Hvað þýðir pecora í Ítalska?
Hver er merking orðsins pecora í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pecora í Ítalska.
Orðið pecora í Ítalska þýðir kind, fé, ær. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pecora
kindnounfeminine Quando un israelita uccideva una pecora, quanto doveva essere veloce a scolarne il sangue? Hve fljótt þurfti Ísraelsmaður, sem slátraði kind, að blóðga hana? |
fénounneuter Quando lo incontriamo per la prima volta, Davide è un giovane pastore che ha il compito di badare alle pecore di suo padre. Þegar Davíð kemur fyrst við sögu er hann ungur smaladrengur sem situr yfir fé föður síns. |
ærnounfeminine Per esempio, quando una pecora partoriva lontano dall’ovile, come faceva il pastore a tenere al sicuro l’agnello appena nato e indifeso? Hvernig verndaði hirðirinn nýfætt lamb þegar ær bar fjarri sauðabyrginu? |
Sjá fleiri dæmi
8 Tramite il suo solo Pastore, Cristo Gesù, Geova conclude un “patto di pace” con le Sue pecore, che vengono ben nutrite. 8 Fyrir milligöngu einkahirðisins, Krists Jesú, gerir Jehóva ‚friðarsáttmála‘ við vel nærða sauði sína. |
I componenti della “grande folla” di “altre pecore” lo apprezzano in modo speciale. „Mikill múgur“ hinna ‚annarra sauða‘ metur þetta hlutverk hans sérstaklega mikils. |
Indipendentemente dalla durata dell’attesa i membri del rimanente, insieme ai loro fedeli compagni paragonabili a pecore, sono decisi ad aspettare che Geova agisca al tempo da lui stabilito. Leifarnar eru, ásamt hinum sauðumlíku félögum sínum, staðráðnar að bíða þess að Jehóva grípi inn í á sínum tíma, óháð því hversu langt er þangað til. |
Cosa conferisce alle “altre pecore” una condizione pura agli occhi di Geova, ma cosa devono chiedere a Dio? Hvað gefur hinum ‚öðrum sauðum‘ hreina stöðu frammi fyrir Jehóva en hvað þurfa þeir að biðja hann um? |
Dato che il giorno del giudizio di Dio è oggi così vicino, tutto il mondo dovrebbe ‘fare silenzio dinanzi al Sovrano Signore Geova’ e sentire quello che dice attraverso il “piccolo gregge” di unti seguaci di Gesù e i loro compagni, le sue “altre pecore”. Þar eð dómsdagurinn er svo nærri ætti allur heimurinn að vera ‚hljóður fyrir Jehóva Guði‘ og hlýða á boðskap hans fyrir munn hinnar ‚litlu hjarðar‘ smurðra fylgjenda Jesú og félaga þeirra, hinna ‚annarra sauða.‘ |
16 “Le mie pecore ascoltano la mia voce”, disse Gesù, “e io le conosco, ed esse mi seguono”. 16 „Mínir sauðir heyra raust mína,“ sagði Jesús, „og ég þekki þá og þeir fylgja mér.“ |
Cosa fece Davide quando un leone e un orso attaccarono le sue pecore? Hvað gerði Davíð þegar ljón og skógarbjörn réðust á kindurnar hans? |
6 Se fra il Vaticano e i nazisti non ci fosse stato questo amoreggiare, si sarebbe potuta risparmiare al mondo la tragedia di milioni e milioni di soldati e civili uccisi in guerra, di sei milioni di ebrei assassinati perché non ariani, nonché la sofferenza, di gran valore agli occhi di Geova, di migliaia di suoi Testimoni, sia degli unti che delle “altre pecore”, che subirono gravi atrocità e che in gran numero morirono nei campi di concentramento nazisti. — Giovanni 10:10, 16. 6 Ef ekkert ástarsamband hefði verið milli Páfagarðs og nasista hefði kannski mátt hlífa heiminum við þeirri kvöl að sjá tugi milljóna hermanna og óbreyttra borgara drepna í stríðinu, við kvöl þeirra 6 milljóna Gyðinga sem voru myrtir fyrir að vera ekki aríar og — þeirra sem dýrmætastir voru í augum Jehóva — þúsunda votta hans, bæði af hinum smurðu og hinum ‚öðrum sauðum,‘ sem þoldu hinar mestu hörmungar og létust margir í fangabúðum nasista. — Jóhannes 10:10, 16. |
* I cristiani unti sono grati di questo aiuto e le altre pecore sono grate del privilegio di sostenere i loro fratelli unti. — Matteo 25:34-40. * Smurðir kristnir menn eru þakklátir fyrir þessa hjálp og aðrir sauðir eru þakklátir fyrir að mega styðja smurða bræður sína. — Matteus 25:34-40. |
