn að því leyti sem það er unnt og á yðar valdi.“ |
Si possible, — pour autant que cela dépend de vous, — vivez en paix avec tous les hommes.” Hafið frið við alla menn að því leyti sem það er unnt og á yðar valdi.“ |
Ne l’oublions pas : pour autant que cela dépend d’eux, les chrétiens cherchent à favoriser la paix et l’harmonie. Já, kristnir menn ættu að stuðla að sátt og samlyndi að svo miklu leyti sem það er á þeirra valdi. |
” Ou encore : “ Pour autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. Við skulum ‚hafa frið við alla menn að því leyti sem það er unnt og á okkar valdi.‘ |
Pour autant que nous le sachions, il ne s’est jamais marié et n’a pas eu d’enfants. Að svo miklu leyti sem okkur er kunnugt kvæntist hann aldrei né eignaðist börn. |
7. a) Qu’indique l’expression “ pour autant que ” ? 7. (a) Hvað er gefið til kynna í 1. Pétursbréfi 4:10? |
D’où ces questions: ces erreurs signifient- elles pour autant que les promesses bibliques sont fausses? Þetta vekur ýmsar spurningar: Gefur misskilningur í sambandi við uppfyllingu fyrirheita Biblíunnar til kynna að fyrirheitin sjálf séu uppspuni. |
(Proverbes 6:20.) Ne pensez pas pour autant que les règles familiales vous gâcheront la vie. (Orðskviðirnir 6:20) En þér þarf samt ekki að líða eins og reglur heimilisins eigi eftir að eyðileggja líf þitt. |
Pour autant que je m’en souvienne, c’était la première fois qu’elle le faisait. » Þetta var í fyrsta sinn svo langt sem ég man sem hún gerði það.“ |
Si possible, — pour autant que cela dépend de vous, — vivez en paix avec tous les hommes. Hafið frið við alla menn að því leyti sem það er unnt og á yðar valdi. |
Ce qui ne signifie pas pour autant que l’intuition relève de l’impulsion ou du désir. Það merkir þó ekki að innsæi sé hið sama og skyndihvöt eða löngun. |
Si possible, — pour autant que cela dépend de vous, — vivez en paix avec tous les hommes. „Hafið frið við alla menn að því leyti sem það er unnt og á yðar valdi. |
Cependant, l’apôtre nuance son propos en précisant : “ Si possible, pour autant que cela dépend de vous. En postulinn skilyrðir leiðbeiningar sínar og segir: „Að því leyti sem það er unnt og á ykkar valdi.“ |
Oui, pour autant que je sache Ég veit ekki betur |
Oui, pour autant que je sache. Ég veit ekki betur. |
Ça veut dire pour autant que je sache. Ūađ ūũđir ađ ég veit ekki betur. |
Pour autant que l'on sache, il y est encore, et ces enfants aussi. Vera má ađ hún sé ūarna enn og ūessir krakkar líka. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pour autant que í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð pour autant que
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.