Hvað þýðir era í Spænska?
Hver er merking orðsins era í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota era í Spænska.
Orðið era í Spænska þýðir tímabil, tími. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins era
tímabilnoun (fecha de un acontecimiento tomada como referencia o hito por una civilización para el cómputo del tiempo) Estamos viendo una era en la que la computación se fusionara con el mundo físico. Við erum nálgast tímabil þar sem tölvur og tölvutæknin mun renna saman við raunheiminn. |
tíminoun Fue el momento en que fuiste al colegio. Það er kominn tími til að þú farir í skóla. |
Sjá fleiri dæmi
Era peor que estar en prisión, porque las islas eran demasiado pequeñas y no había suficiente alimento”. Það var verra að vera þar en í fangelsi, því að eyjarnar voru svo litlar og matur ekki nægur.“ |
Marty era inocente. Marty var saklaus. |
Sin duda alguna, el ministerio no era para él un simple pasatiempo (Lucas 21:37, 38; Juan 5:17). (Lúkas 21:37, 38; Jóhannes 5:17) Eflaust hafa þeir skynjað að það var djúpstæður kærleikur til fólks sem hvatti hann til verka. |
8. a) ¿Cuál era uno de los principales métodos docentes que se empleaban en Israel, pero con qué importante característica? 8. (a) Hvaða undirstöðuaðferð var notuð við kennsluna í Ísrael en hvað einkenndi hana? |
La religión era nueva, pero dinámica. Trúin var ný en hún var kröftug. |
Ahora bien, ¿siente su hijo la misma admiración por usted que cuando era más pequeño? Hefur aðdáun sonar þíns haldist óbreytt í gegnum árin? |
Me dijo que era una moneda de oro. pú sagōir aō petta væri gullmynt. |
22 Y el rey preguntó a Ammón si era su deseo vivir en esa tierra entre los lamanitas, o sea, entre el pueblo del rey. 22 Og konungur spurði Ammon, hvort hann hefði löngun til að dvelja í landinu meðal Lamaníta eða meðal þjóðar hans. |
b) Si querían ser librados, ¿qué era vital que hicieran Lot y su familia? (b) Hvað þurftu Lot og fjölskylda hans að gera til að bjargast? |
11 Y aconteció que el ejército de Coriántumr plantó sus tiendas junto al cerro Rama; y era el mismo cerro en donde mi padre Mormón aocultó los anales que eran sagrados, para los fines del Señor. 11 Og svo bar við, að her Kóríantumrs reisti tjöld sín við Ramahæðina, en það var einmitt hæðin, þar sem faðir minn Mormón afól Drottni hinar helgu heimildir. |
Como explica The Universal Jewish Encyclopedia: “El celo fanático de los judíos en la Gran Guerra contra Roma (66-73 E.C.) recibía vigor de su creencia de que la era mesiánica estaba cerca. Eins og sagt er í The Universal Jewish Encyclopedia: „Sú trú að Messíasartíminn væri í nánd jók ofstækiskennda kostgæfni Gyðinganna í stríðinu mikla við Róm (árin 66-73). |
Por lo tanto, la Ley era “débil a causa de la carne”. Þess vegna var lögmálið „vanmegna gagnvart sjálfshyggju mannsins“. |
Pero tu papá también era un inútil. En pabbi ūinn var líka misheppnađur. |
Luego, el discípulo Santiago leyó un pasaje de las Escrituras que ayudó a todos los reunidos a discernir cuál era la voluntad de Jehová al respecto (Hechos 15:4-17). Síðan las lærisveinninn Jakob ritningargrein sem sýndi öllum viðstöddum fram á vilja Jehóva í málinu. — Postulasagan 15:4-17. |
No tenía por qué pensar que Mac era un espía. Ég hafđi enga ástæđu til ađ halda ađ Mac væri njķsnari. |
La revista era publicada mensualmente. Tímaritið er gefið út mánaðarlega. |
Él era guapo, y cada vez que entraba a uno de esos monasterios un monje se ofrecía a mamárselo. Hann var myndarlegur og í hverju klaustri bauđst munkur til ūess ađ totta hann. |
¿Por qué le preguntó Moisés a Dios cuál era su nombre, y por qué estaba justificada su preocupación? Hvers vegna spurði Móse Guð um nafn hans og af hverju er það skiljanlegt? |
Resulta, que Timothy era Picasso con un lápiz. Ūađ kom í ljķs ađ Timothy var Picasso međ blũant. |
Era común regalar ejemplares jóvenes a gobernantes y reyes como símbolo de paz y buena voluntad entre naciones. Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli. |
El monje a quien servía era Chuon Nat, en aquel entonces la autoridad suprema del budismo en Camboya. Munkurinn, sem ég þjónaði, hét Chuon Nat, æðsta yfirvald búddhatrúarmanna í Kambódíu á þeim tíma. |
Explique. b) ¿Cómo se impartía la enseñanza bíblica a la familia, y cuál era el objetivo? Gefðu skýringu. (b) Hvernig var frætt frá Ritningunni innan fjölskyldunnar og í hvaða tilgangi? |
6 La Ley de Dios a Israel era buena para gente de todas las naciones, pues hacía patente la condición pecaminosa del hombre al mostrar que hacía falta un sacrificio perfecto que cubriera el pecado humano de una vez por todas. 6 Lögmál Guðs til Ísraelsmanna var gagnlegt fólki af öllum þjóðernum þar eð það afhjúpaði syndugt eðli mannsins og sýndi fram á þörfina fyrir fullkomna fórn til að breiða yfir syndir mannsins í eitt skipti fyrir öll. |
Sí, pues Jesús mismo llamó al Diablo “el gobernante del mundo”, y el apóstol Pablo dijo que era “el dios de este sistema de cosas” (Juan 14:30; 2 Corintios 4:4; Efesios 6:12). Já, því að Jesús kallaði hann ‚höfðingja heimsins‘ og Páll postuli sagði að hann væri „guð þessarar aldar.“ — Jóhannes 14:30; 2. Korintubréf 4:4; Efesusbréfið 6:12. |
Recordemos el caso del siervo de mayor edad de Abrahán, quien seguramente era Eliezer. Este hombre viajó a Mesopotamia por orden de su amo en busca de una mujer que sirviera a Jehová y se casara con Isaac. Lítum til dæmis á það sem gerðist þegar ættfaðirinn Abraham sendi elsta þjón sinn, sennilega Elíeser, til Mesópótamíu til að finna guðhrædda konu handa Ísak. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu era í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð era
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.