Perché le pecore devono ascoltare i sottopastori? Hvers vegna ættu sauðirnir að hlusta á hirða hjarðarinnar? |
23 Sia il piccolo gregge che le altre pecore continuano a essere modellati come vasi per uso onorevole. 23 Litla hjörðin og hinir aðrir sauðir halda áfram að láta móta sig sem ker til sæmdar. |
25:31-33). Che giudizio riceveranno le pecore e i capri? 25:31-33) Hvaða dóm fá sauðirnir og hafrarnir? |
È solo lo stomaco di una pecora. Ūetta er bara kindavömb. |
La Torre di Guardia del 15 aprile 1992 annunciava che fratelli scelti principalmente fra le “altre pecore”, in modo analogo ai netinei dei giorni di Esdra, erano stati incaricati di assistere i comitati del Corpo Direttivo. — Giovanni 10:16; Esdra 2:58. Varðturninn (á ensku) tilkynnti 15. apríl 1992 að valdir bræður, aðallega af hinum ‚öðrum sauðum,‘ hefðu verið útnefndir til að aðstoða nefndir hins stjórnandi ráðs, og svöruðu þeir til musterisþjónanna á dögum Esra. — Jóhannes 10:16; Esrabók 2:58. |
Queste “altre pecore” lo faranno nel “solo gregge” sotto il “solo pastore” negli interessi del Regno di Dio retto da Gesù Cristo. Þessir ‚aðrir sauðir‘ munu gera það í hinni ‚einu hjörð‘ undir umsjón ‚eina hirðisins‘ í þágu Guðsríkis í höndum Jesú Krists. |
Il versetto 32 dice: “Tutte le nazioni saranno radunate dinanzi a lui, ed egli separerà gli uni dagli altri, come il pastore separa le pecore dai capri”. Vers 32 segir: „Allar þjóðir munu safnast frammi fyrir honum, og hann mun skilja hvern frá öðrum, eins og hirðir skilur sauði frá höfrum.“ |
Così “il regno” che le persone simili a pecore ‘ereditano’ dal loro Padre eterno, Gesù Cristo, è il reame del Regno “preparato per [loro] dalla fondazione del mondo”. „Ríkið,“ sem hinir sauðumlíku ‚taka að erfð‘ frá eilífðarföður sínum, Jesú Kristi, er því jarðneskt yfirráðasvæði Guðsríkis sem þeim var „búið frá grundvöllum heims.“ |
Gli “eletti”, i 144.000 che parteciperanno con Cristo al Regno celeste, non faranno lamento, e nemmeno i loro compagni, quelli che in precedenza Gesù aveva chiamato sue “altre pecore”. Hinir „útvöldu,“ hinir 144.000 sem fá hlutdeild með Kristi í ríki hans á himnum, kveina ekki né heldur félagar þeirra, þeir sem Jesús kallaði áður „aðra sauði“ sína. |
Per lo più, essi fanno parte delle “altre pecore” di Cristo, le quali hanno sostenuto il peso maggiore dell’opera di testimonianza mondiale, e ‘la gioia di Geova è stata la loro forza o fortezza’. Þessar milljónir tilheyra aðallega ‚öðrum sauðum Krists‘ sem hafa lengi borið hita og þunga vitnisburðarstarfsins í heiminum, og ‚gleði Jehóva hefur verið hlífiskjöldur þeirra eða hæli.‘ |
Gesù ebbe pietà delle folle perché “erano mal ridotte e disperse come pecore senza pastore”. Jesús kenndi í brjósti um þá vegna þess að „þeir voru hrjáðir og umkomulausir eins og sauðir, er engan hirði hafa.“ |
(Rivelazione 7:9-17; Giacomo 2:23) E il radunamento di queste “altre pecore” non è ancora finito. (Opinberunarbókin 7:9-17; Jakobsbréfið 2:23) Og söfnun þessara ‚annarra sauða‘ er ekki enn lokið. |
(b) Quali fatti relativi al proposito di Dio per la terra dovrebbero aiutarci a capire chi sono le altre pecore? (b) Hvaða staðreyndir um tilgang Guðs með jörðina ættu að hafa áhrif á skilning okkar á því hverjir hinir aðrir sauðir eru? |
18 Che capovolgimento di situazione per coloro che Gesù aveva giudicato “pecore”! 18 Taflið hefur aldeilis snúist við hjá þeim sem Jesús úrskurðar að séu ‚sauðir‘. |
(b) Che ruolo hanno le “altre pecore”? (b) Hvaða hlutverki gegna ,aðrir sauðir‘? |
Insieme ai loro compagni, le “altre pecore”, esortano le persone a divenire sudditi del Regno di Dio mentre c’è ancora tempo. Ásamt félögum sínum, ,öðrum sauðum‘, hvetja þeir fólk til að gerast þegnar Guðsríkis meðan enn er tími til. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pecora í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð pecora
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.